首页 天声人語asfog tinmei版200509号

天声人語asfog tinmei版200509号

举报
开通vip

天声人語asfog tinmei版200509号 - 1 - 【天声人語】 【天声人語】2005年 09月号 沪江日语asfog tinmei版 2005 年 09 月 01 日(木曜日)付——地震 ......................................................................................2 2005 年 09 月 02 日(金曜日)付——新聞記事 .........

天声人語asfog tinmei版200509号
- 1 - 【天声人語】 【天声人語】2005年 09月号 沪江日语asfog tinmei版 2005 年 09 月 01 日(木曜日)付——地震 ......................................................................................2 2005 年 09 月 02 日(金曜日)付——新聞記事 ..............................................................................3 2005 年 09 月 03 日(土曜日)付——ハリケーン ..........................................................................4 2005 年 09 月 04 日(日曜日)付——握手 ......................................................................................5 2005 年 09 月 05 日(月曜日)付——松本楼百年 ..........................................................................6 2005 年 09 月 06 日(火曜日)付——被災地の復旧 ......................................................................7 2005 年 09 月 07 日(水曜日)付——「七人の党首」 ..................................................................8 2005 年 09 月 08 日(木曜日)付——「洗濯」の仕方 ................................................................10 2005 年 09 月 08 日(木曜日)付——「洗濯」の仕方 ................................................................11 2005 年 09 月 09 日(金曜日)付——迫られている選挙 ............................................................13 2005 年 09 月 10 日(土曜日)付——アーサー·ビナードの詩 ..................................................14 2005 年 09 月 11 日(日曜日)付——戦後60年の総選挙 ........................................................15 2005 年 09 月 12 日(月曜日)付——小泉純一郎への手紙 ........................................................16 2005 年 09 月 13 日(火曜日)付 ——「小泉総選挙劇場」 ......................................................17 2005 年 09 月 14 日(水曜日)付——『日米会話手帳』60年 ................................................19 2005 年 09 月 15 日(木曜日)付——指南車 ................................................................................20 2005 年 09 月 16 日(金曜日)付——制限選挙 ............................................................................21 2005 年 09 月 16 日(金曜日)付——制限選挙 ............................................................................22 2005 年 09 月 17 日(土曜日)付——「ロビンソンクルーソー」を探して ............................24 2005 年 09 月 18 日(日曜日)付——比叡山の裔 ........................................................................25 2005 年 09 月 19 