首页 > > > 英语考研翻译语法技巧.docx

英语考研翻译语法技巧.docx

英语考研翻译语法技巧.docx

上传者: 一支杨柳 2017-04-03 评分1 评论0 下载0 收藏10 阅读量410 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《英语考研翻译语法技巧docx》,可适用于外语学习领域,主题内容包含英语考研翻译语法技巧  下面是网分享的英语考研翻译语法技巧快来看看吧。  考研英语翻译每年的平均分是分到分之间而得分水平比较低的原因是没有掌握答题的符等。

英语考研翻译语法技巧 下面是网分享的英语考研翻译语法技巧,快来看看吧。 考研英语翻译每年的平均分是 4 分到 5 分之间,而得分水平比较低的原因是没有掌 握答题的方法。资深考研英语辅导老师认为翻译近些年的考察形式已经趋于稳定,考题要 求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解。 一、掌握语法,做到对原句精确的拆分 语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点, 能够快速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词 to 和重要意群标点符号以在最短 时间内完成长句意群解拆并明确主干。理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之 前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。 例: Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseeksto studyhumansandtheirendeavorsinthesamereasoned orderly systematic anddispassionedmannerthatnaturalscientistsuseforthestudyofnatural phenomena.(2003 考研翻译真题 ) 拆分句子: (1) 句子的主干是: Socialscienceisthatbranchofintellectualenquiry; (2) 定语从句: which 后面是一个定语从句,其先行词是 socialscience; (3) 方式状语: inthesamereasoned orderly systematic and dispassionedmanner 是方式状语。其中的 reasoned orderly systematic and dispassioned 是并列定语,修饰 manner; (4) 定语从句: thatnaturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena 是定语从句,其先行词是 manner; (5) 拆分后句子的构是: Socialscienceisthatbranchofintellectualenquiry( )whichseekstostudyhumansandtheirendeavors( 定语从句 )inthesame reasoned orderly systematic anddispassionedmanner( 方式状语 )that naturalscientistsuseforthestudyofnaturalphenomena.( 定语从句 ) 二、多义词、熟词等高频词的词义选择 2013 年的考试当中,重点词汇和重点词组都有复现现象,这使得词汇和常用词 组在翻译过程当中得分点更加集中,风险更大,如果核心单词掌握出现漏洞,可能出现在 一篇文章中同一个知识点反复丢分的想象。另外,提醒 2014 年的考生们需要在考试前 熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在 遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。在试卷中,大部分的翻译错误都是起因于

第1页

该用户的其他资料

  • 名称/格式
  • 评分
  • 下载次数
  • 资料大小
  • 上传时间

用户评论

0/200
    暂无评论
上传我的资料

相关资料

资料评价:

/ 2
所需积分:0 立即下载
返回
顶部
举报
资料
关闭

温馨提示

感谢您对爱问共享资料的支持,精彩活动将尽快为您呈现,敬请期待!