关闭

关闭

封号提示

内容

首页 外贸销售合同样本中英文(1).doc

外贸销售合同样本中英文(1).doc

外贸销售合同样本中英文(1).doc

上传者: 当爱变成狠 2017-08-28 评分 5 0 148 20 672 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《外贸销售合同样本中英文(1)doc》,可适用于营销管理领域,主题内容包含外贸销售合同样本中英文外贸合同Contract编号:No:日期:Date:签约地点:Signedat:卖方:Sellers:地址:Address:邮符等。

外贸销售合同样本中英文外贸合同Contract编号:No:日期:Date:签约地点:Signedat:卖方:Sellers:地址:Address:邮政编码:PostalCode:电话:Tel:传真:Fax:买方:Buyers:地址:Address:邮政编码:PostalCode:电话:Tel:传真:Fax:买卖双方同意按下列条款由卖方出售买方购进下列货物:Theselleragreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow货号ArticleNo品名及规格DescriptionSpecification数量Quantity单价UnitPrice总值:数量及总值均有的增减,由卖方决定。TotalAmountWithmoreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption生产国和制造厂家CountryofOriginandManufacturer包装:Packing:唛头:ShippingMarks:装运期限:TimeofShipment:装运口岸:PortofLoading:目的口岸:PortofDestination:保险:由卖方按发票全额投保至为止的险。Insurance:Tobeeffectedbybuyersforoffullinvoicevaluecoveringuptoonly付款条件:买方须于年月日将保兑的不可撤销的可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后天在中国到期该信用证中必须注明允许分运及转运。Payment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleLCtobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbeforeandtoremainvalidfornegotiationinChinauntildaysaftertheaforesaidtimeofshipmentTheLCmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed单据:Documents:装运条件:TermsofShipment:品质与数量、重量的异义与索赔:QualityQuantityDiscrepancyandClaim:人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议该方不负责任。但是受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方并在不可抗力事件发生天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。ForceMajeure:Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativepartyHowever,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendsacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithindaysafteritsoccurrence仲裁:在履行协议过程中如产生争议双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的对双方均有约束力。仲裁费用除另有规定外由败诉一方负担。ArbitrationAlldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultationsIncasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedureThedecisionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothpartiesArbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded备注:Remark:卖方:Sellers:买方:Buyers:签字:Signature:签字:Signature:

类似资料

该用户的其他资料

李加林教授,1983年毕业于浙江丝绸工学院,现任浙江理工大学艺术与 b...b.doc

风味蛋白酶水解菜籽蛋白条件研究.doc

梅茨格尔犯罪阶层体系的新康德主义根基_刑法论文.doc

高送转风再起10转20成标配-北京青年报.doc

软件测试计划书费下载.doc

职业精品

精彩专题

上传我的资料

精选资料

热门资料排行换一换

  • 刁本恕主任医师外治法治疗小儿外感…

  • 汪曾祺全集+5+散文卷.pdf

  • 批评的诸种概念.pdf

  • 汪曾祺全集+4+散文卷.pdf

  • 汪曾祺全集+3+散文卷.pdf

  • 汪曾祺全集+2+小说卷.pdf

  • 研发困局:研发管理变革.pdf

  • 汪曾祺全集+1+小说卷.pdf

  • 插图本苏州文学通史 第2册.pdf

  • 资料评价:

    / 4
    所需积分:5 立即下载

    意见
    反馈

    返回
    顶部