关闭

关闭

封号提示

内容

首页 英语考研翻译语法技巧.docx

英语考研翻译语法技巧.docx

英语考研翻译语法技巧.docx

上传者: 一支杨柳 2017-04-03 评分 4.5 0 90 12 410 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《英语考研翻译语法技巧docx》,可适用于外语资料领域,主题内容包含英语考研翻译语法技巧  下面是网分享的英语考研翻译语法技巧快来看看吧。  考研英语翻译每年的平均分是分到分之间而得分水平比较低的原因是没有掌握答题的符等。

英语考研翻译语法技巧  下面是网分享的英语考研翻译语法技巧快来看看吧。  考研英语翻译每年的平均分是分到分之间而得分水平比较低的原因是没有掌握答题的方法。资深考研英语辅导老师认为翻译近些年的考察形式已经趋于稳定考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解。  一、掌握语法做到对原句精确的拆分  语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确主干。理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前先通读全句注意一边读一边拆分句子的语法结构。  例:Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheirendeavorsinthesamereasonedorderlysystematicanddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena(考研翻译真题)  拆分句子:  ()句子的主干是:Socialscienceisthatbranchofintellectualenquiry  ()定语从句:which后面是一个定语从句其先行词是socialscience  ()方式状语:inthesamereasonedorderlysystematicanddispassionedmanner是方式状语。其中的reasonedorderlysystematicanddispassioned是并列定语修饰manner  ()定语从句:thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena是定语从句其先行词是manner  ()拆分后句子的构是:Socialscienceisthatbranchofintellectualenquiry(主干)whichseekstostudyhumansandtheirendeavors(定语从句)inthesamereasonedorderlysystematicanddispassionedmanner(方式状语)thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena(定语从句)  二、多义词、熟词等高频词的词义选择  在年的考试当中重点词汇和重点词组都有复现现象这使得词汇和常用词组在翻译过程当中得分点更加集中风险更大如果核心单词掌握出现漏洞可能出现在一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。另外提醒年的考生们需要在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。在试卷中大部分的翻译错误都是起因于考生的理解错误、没有正确的理解考生传达的就不是原文的意思这样就可能扭曲原文的意思造成严重的扣分现象甚至会不得分。  三、意群的整体翻译踩准语法得分点  最为主要的依然是定语和定语从句以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译。年考试中的第三句出现了较大规模的语序和句式的调整对考生在处理中文长句中的句式架构的驾驭能力提出了高级要求同学们可以在阅读部分对于长难句多加注意并尝试在中文语境内根据翻译技巧理论尝试翻译并反复修改以锻炼流畅构建中文长难句的能力。被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点需要将真题的相应部分完全吃透。同时能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择一定做到做题的时候每走一步心中都有相应技巧作为理论支持。  四、润色调整成文  这步要求大家将直译过来的汉语意群再加工选用的词汇要准确句子结构要符合我们的表达习惯。在准确理解画线部分英语句子的含义后如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言语法以及表达方式上的差异所以在翻译的时候必须做相应的调整和改变使我们的读者阅读译文时感到自然流畅。  最后提醒大家:不管什么类型的翻译最基本的任务是两个:理解与表达。英语翻译的备考不能只停留在"看"的层面上要扎扎实实的"做"翻译提高动手、动笔的能力那样才能切实的提高翻译水平。

类似资料

该用户的其他资料

xxx有限责任员工股权期权协议书.doc

民父母,民贼,民佣:乱翻古人笔记.doc

孔湾镇谭湖一级泵站分部工程验收鉴定书.doc

17个QA了解驰为3G通话手机平板VX1全部真相.doc

爱莲说与梅花草堂集.doc

职业精品

精彩专题

上传我的资料

精选资料

热门资料排行换一换

  • 中国灾害通史+4-隋唐五代卷.p…

  • 99R101 燃煤锅炉房工程设计…

  • 世界上古史纲 下册 人民 197…

  • 世界上古史纲 上册 人民 197…

  • 公司的力量(解说词)全十集.pdf

  • 中华医易全书.pdf

  • GB 14984.3-2010-…

  • GB 14984.2-2010-…

  • 伤寒论针灸配穴选注——单玉堂.p…

  • 资料评价:

    / 2
    所需积分:0 立即下载

    意见
    反馈

    返回
    顶部