首页 现代大学英语精读1翻译答案

现代大学英语精读1翻译答案

举报
开通vip

现代大学英语精读1翻译答案...综英翻译Unit11.Theytookadvantageofourhelplesssituationandtookoverourcompany.他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。2.Althoughtherearestilldifficultiesaheadofus,IamsurethatweChinesepeoplewillhavethewisdomtobringaboutthepeacefulunificationofourcountryonourown.虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人...

现代大学英语精读1翻译答案
...综英翻译Unit11.Theytookadvantageofourhelplesssituationandtookoverourcompany.他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。2.Althoughtherearestilldifficultiesaheadofus,IamsurethatweChinesepeoplewillhavethewisdomtobringaboutthepeacefulunificationofourcountryonourown.虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。3.ItiswrongtoputemphasisonnothingbutGDP.Itwillgiverisetomanyseriousproblems.只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重的问题。4.Helovestoshowoffhiswealth,butthatisallinvain.Peoplestillavoidhimasthoughhewerepoison.他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。5.Hesoonfellinlovewitthevillageandwasdeterminedtomakeitabeautifulgardentogetherwithothervillagers.他不久就爱上了这个村子。他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。6.Wemustspendmoremoneyfightingagainstglobalwarming.Inaddition,wemustresorttotoughlaws.Itisnotjustamatterofmoney.我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施。这不只是一个钱的问题。7.Whenthepolicearrivedattheschool,thestudentsandteacherswerestillinadaze.当警察到达学校的时候,学生和老师还在一种茫然不知所措的状态。8.Thiscorruptofficialwasstillclingingtohispower.Herefusedtostepaside.这个腐败的官员还在死死抓住他的权力不放。他拒绝靠边站。9.Whenthemanfinallycameintoview,Ifounditwasmyfather.Ididn’tknowhowhemanagedtofindthisplaceintheblindingsnow.Atthatmoment,Iburstintotears.当那个人最后进入视界时,我发现他原来是我父亲。不知道他怎么在这大雪中找到这个地方的。那时候,我放声大哭起来。10.Sheglancedathimfromtimetotime.Itwasthefirsttimeinherlifethatshehadfoundherselflookingatayoungmanlikethat.她不时地偷偷朝他张望。 她发现自己第一次这样看一个年轻男子。Unit21.Itseemedimpossibletome,butalltheotherslookedveryconfident.在我看来,这似乎不可能,但是其他所有人看起来都很有信心。2.Welookedaround.Therewasn’tabuildingstandinginsight.Theearthquakeseemedtohavedestroyedeverything.我们四下一望,没有一个仍然矗立的建筑物了。地震似乎把一切的摧毁了。3.Heseemstobeinlowspiritsthesedays.Iwonderwhy.Ithinkit’sbecausehedoesn’tseemtobemakingmuchprogressinhisstudies.Heisafraidofbeinglookeddownuponbyhisclassmates.他这些日子里似乎情绪很低落,不知道为什么。我觉得那是因为他似乎学习上没有多少进步。他怕被同学瞧不起。4.Whatareyoulookingfor,Dick?Iseemtohavelostmykey.Howannoying!你在找什么,迪克?我好像把钥匙丢了。真烦人。5.Ifyoufindawordthatdoesnotseemtomakeanysenseinthesentence,youshouldlookitupinthedictionary.That’stheonlywaytolearntouseaword.如果你发现一个字在中间说不通,你就该查查字典。这是掌握意思的唯一办法。6.Theywentonarguingforhours.Neitherwaswillingtolistentotheother.Isuddenlyrememberedsomeonesaying“Discussionisanexchangeofknowledgewhileargumentisanexchangeofignorance.”他们继续争吵了几个钟头,两人似乎谁也不愿听对方的话。我突然想起有人说过:“讨论是知识的交流,而争吵是无知的交换。7.Thesituationthereseemstobeverycomplicated.Thegovernmenthaspromisedtolookintoit.那里的形式似乎非常复杂,政府已答应进行认真调查。 8.Mygrandpaseemstobegettingbetterandbetter,buthestillneedssomebodytolookafterhim.我爷爷似乎正在好起来,但是他任然需要有人照顾。9.Economistshavealreadycometotheconclusionthatthecrisisseemstobecomingtoanend.Worldeconomyislookingup.经济学家已经得出结论:危机似乎很快就要结束了,世界经济正在好转。10.WhenIgotwellIlookedatmybankaccount.Tomysadness,Ifoundmybalancewasalmostzero.Allmysavingsinthepastthreeyearsweregone.这次病后,我看了看我的银行账本。使我伤心的是,账上的余额几乎是零。我前三年存在银行的钱全花完了。Unit31. 祝英台虽然不愿意嫁给马家小少爷,但她不能不服从她父亲。她的心都碎了。 Zhu Yingtai had to (was forced to) obey her father and marry the young master of the rich Ma family although she was extremely unwilling. She was heartbroken. 2. 那个人从来没见过这么大的一张钞票。