傣族·民间叙事诗:召西纳
民族:傣族
讲述者:
讲述者:
采录地点时间:
流传地区:
选自:选自《金湖之神》傣族文学资料之一
中国民间文艺出版社(云南)中国社会科学院少数民族文学研究所云南分所
云南省社会科学院民族民间文学研究所 中国民间文艺研究会云南分会 编 1981年9月
一
勐琵有七个公主,
她们象七色的彩云,
在勐琵美丽的地方,
飘来飘去,十分耀眼。
每当十五月明日,
七个仙女最高兴,
她们要下凡,
要到人间来游玩。
盛开着千瓣莲花的莲湖,
就是她们落脚的地方,
她们在这幽静的湖畔,
偷偷分享着人间的欢乐,
分享着吉祥的时光,
分享着向往的爱情,
用圣洁的湖水洗去忧伤。
这一天,
她们披着月光,
她们踩着云朵,
她们驾着轻风,
又落到了莲湖水畔。
清悠悠的湖水,
象一面大镜子,
照着她们花一样的脸庞,
照着她们芦苇一样的脖子,
照着她们丰满的胸脯,
照着她们苗条的身肢。
她们脱下神羽,
一个个跳进湖里,
象七朵花掉进碧水,
象七颗玉石掉进绒毯,
象七只孔雀跳进草坪,
跳蚤在她们身上站不住,
因为她们的皮膏多么白嫩。
湖水高兴地扬起波浪,
仙女们忘记了这是人间,
在水中无拘无束地打闹,
在水中愉快地歌唱。
假若她们是民女,
她们就会从这里去赶摆,
小伙子见了她们,
会吹响动听的签兰道,
把她们深深爱慕。
正当她们玩的高兴,
灾难突然降临,
可恶的蜘蛛精,
从草丛里悄悄钻出,
偷走了仙女们的衣衫,
还有那珍贵的神羽。
仙女们不见了衣衫和神羽,
在湖岸上又羞又冷,
有的急得放声哭泣,
银色的月光更增添了凄凉。
这时,
一只可爱的小白兔,
蹦蹦跳跳来到她们身边,
好象很理解众姐妹的苦难,
也好象知道她们衣衫的去向。
仙女们向小白兔合掌,
向它询问衣衫的下落,
请求它伸出帮助的小手,
带领她们去把宝衣寻找。
小白兔点点头,
又摇摇耳朵,
好象听懂了仙女的话,
立即跳起来在前面引路。
仙女们紧跟在后头,
离开莲湖边,
去找衣衫和神羽。
不远处出现了一个山洞,
洞口长得奇树怪石,
就好象魔鬼的嘴脸一样;
萤火虫飞来飞去,
蟋蟀叫出悲凉的声音,
就好象是魔鬼盘居的地方。
仙女们忘记了害怕,
只管跟着小白兔走,
闭着眼睛走进了洞口,
她们互相手拉着手,
以此来克制颤抖的心头。
带路的个白兔突然不见了,
她们失望地转身回洞口,
可是洞口已缠满蜘蛛丝,
象一张捕大象的藤网,
网丝又粗又密,
变成小鸟也飞不出去。
七个仙女就这样裸露着身体,
倍感寒冷和饥饿,
她们陷进了蜘蛛魔的黑洞,
深深知道出去是多不容易。
她们哭,
她们喊,
但天上怎么能听见,
失去神羽的仙女,
好比一群小鸡。
她们希望狩猎的阿銮,
从洞口路过,
把她们救出,
逃离这可怕的山洞。
二
勐琵有七个公主,
她们象七色的彩云,
在勐琵美丽的地方,
飘来飘去,十分耀眼。
每当十五月明日,
七个仙女最高兴,
她们要下凡,
要到人间来游玩。
盛开着千瓣莲花的莲湖,
就是她们落脚的地方,
她们在这幽静的湖畔,
偷偷分享着人间的欢乐,
分享着吉祥的时光,
分享着向往的爱情,
用圣洁的湖水洗去忧伤。
这一天,
她们披着月光,
她们踩着云朵,
她们驾着轻风,
又落到了莲湖水畔。