日(月曜日)付——ジョンロバーツ氏の話について ....................................26 2005 年 09 月 20 日(火曜日)付——石川九楊の書 ....................................................................27 2005 年 09 月 21 日(水曜日)付——「紅楼夢」と6者協議の共同会見 ................................29 2005 年 09 月 22 日(木曜日)付——「小泉チルドレン議員」の国会 ....................................30 2005 年 09 月 23 日(金曜日)付——バブル期の狂騒 ................................................................31 2005 年 09 月 24 日(土曜日)付——霊園の墓 ............................................................................33 2005 年 09 月 25 日(日曜日)付——染髪について ....................................................................34 2005 年 09 月 26 日(月曜日)付——郵政民営化の是非を問う選挙 ........................................35 2005 年 09 月 27 日(火曜日)付——小泉又次郎と小泉純一郎 ................................................36 2005 年 09 月 28 日(水曜日)付——口から家庭がみえる ........................................................38 2005 年 09 月 29 日(木曜日)付——時代を語る写真 ................................................................39 2005 年 09 月 30 日(金曜日)付——最近の言葉から ................................................................40 资料来源:「asfog 霧のガーデン」2005年 09月 01日~09月 27日 「tinmei 青梅茶屋」2005 年 09月 28日~09月 30日 注:0908号和 0918号为参照翻译,均收入和两个版本。 编辑制作:沪江日语包子铺 iris 2006-01-28 新年の年賀礼として 明けまして おめでとうございます 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 2 - 【天声人語】 2005 年 09 月 01 日(木曜日)付——地震 1923年、大正12年9月1日の昼前、寺田寅彦は東京・上野で絵の展覧会を見た。 11時58分、喫茶店で紅茶を飲んでいるときに、関東大震災に遭う。 1923年,大正 12年 9月 1日的上午,寺田寅彦在东京上野参观了画展。11点 58分, 他在咖啡店喝红茶时,正好碰上了关东大震灾。 両足のうらを下から木槌(きづち)で急速に乱打されるように感じた。物理学者でも あった人らしい 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 現だ。次いで、大きな揺れが来た。われ先に出口に駆け出す人たちがい る一方、ビフテキを食べ続ける客もいた。 他能感觉到像有木槌从双腿根部开始急速撞击,这确实像物理学家的反应。接下来,能 感觉得到有大幅度的震动。有人争先恐后地往出口处外逃,也有人不慌不忙地继续吃着牛排。 震災時の東京を、作家の著作で横断的に見ると、揺れや被害は場所によってかなり違 った。家の被害が瓦の落下程度だった芥川龍之介は、早々と見舞いに出かけた。室生犀星 には、子守車にサツマイモやジャガイモをいっぱい積んで届けた。 子守:子供の面倒をみること。また、その人。おもり。 据作家的著作所言,横望震灾时的东京时,能看到其摇晃及受害的程度根据场所的不同 而迥异。房屋只落下几片瓦砾的芥川龙之介,很早便出去探望他人了。他将保姆车中存放了 一大堆红薯和马铃薯,去看望室生犀星。 犀星は、生まれたばかりの赤ん坊と妻が入院していた都心の病院が焼けたと知らされ る。避難先は不明という。その夜はほとんど眠れず、翌日上野の公園を捜し回ってようや く妻子と出会った。 犀星被告知刚出生的孩子和妻子所在的都心医院被烧毁了,避难处不明。那个晚上他几 乎整夜未眠,第二天去上野公园寻找,终于碰到了自己的妻儿。 幸田露伴の娘、文は、1日が19歳の誕生日だった。住まいは隅田川の東方で、被害 はさほどではなかったが、傷ついた避難民が続々とやってきた。萩(はぎ)すすきが見ご ろの庭を休み場に開放したが、誰も入ろうとしない。人々は放心してたたずみ、みとれ、 涙をこぼしたという。 見ごろ:見るのに最も適した時期。みどき。「桜は今が―だ」 たたずむ:しばらく立ち止まっている。じっとその場所にいる。「花の下に―・む」 放心:心を奪われたりして、魂が抜けたようにぼんやりすること。「あまりの出来事 に―して立ちつくす」「―状態」 幸田露伴的女儿文正在那年九月一号满 19岁。她住在隅田川东,受害程度并不大,不 过不少受伤的人们都过来避难了。