关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 医学博士英语统考写作教程疾病与治疗

医学博士英语统考写作教程疾病与治疗.doc

医学博士英语统考写作教程疾病与治疗

wangbadan43
2018-09-05 0人阅读 0 0 0 暂无简介 举报

简介:本文档为《医学博士英语统考写作教程疾病与治疗doc》,可适用于医药卫生领域

与疾病有关的意念的表达方式:I疾病:名词及词组:terminalseriousminorslightacutechronicillnessfatalinfectiouscontagiouscurableincurableheartlungkidneydiseasestomachliverskindisorderdisorderoftheliverstomachskinthroatearlunginfectionafocalacutechronicinflammationofthelungs动词及词组:sufferfromanillnessadiseaseaconditionadisorderanattackcatchhavegetcontractdevelopadiseaseanillnessbefeelfallbecomegetseriouslyillsickwithavirusmeaslesworrybeunwellnotbewellbepronetoanillnessrecoverfromanillnessdiagnoseapatientoradiseaseinfectsbspreadinducepassdowninheritadiseaseadiseasespreadthroughsth例句:她得了一种中枢神经方面的怪病。ShesuffersfromararediseaseofthecentralnervoussystemShedevelopshasgetsararediseaseofthecentralnervoussystem人们常常不好意思承认得了精神病。Peopleareoftentooembarrassedtoadmitthattheyhavesufferedfromdevelopedanyformofmentalillness她不舒服她喉咙感染了。Sheisnotverywell,becauseshehasathroatinfectionSheisnotfeelingverywell,becauseshehasathroatinfectionSheisnotfeelingverywell,becauseherthroatisinfected像伤风这样的小病最好让它自己好。UsuallyitisnotnecessarytotreatminorillnessessuchascoldsMinorillnessessuchascoldsareusuallybestlefttogetbetterbythemselvesMinorillnessessuchascoldsusuallydonotneedmedicalattention去那个地区旅行的人都得到劝告要接种疫苗以防传染病。Travelerstothatareaareadvisedtogetvaccinatedagainstinfectiousdiseases疟疾常常不能断根病人会在几年里反复发作。Malariaoftendoesn’tgoawaycompletely,andapatientmaysufferfromrepeatedattacksoverseveralyearsMalariaoftencannotbecuredgotridofcompletely,andapatientmaysufferfromrepeatedattacksoverseveralyears这场病让她好虚弱容易感染。ThediseasemadeherweakandlikelytosufferfromdevelophavegetinfectionsThediseaseleftherweakandpronetoallkinksofinfections这是我国慢性非传染性疾病发病的高峰期。ItisaperiodofpeakmorbidityincidenceofchronicandnoninfectiousdiseasesItisapeakperiodofchronicandnoninfectiousdiseasesHIV侵入人体后破坏人体免疫功能使人体发生多种不可治愈的感染和肿瘤。AfterHIVinvadesahumanbody,itdestroystheimmunesystemandcausesavarietyofincurableinfectionsandcaners艾滋病是一种病死率极高的严重传染病目前还没有治愈的药物和方法但可预防。Beingaseriousinfectiousillnesswithextremelyhighmortality,AIDScannotbecurednowwithanymedicineortherapybutcanbepreventedSinceAIDSisaseriousinfectiousillnesswithextremelyhighmortality,therehasnowbeennomedicineortherapytocureitbutsomewaystopreventit艾滋病不会经电话机、餐饮具、卧具、游泳池或浴室等公共设施传播也不会经咳嗽、喷嚏、蚊虫叮咬等途径传播。AIDScannotbespreadthroughpublicfacilitiessuchastelephones,tableware,bedding,swimmingpoolsandbathrooms,orthroughsuchapproachesascoughing,sneezingandmosquitobitesItisimpossibleforAIDStospreadthroughpublicfacilitiessuchastelephones,tableware,bedding,swimmingpoolsandbathrooms,orthroughsuchapproachesascoughing,sneezingandmosquitobites高血压是人群中患病率很高的慢性病是多基因遗传。Hypertensionisachronicdiseasewithhighincidencemorbidityamongpeople,andcanbeinheritedpasseddownthroughpolygenes另外病人会喘、失眠、恶心呕吐、食欲不振等。Inaddition,thepatientmayexperienceshortnessofbreath,inabilitytosleep,sicknessandlossofappetite在农村的很多地区严重危害农民身体健康的传统的传染病、地方病、职业病和寄生虫病等重大疾病仍未得到很好控制。