清悠悠的湖水,
象一面大镜子,
照着她们花一样的脸庞,
照着她们芦苇一样的脖子,
照着她们丰满的胸脯,
照着她们苗条的身肢。
她们脱下神羽,
一个个跳进湖里,
象七朵花掉进碧水,
象七颗玉石掉进绒毯,
象七只孔雀跳进草坪,
跳蚤在她们身上站不住,
因为她们的皮膏多么白嫩。
湖水高兴地扬起波浪,
仙女们忘记了这是人间,
在水中无拘无束地打闹,
在水中愉快地歌唱。
假若她们是民女,
她们就会从这里去赶摆,
小伙子见了她们,
会吹响动听的签兰道,
把她们深深爱慕。
正当她们玩的高兴,
灾难突然降临,
可恶的蜘蛛精,
从草丛里悄悄钻出,
偷走了仙女们的衣衫,
还有那珍贵的神羽。
仙女们不见了衣衫和神羽,
在湖岸上又羞又冷,
有的急得放声哭泣,
银色的月光更增添了凄凉。
这时,
一只可爱的小白兔,
蹦蹦跳跳来到她们身边,
好象很理解众姐妹的苦难,
也好象知道她们衣衫的去向。
仙女们向小白兔合掌,
向它询问衣衫的下落,
请求它伸出帮助的小手,
带领她们去把宝衣寻找。
小白兔点点头,
又摇摇耳朵,
好象听懂了仙女的话,
立即跳起来在前面引路。
仙女们紧跟在后头,
离开莲湖边,
去找衣衫和神羽。
不远处出现了一个山洞,
洞口长得奇树怪石,
就好象魔鬼的嘴脸一样;
萤火虫飞来飞去,
蟋蟀叫出悲凉的声音,
就好象是魔鬼盘居的地方。
仙女们忘记了害怕,
只管跟着小白兔走,
闭着眼睛走进了洞口,
她们互相手拉着手,
以此来克制颤抖的心头。
带路的个白兔突然不见了,
她们失望地转身回洞口,
可是洞口已缠满蜘蛛丝,
象一张捕大象的藤网,
网丝又粗又密,
变成小鸟也飞不出去。
七个仙女就这样裸露着身体,
倍感寒冷和饥饿,
她们陷进了蜘蛛魔的黑洞,
深深知道出去是多不容易。
她们哭,
她们喊,
天亮了,
小鸟叫了,
年青的猎人召西纳,
背着一把嵌着宝石的弓,
挎着一把银把的长刀,
从那山来到这山。
他听见了,
风中送来的哭泣声,
他听见了,
森林里悲哀的呼救声。
莫不是妖魔在伤害人命?
莫不是妖魔的假装哀鸣?
莫不是砍柴人跌下深沟?
莫不是那猎手在虎口边挣命?
痛苦声刺着善良心,
猎人从来同情别人,
召西纳手握着刀把,
睁大警惕的双眼,
朝前走去…
声音越来越震耳,
哭啼阵阵刺心,
啊,是一群女人的声音,
脆弱的声音令人落泪,
给早晨的森林带来苦难。
斑竹滴下泪水,
野花低垂着头,
欢乐的马鹿不再跳动,
爱玩的麂子不再跑进深箐。
蜜蜂没有心思采蜜,
蝴蝶没有心思起午,
孔雀没有心思开屏,
翠鸟没有心思歌唱。
往日偷快的山林,
如今象勐排一样悲凉,
召西纳用自己的聪明,
判断出受苦人所在的地方。
他拉开刺棵,
他跳进深沟,
朝着哭喊声奔去,
终于看见了黑乎乎的山洞。
洞口滚着雾,
蜘蛛网后面是七个美女,
她们裸着身子缩成一团,
美貌上挂着泪水。
七个仙女看见了召西纳,
睁大七双乞求的眼睛,
顾不得什么害羞,
对着召西纳哭诉:
“善良的人啊,
你一定是勇敢的猎手,
请你看看我们的可怜模样,
我们落进了蜘蛛魔王的山洞。”
召西纳不忍心再看她们,
只靠近洞口把她们来问:
“你们是哪里来的一群姑娘?
怎么会落进这深林暗洞?
你们的家在哪坝子?
是到这里找柴还是找菌子?”