原用于观赏胡枝子芒草的庭院作为休息场开放,但没有人 进去。人们都呆呆地站着,茫然地流着眼泪。 芥川が、佐藤春夫に言っている。「地震だからいまいましいよ……たゞ自然が四寸動 いただけなのだ……不服の持って行きどころがない」。芥川は、震災で燃える東京を「大 いなる溶鉱炉を見るが如し」と記した。自然が動くのは、いまだに止められない。しかし 炎の炉の方は、少しでも小さくなるように備えてゆきたい。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 3 - 【天声人語】 芥川对佐藤春夫说。“正因为地震才这么麻烦,地球只不过稍稍移动了四寸距离……我 们再不满也无处可去啊。”芥川写到震灾时的东京“就像一个大熔炉”。地球的震动,到现在 也无法阻止。但是,熔炉的话,希望至少可以事先做好准备,让它影响的范围更窄一点。 晨 6:20——6:55译 2005 年 09 月 02 日(金曜日)付——新聞記事 新聞記者が書く記事は、大きく三つに分けられると思う。一つは「何が起きているの か」、二つ目は「なぜ起きたのか」、三つ目は「それをどうとらえ、どうすべきなのか」 个人认为新闻记者所写的报道大致能分为三种类型。一种是“发生了什么事”,一种是 “为什么会发生这件事”,另一种是“怎样做才能把握住这件事”。 一つ目は様々な事実についてのニュース記事だ。二つ目は 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 や解説記事に当たる。 三つ目は社説やコラムなども入るが、筆者の場合は日々苦吟している。 第一种是关于各种事件的新闻报道。第二种相当于分析与解说报道。第三种包括了社论 及专评等,笔者每天都为其绞尽脑汁。 記者は「何が起きているのか」を求めて世の中の動きに迫ろうとする。紙面の記事の 多くはこの一つ目で、新聞の土台を成している。ここが揺らいだのでは二つ目、三つ目も 揺らぎかねない。 记者需要去探寻“发生了什么事”, 纸面上的新闻大多以其中的一篇作为报纸的基础。 如果这篇报道有些什么不确定的地方,也许会牵系第二篇,第三篇报道。 ましてや、虚偽の 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 が記事になるようでは、報道機関として成りたたない。その、 あってはならないことが、本紙の選挙報道の中で起きてしまった。読者や関係者には、深 くおわびしなければならない。 另外,如果新闻内容不属实,作为报道机关也是失格的。这种本不允许出现的事情竟在 本社报纸的选举报道中出现了,必须对读者及事件相关人员致以诚挚的歉意。 目方の軽い新聞紙は、いわば、吹けば飛ぶような存在である。しかし、そこには人と 時代の営みが詰まっている。そしてそれらが、世の中の姿を的確に映しながらつづられて いる時に、新聞は初めて、読者の信頼に裏付けられた重みを持てるのではないだろうか。 报纸的纸张很轻,可以说是一阵风便能吹走的东西。不过,报纸中却凝聚着人和时代的 活动。而且这些活动持续反映着世界众态时,报纸从最初开始,就背负有读者信赖保证的重 担。 新聞記者になって30年以上になるが、今も、輪転機が一斉に回る姿を思い浮かべる と心が引き締まる。何もなかった真っさらな紙に記事が印刷され、世の中に出てゆく。出 たものは、もう取り返しがつかない。それは、ささやかだが厳粛な事実の誕生であること を改めて胸に刻んでおきたい。これ以上読者の信頼を損なえば、輪転機を止めざるを得な い日すら来かねない。覚悟を胸に出直したい。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 4 - 【天声人語】 引き締まる:緊張してしっかりする。 真っさら:全く新しいこと。まだ全然使っていないこと。また、そのさま。「―な(の) 背広」 个人成为新闻记者已有 30年以上时间了,现在一想起转轮印刷机齐齐地运行转动时心 像被揪住一般。在全新的白纸上印刷出新闻,然后分散至世界各地。所谓覆水难收,想在这 再次提醒自己,看似微不足道的新闻中产生了严肃的事实,这一点必须铭刻于心。如果再这 样损失读者们的信赖感,或许离报社倒闭的一日也不远了。再次希望能提高觉悟。 晨 6:20——7:00译 2005 年 09 月 03 日(土曜日)付——ハリケーン ラフカディオ・ハーン(小泉八雲)は、日本に移住する前、米ルイジアナ州のニュー オーリンズで記者として働いていたことがある。その時代に記憶して後に本にまとめたこ とわざに「水は絶えず川に向って流れる」がある(『ラフカディオ・ハーン著作集』恒文 社)。 ラフカディオ・ハーン(小泉八云)在移居日本前,曾在美国路易斯安那州的新奥尔良 做过记者。后来他将那个时代的记忆在自己所著的书中整理成谚语,其中一句是“水滔滔涌 向河川。”(《ラフカディオ・ハーン著作集》恒文社) 大型ハリケーン「カトリーナ」に襲われたニューオーリンズで、湖や運河の堤防を破 った水が市街に流れ込んだ。街より周りの湖やミシシッピ川の水面の方が高い所が多く、 ことわざとは逆に水が絶えず街に向かって流れようとしているような場所だ。危険性が指 摘されていたのに、堤防の強化はなされなかった。 ハリケーン【hurricane】 被大型台风袭击后的新奥尔良,湖和运河的堤坝都被冲毁,洪水涌向了大街小巷。周围 的湖与密西西比河的水位多处比城镇海拔要高许多。与这句谚语不同,这里说的是水将向城 镇涌过来的地方。尽管早已指出了其危险性,但堤防一直没有加固。 行政の対応には、まだ疑問がある。