关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 翻译工作质量保证.doc

翻译工作质量保证.doc

翻译工作质量保证.doc

上传者: cloud10000 2017-08-11 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《翻译工作质量保证doc》,可适用于人文社科领域,主题内容包含翻译工作质量保证by:jansking翻译工作质量保证的目的就是:通过有组织和程序化地进行翻译工作使得翻译成果在各个阶段和各个部分都是合格的并进一步符等。

翻译工作质量保证by:jansking翻译工作质量保证的目的就是:通过有组织和程序化地进行翻译工作使得翻译成果在各个阶段和各个部分都是合格的并进一步保证翻译件的整体处于可接受的水平。翻译质量在翻译项目中起着至关重要的作用。一个大型翻译项目往往是多个人一起协作翻译完成的。为了避免质量不合格造成的用户不满意需要项目经理实现质量保证(QualityAssuranceQA)对项目进行检查以便后续修正。严格的译者选聘和考核程序、严密的内部管理制度及技术设施和科学的翻译业务流程共同构成质量保证体系。翻译质量的保证很大程度上取决于审校人员的翻译水平、翻译实践和专业知识。翻译过程中人是最重要的因素。翻译的质量首先要靠人力资源来保证。开发合适的人力资源为翻译提供质量保证。这涉及到翻译队伍的组建、针对具体项目的人员筛选和组织以及人员培训等。通过合理利用成熟的翻译辅助软件严格选择翻译人员加上翻译过程的严格控制标准可以确保在限定的时间内提供高质量的翻译作品。建立一套规范细致的翻译流程译文质量经ldquo译、校、审rdquo层层把关确保准确无误。实施科学严谨的翻译质量流程控制。()译前处理:详细研究原文和相关背景资料进行文件转换、术语提取和语料管理。()译中控制:进行进度控制、同步审校和反馈、范围变更管理等控制措施。()译后反馈:全面的质量检查基于客户反馈进行必要的译文修订和完善。没有很好的把握翻译标准就不会有高质量的译作。翻译标准是翻译质量的保证。当今对质量保证应用的最广的就是LISA(LocalizationIndustryStandardsAssociation本地化行业标准协会)QAModel的QA度量法。根据标准分为七种类型。分别为准确性(Accuracy)、术语一致性(Terminology)、语言质量(LanguageQuality)、风格指南(StyleGuide)、目标语国家或地区规范(CountryStandard)、格式(Formatting)和客户特定规范(ClientSpecific)。年春又推出了ISO:国际行业标准用于监管翻译流程本身。ISO则为企业内部设立质量管理标准确保妥善记录和执行检测到的所有不及格事项的文档、跟踪和处理。这些标准有助于维持高水平的翻译质量进而提高客户满意度。合理利用翻译工具提高翻译效率和质量。信息技术的运用是翻译数字革命的主要特征主要表现为计算机辅助翻译(CAT)技术、本地化工程技术、语料库技术、翻译协作平台技术、机器翻译技术、翻译记忆库、术语库、共享语料库、翻译评价系统等的普及。翻译质量保证(TQA)软件有QADistiller、Errospy、Xbench、SDLTRADOS、MemoQ、DejavuX。客户与翻译服务方的良好合作是提高翻译服务水平和保证翻译质量的前提双方应在事前充分了解各自对对方所期待的目标。翻译服务方的过程管理是保证翻译质量的有力措施因此翻译公司对业务接洽翻译前的准备、翻译、审校、编辑、检验、客户反馈意见、文档资料的管理责任和保密等诸方面进行文字上进行规范就显得尤为重要。加强对翻译过程中各个环节的管理形成一个完整的质量保证体系和服务体系。严格遵守翻译质量控制的基本流程有助于促进翻译公司生存和发展也有助于整个翻译行业的蓬勃发展。

职业精品

用户评论

0/200
    暂无评论

精彩专题

上传我的资料

热门资料

资料评价:

/4
1下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

返回
顶部