“好心的猎人啊,
我们是远方的仙女,
昨晚来到莲湖边洗浴,
被恶魔偷去神羽,
它还变作小白兔,
把我们骗进了山洞,
用蜘蛛网把我们关在洞里。
“好心的猎人啊,
快救救我们吧!
蜘蛛精去请它的客人了,
如果我们不答应做它的妻妾,
它就要把我们—一熬成汤,
宴请它的客人下酒。”
召西纳是有本事的人,
他向召亚协学到了武艺,
蜘蛛网挡拦不住他的长刀,
他还会使仙术把蜘蛛网吹开,
他走进山洞,
救出了七个天女。
七个大女走出山洞,
立即跪在召西纳面前:
“召里坤里啊,
假若我们是云朵,
你就是宽阔的兰天,
假若我们是荷花,
你就是湛兰的水塘。
“我们怎样感谢你啊,
使我们逃出了妖魔的手掌;
让我们做你的妻子吧,
或者做你的仆人,
我们愿意离开他国,
在恩人的身边作伴。”
召西纳十分感激,
请姑娘们站起来;
“高贵的天女啊。
召亚协教给我的善良,
不是叫我得到人家的报尝,
我的竹楼很破陋,
装容不下七位美丽的仙女,
我的花瓶是竹筒做成的,
插不下七朵艳丽的仙花。
“尊敬的仙女啊,
我家里早失双亲,
没有兄弟姊妹,
假若你们可怜我孤单,
请留下你们的小妹妹,
我一定不让她受苦。”
六个姐姐用试探的眼神,
打量着聪明漂亮的七妹,
小七妹笑在心里,
答应跟着召西纳。
她多么纯真,
为了
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
示自己的诚意,
不让召西纳猎人担心,
便把能飞上兰天的神羽,
交给姐姐们带走,
她要永留在人间。
六个仙女,
把妹妹交给了召西纳,
又一次感救命之恩,
就告别着飞上天空。
三
召西纳带领着仙女,
走在回乡的路上,
仙女没有百姓的名字,
召西纳请她叫个婻嫫莱,
就是遍山盛开的花,
仙女高兴地接受了这个美名。
婻嫫莱从天上来到人间,
每一样都觉得新鲜,
她高兴得蹦蹦跳跳,
好象马鹿来到清澈的泉边,
她欢喜得翩翩起舞,
好象金孔雀看见了绿草坪。
看见地上的花,
她要问召西纳,
看见树上的鸟,
她要问召西纳,
看见藤上的果,
她就摘一个来尝,
……
在一棵金伞一般的大树,
在一块地毯一般的草地,
他俩停了下来,
象两棵金分靠在一起。
瞌睡虫站在他俩疲眼上,
两支眼皮象两扇门,
不知不觉地关上了,
草地变成了松软的床,
晚霞象彩色的被子,
暖乎乎地盖在他俩身上。
就是天上打雷,
他俩也不会再醒来,
就是大地摇动要裂开,
他俩睁开眼,
因为爱情的甜蜜,
象酒一样把相爱的人灌醉了。
四
蜘蛛精请来了亲戚,
但却找不着七个仙女,
它象疯一样到处找,
除了地上的一双足印,
什么也找不着,摸不到。
它才想起来那是会飞的仙女。
只有望着天哀嚎。
蜘蛛精不甘心失败,
它跟着一对人的足印走,
不知道走了多少路,
才看见了树下的伴侣。
它象乌鸦失掉了嘴边肉,
它象豹子失掉了爪下牛,
又是口水直淌,
又是哇哇乱叫。
梦中的召西纳和婻嫫莱。
仍在幸福地相依偎,
蜘蛛精使出魔术,
从口中喷出一股黑云,
黑云变成一道土墙,
把他俩团团围住。
石墙象倒下的石山,
把两个相爱的人压住气难喘,
石墙象锋利的爪子,
把召西纳和婻嫫莱抓醒。
召西纳抽出宝刀,
砍倒坚硬的石墙,
蜘蛛精的面目使他憎恨。
他提刀迎击恶魔。
他们象老虎和豹子,
谁也打不赢谁,
打得石飞,
打得树倒,
打得天昏地暗,
打得山摇地动。
蜘蛛精变成了有毒的小黑虫,
叮在召西纳握刀的手腕,
召西纳痛得冒冷汗,
他没有忍受过这种疼痛。
召西纳手中的刀掉落了,
召西纳无力地瘫倒地上……