地震とは違い、ハリケーンは刻々と近づく「予告 された災害」だ。対策をとる時間はあった。常襲地帯の住民が怖さを知らないはずもない。 关于行政的对策上还存在着不少疑问。与地震不同,台风是一点点逼近的“预知性灾害”, 灾害发生前有足够的时间来采取对策。台风经常袭击的地区的居民也不可能不知道其危险 性。 避難命令は出されていた。しかし逃げる手だてを欠いた人たちが多く、犠牲になった らしい。行政側は避難のための車の手配や近隣の州との連携を十分とっていたのか。警告 を出すだけでは責任を果たしたとはいえまい。 手だて:目的を達成するための方法?手段。「財政立て直しの―を講じる」「―がなく なる」 尽管发号了避难命令,还是有不少人不清楚逃离的方法而成为了台风的牺牲品。在行政 方面,为避难而分配的车只及与邻州的联合,这些准备是充分的么?仅仅发出警报并不能代 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 5 - 【天声人語】 表已履行了自己的职责。 ハーン編のことわざ集にはこういうのもある。「思案が彼の頭に居つくと、足には居 らぬ」。頑固さについてのことわざで「人に足を動かすことを強要できても決心を変えさ せることはできない」の意だという。 ハーン编的谚语集中还曾写道,“主意存在于人的头脑中,而不是存在于人的双足下。” 这一谚语说的是关于人的固执,表示的是“即使强行让人挪开双足,也不能改变其决心。” 之意。 災害時には、足を動かすように促されても動けない人がいる。軽くみて、動こうとし ない人がでることも考えられる。それを前提にして、住民の全体が速やかに足を動かせる ように導く計画が必要だ。 在灾害时期,有人即使被催促着逃离也逃离不了。浅浅一看,也能明白有人其实并不打 算离开。在此前提下,必须实行引导全体居民快速逃离的 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 。 晨 6:26——6:59译 2005 年 09 月 04 日(日曜日)付——握手 南北戦争の英雄だったグラント元米大統領は明治の初めに来日し、天皇と握手を交わ している。随行した米紙記者が、その場の天皇の緊張ぶりやぎこちなさを強調し、「歴代 天皇で初めての握手」と報じた。 ぎこちない:動作や話し方などが滑らかでない。「―・い運転」「―・くあいさつをす る」 南北战争中的英雄,原美总统格兰特曾在明治初期访日,并同天皇握手。随行的美国记 者在报道中强调了当时天皇紧张、极不自然的样子,并称之为“历代天皇的初握手”。 歴代初かどうか定かでないと断りつつ、ドナルド・キーン氏もこの握手の模様を『明 治天皇』(新潮社)で詳しく紹介している。どんなに不慣れでも、握手は開国日本が避け て通れない作法だった。 是否历代天皇初次握手还有待商榷,但唐纳德·基恩先生也在《明治天皇》(新潮社) 中详细介绍了这一握手姿势。无论怎么不习惯,握手是日本开国后无可避免的礼仪方式。 維新より前は宮中にも庶民にも握手の習慣はなかった。今でも日本人同士はまずしな い。出張先の外国でやむなく握手することはあるが、気恥ずかしさが伴う。できれば省き たいとも思う。 维新前,宫中与平民中都没有握手的习惯。现在握手在日本人之间也不甚流行。去往外 国出差时碰到不得不握手的情况,总会觉得有些不好意思。可能的话想尽量省去这一步骤。 先日、衆院選の女性候補が、面談した岐阜市長に握手を拒まれる一件があった。帰り 際、候補が「じゃ握手でも」と求めると、市長がやんわり断った。特定候補に肩入れしな い姿勢の表れだったが、テレビで報じられると、「非礼だ」「大人げない」と批判が集中し 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 6 - 【天声人語】 た。 やんわり:ものやわらかであるさま。おだやかなさま。「―(と)断る」「―(と)し た肌触わり」 肩入れ:ひいきすること。力を貸すこと。支援。「地元のチームに―する」 前些日子曾发生过这么一件事,面谈后的歧阜市长拒绝与众议院选举的一名女性候选者 握手。面谈将结束时,候选者提出握手,但市长委婉地拒绝了。虽说只是表明自己并没有特 别支持某名候选者,但在电视中报道之后,“没礼貌”“没点大人的度量”之类的批判纷涌而 至。 昨年秋、球界初のストをめぐる交渉でも握手拒否が話題になった。席上、球団側代表 が笑顔で差し出した手を、古田敦也選手会長がきっぱり拒む。球団側の甘い顔にだまされ てなるものかという決意が感じられ、こちらは広く共感を呼んだ。 スト:「ストライキ」の略。 去年秋天,关于棒球界首次罢赛的谈判中拒绝握手一事,人们议论纷纷。会上,会长古 田敦也选手断然拒绝了棒球俱乐部代表微笑着伸出的手。能感觉到他完全不被棒球俱乐部方 的糖衣炮弹所迷惑的决意,引起了已方的共鸣。 あいさつ文化に詳しい国立民族学博物館の野村雅一教授によると、お辞儀や会釈が伝 統の国々にも握手文化は浸透しつつある。それでも「握手史」の短い人々には、握手はす るのも拒むのも難しい。あまり強く握ると粗野な印象を与えるが、日本人は概して握り方 が控えめだそうだ。 据谙于寒暄文化的国立民族学博物馆野村雅一教授所言,握手文化已逐渐深入到传统国 家的行礼与打招呼方式中。但对于“握手史”尚短的人们来说,与人握手也好,拒绝也好都 并不容易。握得太用力会给人留下粗暴的印象,不过大多数日本人都能控制好握手的力度吧。 晨 6:30——7:03译 2005 年 09 月 05 日(月曜日)付——松本楼百年 東京の日比谷公園に松本楼という古いレストランがある。2代目社長の故小坂光雄さ んがこんなことを書き残している。