关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 国际贸易采购合同(中英文).doc

国际贸易采购合同(中英文).doc

国际贸易采购合同(中英文).doc

上传者: Tina田田小猪 2017-08-24 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《国际贸易采购合同(中英文)doc》,可适用于营销管理领域,主题内容包含CONTRACT合同合同号ContractNo:签字日期SigningDate:TheBuyer:Address:Tel:TheSeller:Add符等。

CONTRACT合同合同号ContractNo:签字日期SigningDate:TheBuyer:Address:Tel:TheSeller:Address:TEL:ThisContract,madeoutbyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow(Accordingtothepracticalpriceofinvoice)本合同由买方和卖方签订根据下面规定的条款买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。ITEM序号Commodity,Specifications商品规格Unit单位Quan数量UnitPrice(EUR)单价(欧元)Amount(EUR)总金额(欧元)台总价TotalValue(不含赠送)TOTALVALUE:CIFDALIAN,COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURER:原产地和制造商:TRANSPORTATION:Marinerefrigeratedcontainertransportation运输方式:海洋冷藏集装箱运输。PACKING:Tobepackedbynewstrongwoodencasessuitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandlingTheSellershallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking包装:须用坚固的新木箱包装适合长途海运防湿、防潮、防震、防锈防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。SHIPPINGMARK:TheSellershallmarkoneachpackagewithfacelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:RIGHTSIDEUP,HANDLEWITHCARE,KEEPAWAYFROMMOISTUE,andtheshippingmark卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和ldquo勿倒置rdquoldquo小心轻放rdquoldquo防潮rdquo等字样。TIMEOFTRANSPORTATION:BEFOREJUL,装货时间:年月日之前。PLACEOFTRANSPORTATION:起运地点:PLACEOFDESTINATION:DALIAN,CHINA目的地:中国大连。INSURANCE:TobecoveredbytheSellerfor(onehundredandtenpercent)oftotalcontractvalueagainstALLRisks保险:由卖方按合同价的投保一切险。PAYMENT:ByTTThepaymentshallbeeffectedafterreceiptthecontractgoodsandthedocumentstipulatedinClause支付:现款电汇方式。DOCUMENTFORPAYMENT:ThesellershallpresentfollowingdocumentstoBuyertoeffectthepayment)TwocopiesofCommercialInvoice,)TwocopiesofPackingList,)ThreecopiesofCertificatesofQualityissuedbymanufacturer)Onecopyofcertificateoforigin)OnecopyofHealthCertificate)Afillingcertificatefromfactory)FumigationCertificateorNonwoodPackingMaterialCertificate)TherelevantinsurancepolicywhichbecoveredofthetotalcontractvalueagainstALLRisks)Fivecopiesoflabels(frontandback)Incaseofbyseatransportation,thesellershallsendsimultaneouslywithshipmentonecopyeachoftheabovementioneddocumentstoXXXCOLTD支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。)商业发票两份)装箱单两份)制造商出具的质量证明书一份。)原产地证一份(正本))卫生证一份(正本))工厂出具灌装证明一份)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明)按合同价的投保一切险的保险单。)标签五份(正面、背面)如果采用海运卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送给目的港的xxx公司。DATEOFSHIPPING:ThedateofBillofLadingshallberegardedastheactualdateofshipment装运日期:提单上的日期将被视为装运日期。GUARANTEEOFQUALITY:TheSellerguaranteethatcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationsstipulatedinthisContractThesellerguaranteesthatchoosetherightmeansoftransportationwillbethegoodsarrivedattheportofdestination)质量保证:卖方保证货物的质量和规格与本合同的规定相符。卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵目的港。INSPECTION:()Suchasthequalityofthegoodsinconformitywiththecontractandspecification,thebuyerofthecommodityinspectionbureaushouldbeinvitedforinspection,andshallhavetherighttoclaimagainsttheselleraccordingtoareportissuedbythecommodityinspectionbureauinspection()如货物的质量与规格与合同不符买方应请商检局进行检验并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。CLAIMS:IncasethattheSellerareliableforthediscrepanciesandaclaimismadebyBuyerwithinthetimelimitofinspectionandqualityguaranteeperiodasstipulatedinClauseofthisContract,theSellershallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefollowingways:()AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtobearalldirectlossesandexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredforthecustodyandprotectionoftherejectedgoods()Devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbytheBuyersTheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellersfailtoreplywithindaysafterreceivingtheBuyers#claim索赔:买方按照本合同条的规定在检验或质量保证期内提出的索赔其问题应由卖方负责时卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式处理索赔。()同意买方退货并将退货金额以成交原币偿还买方并负担因退货而发生的一切直接损失和费用包括利息、银行费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。()按照货物的疵劣程度损坏的范围和买方所遭受的损失将货物贬值。卖方在收到买方的索赔天内没有答复将被认为接受上述索赔。FORCEMAJEURE:ThesellershallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornondeliveryofthegoodsduetoForceMajeure,suchaswar,seriousfire,flood,typhoonandearthquake,orothereventsagreeduponbetweenbothparties,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransitTheSellershalladvisetheBuyerbycableteleximmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,shallsendbyairmailtotheBuyerfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthorities,wheretheaccidentoccursasevidencethereofUndersuchcircumstancestheSeller,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods不可抗力:由于严重的火灾、水灾、台风、地震以及双方同意的其它不可抗力事故致使卖方交货延迟或不能交货时卖方可不负责任但发生上述事故时卖方应立即以电传或电报通知买方并于事故发生后天内将事故发生地主管当局出具的事故证明书用航空寄交买方,依不可抗力事件之轻重,一部或全部免除合同责任。ARBITRATION:AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbestettedfriendlythroughnegotiationsIncasenosettlementcanbereached,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeRulesofArbitrationpromulgatedbythesaidArbitrationCommissionTheArbitrationshalltakeplaceinDalianandthedecisionoftheArbitrationCommissionshallbefinalandbindinguponbothpartiesneitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtnorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecisionArbitrationfeeshallbebornebythelosingparty仲裁:一切因执行本合同或与本合同有关的争议应由双方友好协商解决如经协商不能解决时应提交中国国际经济与贸易仲裁委员会根据该会仲裁规则进行仲裁仲裁地点在大连仲裁裁决是终局的对双方都有约束力仲裁费用由败诉方承担。EFFECTIVENESSOFTHECONTRACT:ThisContractshallcomeintoforceimmediatelyaftersignaturebyrepresentativeofbothpartiesanduponapprovalbytherelevantauthorityofbothparties合同的生效:本合同在双方代表签字后及双方有关当局批准后立即生效。SPECIALPROVISIONS:ThiscontractismadeoutinEnglishandChinese,bothversionbeingequallyauthenticTheoriginalContractsareintwocopieseachpartkeepsoneoftwooriginalcopiesaftersignature本合同采用中文、英文书写具有同等法律效力。合同正本两份签字后双方各持一份。FortheBuyer:FortheSeller:LEGENDIMPORTEXPORTCOLTDDIGITALCHINATECHENOLOGYLIMITEDAuthorizedSignatureAuthorizedSignature

职业精品

热点搜索换一换

用户评论

0/200
    暂无评论

精彩专题

上传我的资料

热门资料

资料评价:

/4
2下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

返回
顶部