蜘蛛精一把搂住婻嫫莱,
向它居住的石洞飞去……
五
召西纳象打摆子一样,
热一阵冷一阵,
他想喊又喊不出,
他想站起又无力。
望天,云朵在飞旋,
望山,山梁在转动,
望村,树木在乱舞,
他昏昏迷迷又失去知觉。
半夜时辰,
召西纳张开干裂的嘴,
舔着草地上的露水,
他觉得生命快要结束,
再不可能见着婻嫫莱了,
可怜她又遭恶魔的凌辱。
召西纳解下白包头,
用力咬破手指头,
滴滴血,句句话,
留在洁白的包头布上:
“婻嫫莱啊,
我们的幸福这样短促,
好象只是一眨眼的功夫,
离开生活使我难受,
但与情人永别我更痛苦。
我多么伤心,
恶魔的暗算夺去了我的幸福。
婻嫫莱啊,
我对不起你天上的父母,
我对不起你的六个姐姐,
要是她们知道你又回到山
洞,
她们思念的心会破碎的,
死在恶魔手里的猎人,
就好比死在老虎爪下一样可耻。
“婻嫫莱啊,
如果你看见这块包头,
就到召亚协那里找我,
即使我被埋在了土里,
你也要来看看我的坟墓,
给我插上一朵野菊花,
我好在地下闻见你的芬芳。”
召西纳爬到一棵树下,
吃力地把包头挂到树枝上,
然后向深林爬去,
向召亚协居住的奘房爬去……
六
蜘蛛精把婻嫫莱带回山洞,
重新摆起了筵席,
要同婻嫫莱成亲,
各地的山妖河精都来了,
来祝贺蜘蛛精的婚礼。
蜘蛛精手下的小蜘蛛,
在洞口出出进进,
拖来许多死牛烂马,
也有抢劫来的一罐罐米酒。
阴森恐怖的洞口,
顿时换上了容颜,
挂满了彩灯彩绸,
几个罗不断敲响石鼓。
婻嫫莱泪流满腮,
她现在不是想着天上的亲人,
而是惦念着召西纳,
不知道他是死还是活?
她走到洞旁的一口水井,
一只青蛙惊慌地跳进井里,
好象对她发出启示,
生着不能同猎手在一起,
那就让死后的阴魂去找召西纳!
她望望透明的井水,
她象一朵被揉皱了的花朵,
蜡黄的脸失去水颜,
愁云密怖在两面脸庞。
“不能做水鬼啊,
那是最使人看不起的,
不能把召西纳独人留在世上,
最大的良心是同甘共苦。
“召西纳还会来找我,
诚实的人最懂得同情别人,
我要等待他的到来,
直到看见他亲近的面容。”
婻嫫莱对自己自语自言,
来鼓舞自己生活的信心,
突然,她的聪明放出了光辉,
她想到了治服恶魔的办法,
自己的恨自己报,
让蜘蛛精变水鬼。
她装出笑脸,
她显得顺服,
走到蜘蛛精身边,
殷勤地对它说:
“我的大王啊,
今天是你的大喜日,
洞里洞外都很新鲜,
来客也都在等着摆宴,
更等着我和你去双双瞌头,
给他们斟酒倒茶。
“我的大王啊,
不干不净不是吉日,
你看你满头都是小虫子,
满身都是跳蚤,
让客人看见要笑话,
我的脸上也会发烧。”
蜘蛛精听见好听的话,
肉里内外都是乐滋滋的,
只要婻嫫莱有笑脸,
愿意做它的妻子,
叫它干什么都可以。
婻嫫莱叫它去洗头,
它就乖乖地站到井边,
婻嫫莱叫它把头放进井里,
它就乖乖地把头伸下水。
婻嫫莱看到时机已到,
立即使出全身力气,
把魔头往井里按,
蜘蛛精被按下水井。
不等恶魔把头露出水面,
婻嫫莱又拾起石头往里砸,
水鬼见恶魔搅乱它的水,
也从水底把恶魔往下拽,
从此,恶魔再也出不来了,
被水井的水鬼撕吃了。
婻嫫莱惩办了蜘蛛精,
就迅速离开水井,
离开花花绿绿的山洞,
朝森林里跑去,
去找心爱的人,
去找不幸的召西纳。
七
婻嫫莱拚命地跑,
刺挂破了她的衣衫,”
锋利的石头划烂了她的脚,
但她忘记了疼痛,
她要快点看见召西纳,
这就是她力量的来源。
她跑到了遇难时的树下,
看见了召西纳留下的斑斑血迹,
召西纳啊,你在哪里?