「主謀者たちは、打ち合せのため、松本楼を会合の場 所とし——」 东京的日比谷公园中有一家名叫松本楼的旧餐厅。第二任社长故小坂光雄先生留下这样 一段文字,“主谋者们为了磋商,将松本楼作为会面地”。 「主謀者」というのは、日露戦争の講和条約に反対して日比谷公園で集会を開こうと した政治家や活動家たちだ。集会は100年前のきょう、講和条約が結ばれる日に計画さ れた。 “主谋者”是指反对日俄战争和约而蓄意于日比谷公园中集会的政治家以及政治积极分 子。集会计划于 100年前的今天,和约成立之日进行。 警察は集会を禁じた。集まってきた人たちは警官隊と衝突し、公園になだれ込む。集 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 7 - 【天声人語】 会の後、警察署や交番を襲って、焼き打ちした。騒乱は3日間続き、17人の死者と多く のけが人を出した。 なだれ込む:雪崩のように、多くの人や物が同時にどっと入り込む。「乗客が列車に どっと―・む」 火矢を打ち込んだり、火を放ったりしながら攻めること。火攻め。「―をかける」「砦 (とりで)を―する」 警察出面阻止集会,集会者与警队产生了冲突,一窝蜂地涌进了公园。集会之后,他们 又开始袭击警察,并四处放火。骚乱整整持续了三天,造成 17人死亡及多人受伤。 日比谷公園がつくられたのは、その2年前だ。日本で初めての西洋風の公園である。 松本楼でカレーを食べてコーヒーを飲むのが、時代の最先端だった。そんな公園に、「条 約反対」を掲げる人たちが集まった。 日比谷公园建设于事件发生的两年前,是日本最早的西洋式公园。在松本楼中吃咖喱、 喝咖啡,是处于时代最前沿的表现。举起“反对条约”旗帜的人们正是在这样的公园中集会。 かろうじて勝った戦争だが、連戦連勝と思いこまされていた国民は、賠償金を取れな いことに不満を爆発させた。一方で、「都市の民衆が政治批判の直接行動に出た画期的な できごと」(『東京百年史』東京都発行)という面もあった。日本はこの戦争を足がかりに 韓国の併合、満州の支配へと進む。そのかたわらで、大正デモクラシーが花開いていく。 虽然战争也算胜利了,但沉醉于百战百胜的国民,因为索取不到赔款而爆发出了不满。 另一方面,“划时代的一步,普通平民都直接参加到政治批判中”(《东京百年史》,东京都发 行)也是原因之一。日本以这次战争为起点,进而想要合并韩国,同时支配伪满州。与此同 时,大正民主政体也蓬勃发展起来。 集会の舞台となった広場はいま、噴水や芝生に変わった。松本楼は、関東大震災での 焼失、米軍の接収、過激派による焼き打ちなどを乗り越えてきた。3代目の社長の小坂哲 瑯(てつろう)さん(73)は「100年たって、ようやく平和な公園になったような気 がします」と話す。 曾为集会提供舞台的广场,如今变成了喷泉与草地。松本楼经过关东大震灾中被烧毁, 被美军接收,被过激派放火焚烧后,一直保留到了现在。第三任社长小板哲郎先生(73岁) 说到“经过了百年的沧桑,终于感觉到这儿成了和平的公园了。” 午 12:09——12:38译 2005 年 09 月 06 日(火曜日)付——被災地の復旧 畳、ソファ、カーペット、扇風機、クッション、いす。前夜までは家族とともにあっ た品々が、泥水の名残をとどめた路上に並んでいる。昨日の朝、東京都杉並区の住宅街で 見た光景だ。はるか遠くにある台風14号の影響で起きた集中豪雨で浸水した。 榻榻米,沙发,地毯,风扇,靠垫,椅子。昨天晚上还陈放于家中的东西,今天却散落 在大路上,并残留着泥水浸湿的痕迹。这是昨天早上在东京都杉并区的住宅街中看到的一幕。 因为受远方台风 14号的影响而连降暴雨所造成了浸水。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 8 - 【天声人語】 そこここにパトカーが止まり、区職員や消防署員の姿も見える。ガスや電力会社の担 当者も復旧へ向けて走り回っている。前夜の冠水による混乱は、既に収まっていた。 パトカー:「パトロールカー」の略。警官が乗って犯罪の予防・検挙、交通の指導・ 取り締まりのために巡回する自動車。 冠水:洪水などで田畑や作物が水をかぶること。「大水で田が―した」 到处都停着警车,区职员及消防员也来回忙碌着。煤气及电力公司的负责人为了修复工 作的进行而四处奔走。因昨晚浸水而造成的混乱已得以控制。 混乱が続き、復旧が遅れて「人災」の面がいっそう濃くなっているのが、アメリカの ハリケーン「カトリーナ」の被害だ。被災から1週間、一時の無秩序状態からは抜けだし つつあるが、行政や警察の初動の遅れに批判が強まっている。 而美国的新奥尔良的“卡特琳娜”所造成的持续混乱局面中,修复工作的延迟让“人灾” 更加严重。灾害发生后的一周时间内,美国政府一直都在努力从暂时的无秩序状态中恢复过 来,但因为行政和警察的初次行动过迟而受到铺天盖地的批判。 政府は、衛生状態が悪化しているニューオーリンズ市から、全住民を避難させる方針 だという。しかし、避難を呼びかけても応じない人も少なくない。行政の意図が空回りし ているようだ。 政府为卫生状态正在恶化的新奥尔良市制定了全民避难的方针。但是响应者寥寥无几。 行政目的似乎落空了。 ブッシュ大統領は急きょ、ルイジアナ州などの被災地を再び視察することにした。2 日に視察したばかりだが、その際に見たのは現地の空港と堤防の決壊した場所だけで、略 奪や銃撃の続く市街地には目もくれなかった。それが「空からハリケーンの跡を眺めただ けだ」と批判された。 布什总统急忙再次视察了路易斯安那州等受灾地。