他说:“这东西看着好,摸着也好,的确就是好。” Themanhadneverseensuchalargenote.Hesaid,“Itlooksgood,feelsgood,anditisgood!”3. 树叶都变黄,变红,变紫了。看起来真是如天堂一样美。 Leaves had turned/got/gone/become yellow, red and purple, It really looked heavenly (beautifullikeheaven).4. 随着年纪越来越老,她开始容易感到疲惫。 As she grew older, she began to feel tired easily.  5. 他的话听起来很有说服力,但好听的理由并不等于好的理由,两者之间存在很大差别。 What he said sounded very convincing, but reasons that sound good do not always mean good sound reasons. There is a big difference between the two. 6. 他爱说话,他永远无法保持沉默,而他说的往往被证明是错的。 He likes to talk. He can never keep quiet, and what he says often proves (turns out to be) incorrect.7. 他在战斗中受了伤,流了很多血,变得十分虚弱,他的领导强迫他留在医院到伤口痊愈为止。 He got wounded in battle, lost a lot of blood, and became very weak. His leaders ordered him to stay in the hospital until he was completely recovered ( healed). 8 他以为可以从我们手中滑过去;他们错了,他们休想干了坏事就溜走。 They thought they could slip through our fingers. They were wrong. They couldn‘t get away with what they had done.  9. 长征的时候,红军需要越过大渡河,穿越草地,翻过雪山。 During the Long March, the Red Army had to get across the Dadu River, through the grassland and over the sown-covered mountains. 10. 你在哪里生活习惯了吗?你和同学相处的如何?我们给你寄的钱够你凑合着用吗? Are you used to the life there? How do you get along with your classmates? Can you get by with the money we send you? (Is the money we send you enough for you?)Unit51. 这是个难得的机会。你要是让它从身边溜掉就太傻了。  This is a wonderful opportunity. You would be foolish to let it slip by. 2. 我们的出口和去年相比增加了百分之二十。 Compared with last year, our exports have increased by 20%. (or …are up by 20% / …have gone up by 20%) 3. 因为没有更好的词,我们姑且称之为“走后门主义吧”吧。 For want of s better word, let’s call it “backdoorism”. 4. 这个年轻人喜欢修理摆弄东西。他可以说是个万金油。(什么都会一点的人)。 This young man is fond of fixing things. He is something of Jack of all trades. 5. 和他们父母一代相比,今天的年轻人认为他们是比较现实的一代。 Compared to their parents’ generation, young people today consider them to be a more practical generation. 6. 他气得脸色发青,决定将这场抗议运动扼杀在萌芽状态。 His face turned/ went blue with anger. He was determined to nip the mass protest in the bud. 7. 这说来话长, 但是今天我不想去研究这件事的历史了。 It is a long story, but I won’t go into the history today. 8.我们花了比我们想象多得多的时间才过了海关。 It took us much more time than we had expected to go through the customs. 9. 灯光突然全灭了。全城一下陷入完全黑暗中。 The power went out suddenly, and the whole city was thrown into complete darkness. 10.别等我了,你先走。我要先把这份文件看完。 Don’t wait for me. You go ahead. I must go over this document. 11. 我们无法否认这样的事实:我们为经济发展付出高昂的学费。 We cannot deny the fact that we have paid dearly for our economic development. 12. 消防队员要是晚到一会儿,火就会蔓延到附近的油罐。 Had the firemen arrived a bit later, the fire would have spread to the nearby oil tanks.Unit101. 如果他们拒绝归还小岛,他们两国的关系就不能完全正常化。 If they refused to give back these small islands, the two countries would not be able to normalize their diplomatic relations completely. 2. 我知道放弃这个机会十分愚蠢,但我别无选择。 I know that it is stupid to give up this opportunity, but I have no other choice/ alternative. 3. 由于缺少公众的支持,白宫最后退让了。    For lack of public support, the White House Had to give in at last. 4. 要一下子消灭毒品不可能,但现在世界上每年都有几百万以上的人成功地戒了烟。    It may not be possible to eliminate drugs all at once/ immediately / at one go, but now there are millions of people throughout the world who succeed in kicking the habit of cigarette smoking every year.  5. 我们已经和对方代 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 联系。我们已经安排不久在厦门会面,讨论双方有兴趣的重要问题。    We have already made contact with the representatives of the other side and arranged to meet in Xiamen before long to discuss important issues we are both interested in. 6. 有一天,那座新楼突然倒塌,楼里很多人都被埋了。 