你可听见我的呼唤?
她沿着被召西纳爬过的草,
沿着召西纳的血,
飞一样的奔跑,
不知跑过了多少森林和山箐。
婻嫫莱看见了带血的包头,
包头上的血泪字,
象一支利箭,
戳在她的心窝窝,
“心爱的人啊,
你还活着吗?
为什么要写着诀别话。
难道你不会想到有今天吗?
我来了,召西纳!
我多么愿意看到你热情的双臂。
“天上的金羽鸟啊,
请给我带带路,
山上的马鹿啊,
请给我带带路,
我要回到亲人的身旁,
他需要我的生命。”
婻嫫莱沿着被爬过的草。
婻嫫莱沿着染血的石头,
向前奔跑着,
向前呼喊着。
啊,来了!
金羽鸟怀着同情,
扇动着翅膀在她前头飞翔;
啊,来了;
马鹿怀着同情,
扬起蹄子在她前面跑。
翻过九架山,
穿过九道林,
她不知道渴和饿,
一直走了三天三夜。
第三天的傍晚,
婻嫫莱来到召亚协住的奘房,
召亚协从竹窗口就看见了她,
知道她是来找召西纳的公主。
婻嫫莱拜见了召亚协,
希望得到猎人的消息,
可是召亚协闭目盘腿不说话,
但仁慈的心同姑娘一样悲痛。
召亚协忍不住睁开含泪的眼,
把召西纳的不幸告诉了姑娘,
婻嫫莱听到情人的死讯,
绝望地瘫倒在召亚协面前。
召亚协拿出药水,
又是擦,又是揉,
才把婻嫫莱救醒,
象慈父般把她呼喊。
“姑娘,好心的姑娘,
他一直咬着牙等你来,
偏偏鬼魂不容好人多活,
就把他拖进了阴间。”
召亚协领着婻嫫莱,
来到一间小草房,
死了三天的召西纳,
还舍不得闭上眼睛。
婻嫫莱一头扑过去,
扑在召西纳的身上,
悲愤的哭声,
传进了深山老林。
天有多高,
她的哭声就有多高,
地有多宽,
她的哭声就有多宽,
风吹多远,
她的哭声就有多远,
水有多长,
她的哭声就有多长。
天上的飞鸟听见了,
难过地收拢双翼,
地上的走兽听见了,
悲伤地停住足蹄,
他们不懂人话,
只有站在远处投来同情的目光。
召亚协想劝她,
就是找不着话来讲,
他悄悄走上奘房,
为使者唱一首祭祀歌。
八
天黑了,
夜深了,
小草房里亮着蜡烛灯,
婻嫫莱守候在召西纳尸体旁。
她想起莲湖畔姐妹遇难,
在魔洞里受折磨,
如果没有勇敢的猎人,
七姐妹都要让恶魔充饥,
或者做恶魔的大小老婆,
在黑洞爪下苦度终身。
她想起姐姐们临别的嘱咐,
要她跟着召西纳回乡,
用自己的勤劳报答恩人,
用自己的忠诚换取恩人的欢乐,
让爱情结出砚果,
养儿育女在人间繁衍。
她想起召西纳可怜的身世,
从小失去善良的双亲,
一个人在世上奔波,
帮人家割马草,
帮人家上山砍柴,
是召亚协教会他打猎的本事,
他才有了生活的依靠。
婻嫫莱越想越伤心,
天亮了还忘记吹灯,
召亚协送来的水果和饭团,
她几乎一口也吃不下去。
这时,一队马帮过奘房,
听见婻嫫莱的哭声,
人人都深表同情,
在向奘房的召亚协合掌以后,
人们都要走到小草房,
把哀伤的婻嫫莱探望。
有一个小伙子,
用好话相劝;
“婻啊,
死掉的人啦,
象腐烂的树木,
不能再生根复活了;
死掉的人啦,
象掉在地上的牛肚子果,
再不能接到枝丫上了。
“婻啊,
同我一起走吧,
我不会让你受苦,
我不会使你凄凉,
赶马人的火,
一夜烧到天亮,
赶马人的歌,
一夜唱到天亮。”
婻嫫莱连头都不愿抬,
说出的话也很疲累:
“赶马的哥哥呀,
如果你的话是诚实的,
我谢谢你的好心好意!