仅是持续了两天的视察,但在当时所 看到的只是当地的机场及堤防溃决之处,而没有注意到连续发生抢劫和枪击事件的市街。因 而被人批判是“只在天空中看了眼卡特琳娜留下的痕迹”。 「カトリーナ」よりも暴風域が大きいという台風14号が、日本列島に刻々と近づい ている。「阪神大震災以降、地震への防災意識は高まったが、風水害への警戒が薄れてい る」。京都大防災研究所の所長、河田恵昭さんの警告をかみしめながら備えたい。 比卡特琳娜的暴风域更广的台风 14号正往日本列岛逼近。“阪神大震灾发生后,人们对 地震的防灾意识是提高了,但对风灾水害的警觉还不够。”细细回味京都大防灾研究所所长 河田惠昭先生的这番警告,并希望好好准备起来吧。 晨 6:24——6:55译 2005 年 09 月 07 日(水曜日)付——「七人の党首」 繰り返し見る映画の一つに、黒沢明監督の「七人の侍」がある。大詰めを迎えた総選 挙で走り回る7党のリーダーについて「七人の党首」という言葉が思い浮かんだ。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 9 - 【天声人語】 大詰め:物事の終局の場面。最後の段階。「捜査は―を迎えた」 在反复看过多次的电影中,有一部是黑泽明导演的《七人武士》。看到为迎接大选的最 后阶段而四处奔走急呼的七党领导者,不由让我想到了“七人党首”这一称呼。 七という数は、何かをひとまとめにしたり、区切りを付けたりするのにいいようだ。 七曜、七草に七変化、七つの海に七不思議。七転八倒やラッキーセブン、七光りというの もある。 七草:1「春の七草」のこと。芹(せり)・薺(なずな)・御形(ごぎよう)・(はこべ)・仏 座(ほとけのざ)・菘(すずな)・蘿蔔(すずしろ)。《季 新年》 2 「秋の七草」のこと。萩(はぎ)・尾花(おばな)・葛(くず)・撫子(なでしこ)・女郎花 (おみなえし)・藤袴(ふじばかま)・桔梗(ききよう)。 七変化:変化舞踊の形式の一。七種の小品舞踊を組み合わせ、一人の俳優が連続して 早変わりで踊り分けるもの。七化(ななば)け。 “七”这一数字,似乎总用来总括、区划事物。一周七日,春秋时节的七种农作物,舞 蹈中的七种变化,七海及七大不可思议传说。此外还有七零八落和幸运七,七色光等说法。 「七人の党首」は、「七福神」のように、それぞれ笑顔をふりまいている。皆、おそ らくは「七つ道具」があり、「なくて七癖」もあるのだろう。 なくて七癖:どんな人でも多少は癖があるものだということ。「―有って四十八癖(し じゆうはつくせ)」 “七人党首”像“十福神”般,脸上都挂着微笑。 不过大家恐怕只是“七道具”,尚还 有“人无完人”的感觉。 各党首を取り上げた本紙の記事によると、激しく競い合う党首には、重なっていると ころもある。「尊敬する人」に「信長」をあげるのは、自民・小泉氏と民主・岡田氏だ。 共産・志位氏と国民新党・綿貫氏は、ともに「父」という。「好きな映画」では、広島の 被爆を扱った「父と暮せば」を、志位氏と社民・福島氏があげた。公明・神崎氏の「男は つらいよ」は、志位氏もあげている。 据弊社报纸中关于各党领导人的报道所言,处于激烈竞争的领导人,也有着不少共同点。 自民党小泉先生和民主党冈田先生都称自己“最尊敬的人”是“信长”。共产党志位先生和 国民新党绵贯先生则说是自己的父亲。在“喜欢的电影”上,志位先生及社民党福岛先生均 言是关于广岛爆炸的电影《父亲若还在人世》。而公明党的神崎先生所选的《男人真困难》, 志位先生也选择了。 カラオケでうたう歌は、さまざまのようだ。X JAPAN(小泉氏)、村田英雄(神 崎氏)、ビートルズ(志位氏)、松田聖子(福島氏)、北島三郎(綿貫氏)。新党日本・田中 氏は唱歌「ふるさと」、岡田氏は、歌わないという。 卡拉 OK中所唱的歌曲却是各有不同。X JAPAN(小泉先生),村田英雄(神崎先生), The Beatles(志位先生),松田圣子(福岛先生),北岛三郎(绵贯先生)。新党日本的田中 先生是唱“家乡”,而冈田先生据说不会唱歌。 カラオケの歌とは別に、「七人の党首」はそれぞれ、日本の未来をうたっている。ち またに流れている「七つの未来」のうちで、本当に未来へ希望を託せる「七色の虹」はど れなのか。よく見比べてから「今」を選んで、未来への責任も果たしたい。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 10 - 【天声人語】 ちまた:物事の分かれ目。「生死の―をさまよう」 卡拉 OK 自当别论,“七人党首”各自歌唱着日本的未来。在岔路口看到流现的“七种 未来”中,能将未来的希望真正托付的“七色彩虹”究竟是哪个?好好地思考比较后选择“今 天”,也要负起对未来的责任。 晨 6:25——7:08译 2005 年 09 月 08 日(木曜日)付——「洗濯」の仕方 朝刊に挟み込まれて届いた衆院選の選挙公報を見る。東京の各政党から来た原稿を、都 選管がそのまま印刷して発行した。党首や候補者の写真、キャッチフレーズがひしめく中 に、短い一文が目についた。 キャッチフレーズ[5]: 〔catch phrase〕〔広告などで〕相手に強い印象を与えるために使う、短い効果的な 言葉。うたい文句。惹句(ジヤツク)。 ひしめ・く[3]: 人がおおぜい集まって、押し合い、騒ぎ立てる。〔文脈により、同類のものがたくさ ん集まってきて激しい競合いをする意にも用いられる〕「見物人が―」 看到了夹在早报中送来的众议院选举公报。东京都选举管理中心把各政党提交的资料原 封不动地印刷发行了。在各政党领袖、候选人的照片、宣传竞选口号云集的资料中,有一短 句吸引了我。 