One day, that new building suddenly gave way / collapsed / fell down, burying many people under it. 7. 爱情是要双方的培养,而真正的爱表现在给予而不是在获取上。    Love requires nourishment from both sides, and true love is in the giving, not in the taking. 8. 奶奶的健康一有改善,她就开始把她的财产分给她的亲戚朋友们。    AssoonasGrandma’shealth improved, she began to give out her belongings to her folks and friends. 9. 一种长久的友好关系要求双方都十分真诚。   It requires perfect honesty on both sides to cultivate a lasting / an enduring friendly relationship. 10.据称,今年的经济 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 已经完成了,国内市场也非常繁荣。 It is announced that our economic plan this year has been fulfilled and our domestic / home market has also been flourishing.Unit111. 我很好奇你后来是怎么决定学英语的。   I am quite curious how you come to decide to study English. 2. 一直到改革开放以后,人们才开始明白,市场并不是坏事。 It was not until the reform and opening-up started when people began to realize that the market was  not a bad thing.  3. 那些将军、官员和学者都不知道如何称那头大象的重量,但是一个小孩突然想出一个主意。None of those generals, officials and scholars knew how to weigh the elephant, but a young child suddenly came up with a brilliant idea. 4. 那时候我们遇到的最大的困难是没有粮食,所以从未有过减肥的想法。 The biggest difficulty we came across / up against was lack of food. Therefore it never came to our mind that one day we might have to live on a diet. 5. 我从来没有听说过这个说法。你是在哪里碰到的? I have never heard of this expression. Where did you come across it? 6. 这座庙的油漆已经开始剥落,该重新刷一下了。 The paint of the temple is coming off. It needs repainting. 7. 这里的水不深,只到一般人的胸口。他们很容易从这里过河来。 The water here was not deep. It only came to an ordinary man‘s chest. So they could easily come across the river here. 8. 大门突然开了,跳出来一条狗。它开始冲我吼叫,直到它主人出来才安静下来。 The door opened suddenly and out jumped a dog. It started barking at me and didn‘t quiet down until its master came out. 9. 那片美丽的草地不见了,一个大饭店取而代之。 Gone was the beautiful meadow, and in its place stood a big hotel. 10. 我们现在最紧迫的事情是保护那些被恐怖分子扣留的中国人的性命。 Our most urgent need is to protect the life of those Chinese who were kidnapped by the terrorists. Unit131. 这个项目听起来令人鼓舞。你还在做吗?别停下来,继续干下去。 Thisprojectsoundsveryexciting/inspiring.Areyoustillworkingonit?Don’tstop/giveup.Keepatit/Getonwithit/Carryon!2. 他把杯子往桌子上一放,慢慢从椅子上站了起来。 He set the cup on the table and slowly rose from his chair. 3. 煤矿工人要求对那些应该为这次可怕事故负责的人予以严惩。 The coal-miners demanded those /people who should be responsible for the terrible accident be severely punished. 4. 要不是当地政府有力支持,那里的人们就不可能实现他们的愿望。 But for the strong support of the local government, the aspirations of the people there would not have been fulfilled. 5. 当局正在制定一个旨在在周围所有的山都种上树的计划。这个消息很快传开,鼓舞了不少年轻人。  The news that the authorities are drawing a plan aimed at getting all the surrounding hills covered with trees spread quickly and inspired many young people.  6. 天气预报说我们家乡的旱情可能还要持续下去。我不禁为今年的夏收担心。 Weather forecast says that the drought in our hometown is likely to continue /linger on. I can‘t help worrying about this year‘s summer harvest. 7. 要实现社会和谐,我们必须倾听人民的抱怨,并实现必要的改革。 To achieve the social harmony we must listen attentively to people‘s complaints and carry out necessary reform. 8. 我姐姐告诉我说,就因为她常批评她老板,他就把她看成捣乱分子,一直想要把她打发掉。 My sister told me that just because she often criticized her boss, he regarded her as a trouble-maker and had always wanted to get rid of her.
本文档为【现代大学英语精读1翻译答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: ¥17.0 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
机构认证用户
精品文库a
海霄科技有卓越的服务品质,为满足不同群体的用户需求,提供制作PPT材料、演讲幻灯片、图文设计制作等PPT及文档优质服务。
格式:doc
大小:41KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2020-10-13
浏览量:40