我的丈夫虽然死了,
他的心还没有死呢,
我和他在一起,
就象活着时那样亲近,
他就是化成了泥土,
我也要守着他的士堆。”
赶马人拿出一包盐,
一包饭和一支蜡烛,
放在婻嫫莱的身边,
敬佩地告别了她。
赶马人才走不久,
又来了一个年青猎手,
他看见婻嫫莱哭得死去活来,
怀着百般同情走近草房。
“婻啊!
折断了的箭,
不能再接起,
砍断了的刀,
不能再复原,
死了的人哭不醒了,
让我们帮你把他埋葬吧,
好人的心灵会飞上天的。
“婻啊,
你情人走过的山林,
我也都走着过,
你情人打过的飞禽走兽,
我也都打着过,
你情人那颗不再跳动的心,
我胸膛里也有一颗,
跟我去生活吧!”
婻嫫莱微微抬头,
愿意把猎手的心意牢记:
“打猎的哥哥呀,
如果你的话不是假装的,
我谢谢你的柔软心肠!
请你看看我的丈夫,
他还没有闭上双眼,
我怎么能离他而去?
“人的魂只有九根,
我已把八根半交给了他,
我跟你去还能活多久,
留给你的只有痛苦。
请你去另找幸福吧,
有本事的人不要担心媳妇。”
猎手取下一串麂子干巴,
还取下了一节老虎皮,
轻轻放在婻嫫菜身边,
敬佩地告别了她。
九
正当婻嫫莱同赶马人说话一时,
正当婻嫫莱同猎手说话时,
巡视人间地上的坤西迦,
站在云端听得清清楚楚。
婻嫫莱悲痛的哭声,
紧紧揪着他的心,
婻嫫莱贞坚的爱情,
使他久久不平静。
他驾着云朵落下地,
在奘房边变成白发老人,
向小草房走去,
向婻嫫莱走去。
他走到婻嫫莱身边,
轻轻抚着她的肩:
“不幸的婻啊,
雨水也有停的时候,
水井也有干的时候,
你的眼泪已经柘竭,
抬起头来吧,婻啊,
让我帮助你洗去悲痛。”
老人说罢,
取出葫芦,
用一枝树枝叶,
蘸蘸葫芦圣水,
洒向死去的召西纳,
一滴滴酒在他身上。
第一回洒了九十九次,
洒了九十九滴,
死者不再发出臭味,
肤色也慢慢变得好看。
婻嫫莱停止了哭泣,
惊奇地抬起头来,
把老人细细端祥。
第二回洒了九十九次,
洒了九十九滴,
死者的身肢由硬变软,
四肢开始有些动弹。
第三回洒了九十九次,
洒了九十九滴,
死者的心脏开始跳动,
两只眼睛慢慢睁开来。
婻嫫莱的脸象花朵一样,
紧紧贴在召西纳的胸膛,
一对生死相逢的情人,
好象做了一场恶梦。
婻嫫莱又哭了,
召西纳也哭了,
但这是起死回生的热泪,
这是苦尽甜来的幸福泪。
水从哪里流来,
话从哪里说起,
沉默诉说着一切痛苦,
眼光表现出一切艰辛。
去感激救命的老人吧,
两人转过身来寻恩人,
他已经无影无踪,
召亚协告诉他俩,
那是坤西迦装扮的老人。
召西纳和婻嫫莱,
对天紧合双掌,
感谢坤西迦的大恩,
感谢坤西迦的善良。
召西纳和婻嫫莱,
拜别了召亚协,
双双离开奘房,
走上回乡的路上。