「日本を今一度洗濯いたし申し候」。幕末の志士、坂本龍馬の言葉で、姉の乙女に送 った手紙の中に出てくる。徳川幕府に対し、薩長連合を策して大政奉還に力を尽くした龍 馬の心意気と気迫が伝わってくる。 おとめ[2]: 年の若い女。また、未婚の女性。むすめ。しょうじょ。処女 (注:经资料考究,龙马的姐姐就叫“坂本乙女”) さっちょうれんごう: 1866 年第二次長州征伐を前にして薩長両藩が結んだ攻守同盟。坂本竜馬らの斡旋で 長州の木戸孝允と薩摩の西郷隆盛らの間で成立。 大政奉還: 政権を天皇に返上すること。慶応三年(一八六七)一〇月一四日、江戸幕府の第一五 代将軍徳川慶喜(とくがわよしのぶ)が政権を朝廷に返上することを申し入れ、朝廷が翌一 五日それを受け入れたこと。これによって鎌倉幕府以来約七〇〇年続いてきた武家政治は 終了した。 “现在到了对日本再次进行大洗牌的时候了。”这是幕府末年的义士、坂本龙马,在给 他姐姐“乙女”书信中的一句话。传达了龙马为了对抗德川幕府, 策划蕯摩长州两地联合, 促使幕府将政权归还天皇的决心和气魄。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 11 - 【天声人語】 言葉は古びていないし、「洗濯」は今の日本にも大いに必要だと思われる。しかしこ れが、「改革を止めるな。」のキャッチフレーズや党首の写真とともに、選挙公報の一角に 置かれているのは、いささか違和感がある。 这句话并不过时,而且人们认为现在的日本的确有进行大洗牌的必要。但是,这其中, “不要停止改革”的宣传口号却和政党领袖的照片一同被印刷在选举公布的一角,令人多少 觉得不协调。 この文の下には「TOKYO自民党も、この言葉のように、断固とした決意をもって 改革に臨みます」とある。多くの日本人の心をつかむ龍馬の言葉と並んでいるのを見て、 気恥ずかしい思いもしたが、ほかの各党がどんな「日本の洗濯」を掲げているかを公報で 横断的に見るきっかけにはなった。 在此文下方,东京的自民党也表达了自己会像这句话一样,以坚强的意志进行改革。看 到这些句子和深深打动日本人内心的、龙马的话语排在一起,不禁觉得十分尴尬。但也因此 想要看看公报、看看其他政党又要对日本进行怎样的“洗牌”。 アメリカからペリーの黒船が来航して、欧米の列強の脅威にさらされた龍馬の時代に は、日本という国の成り立ちそのものが大きく揺らいだ。そこまでの切迫感はないとはい え、今の日本でも、将来の国の成り立ちが大きく揺らぐような難題は数多くある。 くろふね[0]【黒船】 昔外国から来た、黒塗りの大船。〔狭義では、江戸時代の末、欧米から来航した艦船 を指す〕 美国的伯力驾驶黑色大船来到日本,在这个受到欧美列强威胁的龙马时代里,日本这个 国家其存在都受到了巨大的影响。虽说如今并没有当时那种严重的紧迫感,但现今的日本, 还是有很多可能会影响到将来立国之本的难题。 公報では、各党それぞれに、課題と方策をあげていた。しかし、くっきりと目に浮か んでくるような「洗濯」の仕方は、なかなか見あたらない。龍馬ならどんな「洗濯」をす るのか、聞いてみたい気がした。 くっきり[3](副)―と/―する 色・輪郭・境界線などが、周囲のものから明確に区別されて印象づけられることを表 わす。 在公报中,各个政党也都各自提出了解决这个课堂的 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 对策。但是,能够非常醒目的 这种“洗牌”方式,却无论如何也找寻不到。让人不由地产生一种想法,真的想问一问,如 果是龙马本人,他又会采取怎样的“洗牌”方式呢? 2005 年 09 月 08 日(木曜日)付——「洗濯」の仕方 朝刊に挟み込まれて届いた衆院選の選挙公報を見る。東京の各政党から来た原稿を、 都選管がそのまま印刷して発行した。党首や候補者の写真、キャッチフレーズがひしめく 中に、短い一文が目についた。 キャッチフレーズ【catchphrase】:広告や宣伝で、感覚に訴えて、強い印象を与える ように工夫された短い文句。うたい文句。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 12 - 【天声人語】 ひしめく: 1 大勢の人が一か所にすきまなく集まる。また、集まって騒ぎたてる。「観衆が―・ く」 2 ぎしぎしと音がする。 看了下夹在朝刊中的众议院的选举公报。东京各政党寄来的原稿,均在都城选举管原封 不动地印刷发行。在眼花缭乱的党领导及候选人的照片,还有天花乱坠的吹词中,我注意到 一行短短的文字。 「日本を今一度洗濯いたし申し候」。幕末の志士、坂本龍馬の言葉で、姉の乙女に送 った手紙の中に出てくる。徳川幕府に対し、薩長連合を策して大政奉還に力を尽くした龍 馬の心意気と気迫が伝わってくる。 “这次要将把日本洗涤干净。”幕末志士坂本龙马在致姐姐乙女的信中,写到这样一句 话。很好地传达了对抗德川幕府,策划萨长两地联合的龙马的志向及气概。 言葉は古びていないし、「洗濯」は今の日本にも大いに必要だと思われる。しかしこ れが、「改革を止めるな。」のキャッチフレーズや党首の写真とともに、選挙公報の一角に 置かれているのは、いささか違和感がある。 这句话并没有过时,“洗涤”对于现代日本也说也是非常有必要的。可是,这句话与“不 要停止改革”的漂亮说词及党首领的照片同时出现在选举公报的一角,总有点不太合适的感 觉。 この文の下には「TOKYO自民党も、この言葉のように、断固とした決意をもって 改革に臨みます」とある。