Inmanyruralareas,gravediseasesthatendangerfarmers’health,suchastraditionalinfectiousdiseases,localendemicdiseases,occupationaldiseasesandparasitediseases,havenotbeencontrolledII诊断和治疗:名词及词组:medicalsurgicaltreatmenttherapyoperationonsbpatientwith(adisease)largesmalldosesasterilebandage动词及词组:curesbsthcuresbofsthtreatsbsthtreatsbwithsthreceiveundergotreatmenthaveanoperationonsbcarryoutconductperformanoperationdiagnosemisdiagnoseapatientdisease(assth)makeadiagnosismisdiagnosisonrespondtoatreatmentbandagedress形容词及词组:curableincurabletherapeuticsterile例句:得了不治之症的病人常常病急乱投医。PatientswithincurableillnessoftenseekwhatevertreatmenttheycangetPatientswithincurableillnessoftentryeverythingtheycantotreattheirillness治疗疟疾通常是给病人服用大剂量的奎宁。TheusualwayoftreatingmalariaistogivethepatientlargedosesofquinineIntreatmentofmalaria,thepatientisusuallygivenlargedosesofquinineThemalariapatientusuallytakeslargedosesofquinine采取治疗措施可以改善症状和体征。ThesymptomsandphysicalsignscanbeimprovedbymedicaltherapeutictreatmentsMedicalTherapeutictreatmentscanresultinimprovementofthesymptomsandphysicalsignsMedicalTherapeutictreatmentscanimprovethesymptomsandphysicalsigns这种治疗对他的病没有效。HisillnesswasnotresponsivetothetreatmenttherapyHisillnessdidnotrespondtothetreatmentThetherapywasnoteffectiveforhisillnessThistreatmentcannotcurehisdisease对伤者进行不间断的看护观察是否有呼吸困难的情况发生KeepthevictimundercontinuousobservationforbreathingdifficultyObservethevictimcontinuouslytoseewhetherthereisanybreathingdifficultyTendtotheinjuredcontinuouslytowatchoutforbreathingdifficulty对于任何烧伤不可涂抹软膏(ointments)之类的东西那样只会加重感染及体液流失。Neverapplyointmentsonanykindofburns,becausetheyonlypromoteinfectionandlossofbodyfluids除非烧伤面积大水泡多(blister)肿得厉害一般不需要绷带包扎。Usuallyitisnotnecessarytobandageamildburnunlessitcoversalargeareaorthereisalotofswellingandblistering如果有呼吸问题必须保持呼吸道的畅通尽快将伤者送往医院。Ifthebreathingproblemarises,anopenairwaymustbemaintained,andgetthevictimtothehospitalasquicklyaspossibleIfthereisanybreathingproblem,trytokeeptheairwayopenandthroughandsendthewoundedtothehospitalasquicklyaspossible练习:用英语表达以下意念:他们得了非典型性肺炎。任何人都可以得传染病。医生应该总是告诉病人他们得了像癌症这样的不治之症吗?她要是不舒服祝她早日康复。这种病%的病人完全康复完全能过正常生活。该病的最常见的症状是高烧和全身的疙瘩丘疹(spots)。带有病毒的人也许没有任何不良感觉但仍然可以感染他人。你要是伤口清洗得不好会感染的。感染艾滋病毒的人大量增加。“生活方式病”已越来越多地威胁人们的健康。疟疾在西非还是一种常见病而且常常致命。一系列防御措施有效地控制了禽流感的暴发流行保证了没有人间疫情出现。这类食物脂肪含量高易诱发胆、胰(gallbladderandpancreas)疾患或使这类疾病复发、加重。一个学生突然哮喘发作我不知所措。流感是高度传染的。高血压不仅患病率高而且容易引起心、脑、肾等严重并发症。一些药物和设备可以帮助许多人减轻这种听力病变。癌症末期病人最常见的症状就是疼痛。对于心、肝、肾有严重疾病的人或脑血管病、溃疡、关节炎患者以及妇女在月经期均不宜冬泳。“非典”和高致病性禽流感的流行其传播速度快、危害程度高都对人类的健康社会经济发展造成严重的影响。如果发现或诊断得早许多癌症病人是可以治愈的。这种病开始时容易被误诊为一般的感冒。许多小病不需要治疗身体可以自己复原。她的胃已经动了好几次大手术。动手术的医生说手术百分之百成功。中国医生开始用中草药治疗艾滋病人。这药可以治你的头痛。有些癌症现在可以治愈了。经过一段治疗之后病人的病情开始很快好转。这些艾滋病人正在接受治疗。医生说她非去住医院治疗不可。受伤部位用水充分冲洗完毕后立即用干燥清洁的消毒绷带包扎起来。不要去剥掉粘在烧伤部位的衣服用敷料掩盖伤口即可。心灵创伤需要长期治疗不像身体的伤口可以很快愈合。目前医院有些医生冷面孔待病人容易造成误诊或临床诊断与病理诊断不符合。

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/15

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部

举报
资料