多くの日本人の心をつかむ龍馬の言葉と並んでいるのを見て、 気恥ずかしい思いもしたが、ほかの各党がどんな「日本の洗濯」を掲げているかを公報で 横断的に見るきっかけにはなった。 下文写道:“东京自民党也会像这句话所言,果断地决意,采取改革措施。”与在日本深 得人心的龙马的话语并放在一起,让人总觉得有点不对劲。以这次公报为契机,也可以了解 其它各党将采用怎样“洗涤日本”的方法。(这儿的“公報で横断的に見るきっかけにはな った”不知道如何译才合适?还请指教。) アメリカからペリーの黒船が来航して、欧米の列強の脅威にさらされた龍馬の時代に は、日本という国の成り立ちそのものが大きく揺らいだ。そこまでの切迫感はないとはい え、今の日本でも、将来の国の成り立ちが大きく揺らぐような難題は数多くある。 在龙马所处的时代,美国的佩里乘舰船出航至日本,在欧美列强的威胁下,日本国家的 成立受到极大影响。当今日本虽说情况没有当时的紧迫,但也存在有大量影响到将来国家发 展的难题。 公報では、各党それぞれに、課題と方策をあげていた。しかし、くっきりと目に浮か んでくるような「洗濯」の仕方は、なかなか見あたらない。龍馬ならどんな「洗濯」をす るのか、聞いてみたい気がした。 目に浮かぶ:実際に見ているように、頭の中に思い描かれる。「故郷の景色が―・ぶ」 据公报,各党都举出了各自的课题与方针。不过,却看不到几种轮廓清楚的“洗涤”方 法。龙马的话会选择怎样的“洗涤”方式呢,真想去问问他。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 13 - 【天声人語】 晨 6:41——7:17译 2005 年 09 月 09 日(金曜日)付——迫られている選挙 「郵政民営化に賛成か、反対か」。それを国民に問うために解散したと小泉首相は述 べた。国政選挙で争点を一つに絞ろうという異例の作戦で始まった総選挙に、審判が下る 日が近づいた。 “是否赞成邮政民营化?”小泉首相说,因询问了国民后才解散国营邮政。国政选举中, 将争论点集中于一点上的破格的作战方式开始的大选,很快将迎来其结果。 「首相のリーダーシップ」について、本社の世論調査の結果が載った。首相が強いリ ーダーシップを発揮することに「期待している」と答えた人が58%、「不安を感じる」 人が26%だった。期待がかなりある一方で、不安を覚える人も少なくない。党内だけで なく、国民にも二者択一を迫るやり方への戸惑いもあるのだろうか。 世論調査:社会的問題・政治的争点や政策などについての人々の意見・態度を把握す るための統計的な調査。せろんちょうさ。 关于“首相的领导权”,本社的民意测验结果如下。“期待”着首相能发挥强有力的领导 权者占 58%,“感到不安”者占 26%。期待值固然很高,但另一方面,感觉不安的人也并不 少。不仅只在党内,国民也对此强迫在二者中择一的方法有些无从选择吧。 郵政民営化への賛否だけでなく、A党かB党かといった二者択一を、これまでの総選 挙以上に迫られていると感じる有権者は少なくないのではないか。小選挙区制では、二つ の大きな党の争いの渦で、小さな党がかき消されてしまう傾向がある。 此外不仅在是否赞成邮政民营化这一点上,还有在 A 党和 B 党中的选择中,不少有选 举权者都能感到这次大选比至今为止的任何一次大选都要紧迫。因实行小选举区制,在两个 大党竞争的漩涡中,小党有着被吞灭的趋向。 福沢諭吉が「文明論之概略」で述べた。「自由の気風は唯(ただ)多事争論の間に在 りて存するものと知る可し」。政治学の故丸山真男氏が注釈を付けている。自由の気風は 「必ず反対意見が自由に発表され、少数意見の権利が保証されるところにのみ存在する」 (『丸山眞男集』岩波書店)。 福泽谕吉在《文明论之概略》中谈到。“自由の気風は唯(ただ)多事争論の間に在り て存するものと知る可し」”政治学的故丸山真男先生加以注释说。自由的风气“只存在于 能绝对自由地提出反对意见,并保证少数派意见的权利之处。” 諭吉は、こうも書いた。「単一の説を守れば、其の説の性質は仮令(たと)ひ純精善 良なるも、之れに由て決して自由の気を生ず可からず」。丸山氏の注釈では、ある社会に 一つのものの考え方だけが流通しているような場合には自由の気風はないということだ。 谕吉还写道。“単一の説を守れば、其の説の性質は仮令(たと)ひ純精善良なるも、 之れに由て決して自由の気を生ず可からず”据丸山先生的注释说,社会中如果只存在一种 事物的思维方式,自由的风气也就无从提起。 沪江日语包子铺 出品 asfog tinmei <天声人语> iris 整理制作 沪江博客 // 霧のガーデン & 青梅茶屋 - 14 - 【天声人語】 ものの考え方の、より広い幅を求めて、ともすれば消されそうな主張にも耳を傾けた い。 希望我们能够从更多的层面来看待事物,同时也希望能倾听一下那些少数人支持的微弱 的主张。 晨 6:14——6:45译 2005 年 09 月 10 日(土曜日)付——アーサー·ビナードの詩 羽ばたくチョウの絵に詩が添えられている。「チョウが はねを うごかすと/くう きも いっしょに うごく。(略)きみが いま/すいこんだ くうきの なかにも/い つかの アゲハチョウの はばたきが/はいっていた かもしれない」(『くうきのかお
本文档为【天声人語asfog tinmei版200509号】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_240534
暂无简介~
格式:pdf
大小:1MB
软件:PDF阅读器
页数:41
分类:
上传时间:2010-08-29
浏览量:38