关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 哈扎尔辞典.doc

哈扎尔辞典.doc

哈扎尔辞典.doc

上传者: orap 2010-05-08 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《哈扎尔辞典doc》,可适用于工程科技领域,主题内容包含一、《哈扎尔辞典》编纂始末本书现在的作者保证读者诸君读罢本书后绝不会招来杀身之祸而此种不幸命运曾于年《哈扎尔辞典》初版面世后降在当时的读者身上。《哈符等。

一、《哈扎尔辞典》编纂始末本书现在的作者保证读者诸君读罢本书后绝不会招来杀身之祸而此种不幸命运曾于年《哈扎尔辞典》初版面世后降在当时的读者身上。《哈扎尔辞典》的初版乃本书第一个作者极尽辛劳的呕心之作。关于初版情况很有必要作些说明但为了避免漫无边际的长篇大论本辞典第二版的编纂者愿同读者诸君约定也就是说把话说在前面:编纂者在晚餐之前写下他的见闻而读者则在晚餐之后加以披阅。编纂者因饥肠辘辘势必尽量写得简单扼要如此一来酒足饭饱的读者便不会读到冗长的引文了。本辞典所记述的那个事件大约发生在公元八世纪或九世纪(其时可能发生过一系列此类事件)。在专门文献中也有把这个事件叫作“哈扎尔大论辩”的。哈扎尔是个独立、强盛的部族。这群剽悍的游牧民不知是在历史上什么年代被死寂的灼人黄砂逐出本土从七世纪起到十世纪定居于黑海与里海之间的这块陆地之上。哈扎尔见诸历史已在他们跟阿拉伯人开战并在年与拜占庭皇帝赫拉克洛纳斯结成联盟之后。这个部族的族系至今仍是个谜一切踪迹都已湮灭否则今天就能到某一民族间去寻找换成某一名称的哈扎尔人了。他们失踪了只在多瑙河岸留下一片坟地。其实关于那片坟地谁也说不准是否真是哈扎尔人的。再说还有那一堆钥匙呢?钥匙柄是镌刻有三角形的镂金币和按银币据达乌勃马奴斯考证这堆钥匙都是哈扎尔人铸造的。哈扎尔人连同他们的国家之所以从历史舞台上消失是因为发生了一桩重大事件这也就是本书的主要内容:他们如何放弃原始的、今天已无人知晓的宗教信仰而改信无论古代还是今天都尽人皆知的犹太教、伊斯兰教或基督教这三大教中的一教。史家认为在他们改信宗教之后不久哈扎尔王国也就随之崩溃解体。公元十世纪有个叫斯维亚托斯拉夫公爵的俄国统帅人没下鞍就像吃掉一只苹果般把哈扎尔王国吃掉了。年俄罗斯人在八夜之间把哈扎尔人建在伏尔加河口的首都摧毁殆尽又用五年时间亦即从年到年消灭了整个哈扎尔国。目睹者曾说哈扎尔首都屋宇的影子好长一段时期内都萦然不灭虽则屋宇本身早已被履平。影子居然对着伏尔加河水迎风而立。据十二世纪的一本俄国编年史记载已经到了年奥列格仍称自己为哈扎尔执政官其实此时也就是说在十二世纪原哈扎尔国的领土早已由另一部族库梅人所占据。哈扎尔的文化遗迹留存下来的极其稀少。从未发现过任何文字资料不论是社会的或者个人的也从未发现过哈扎尔的书本典籍虽然哈列维曾提到过这类书籍关于他们的语言人们一无所知虽然基里尔曾说起过他们是用哈扎尔语从事他们的宗教活动的。在当初属于哈扎尔领土的苏瓦尔发掘到的唯一幢聚族而居的住屋遗址经考证并非哈扎尔人的而是保加利亚人的。伊蒂尔城的发掘工作没有取得任何结果甚至连当年那座城堡的遗迹也没找到而那座城堡众所周知是拜占庭人为哈扎尔人建造的。哈扎尔人灭国后几乎已无人提及。公元十世纪匈牙利一个部落的酋长曾建议哈扎尔人迁徙到他的领土上定居。年曾有几个哈扎尔人在基辅弗拉基米尔。莫诺马赫大公的府第中出现过。年普雷斯布尔格城发布禁令不许天主教徒与哈扎尔人通婚年教皇曾证实确实颁发过这项禁令……有关哈扎尔人的史料几乎尽在于此了。上文提到哈扎尔人因改宗新教而罹大祸现将其前后经过概述如下:哈扎尔的首领一可汗据古代文献记载有次得了一梦于是下令邀请三个不同国家的哲人来给他详梦。这是件有关哈扎尔国运兴衰的大事因为可汗决定哪位哲人圆梦回得使人折服可汗和他的臣民便皈依这位哲人所信的宗教。某些历史学家凿凿有据地说可汗作出这个决定的那天他的头发一下子全落光了他本人也深知绝非好兆但令出官门驷马难追。于是可汗的夏官迎来了伊斯兰教、犹太教和基督教的传教士托钵僧、拉比和修士……三位贤哲的观点基于三种不同信仰而激起的争论他们的个人品德以及“哈扎尔大论辩”的结果引起了人们极大的兴趣。关于这一事件和它引起的后果关于论辩的得胜者和失败者众说纷纭莫衷一是。多少世纪以来犹太教、基督教和伊斯兰教内部就此事展开了无穷无尽的讨论迄今未休虽然哈扎尔人早已消失。到了十七世纪对哈扎尔人的兴趣再度勃发数百年来积存下来的关于哈扎尔人的大量资料均予以系统整理并于年在普鲁士出版。人们研究了三角形钱币、古戒指上的姓氏、盐瓦上的图案、外交信函及众多作家的行述又借助放大镜查检书名研读谍报员的书面报告及各类遗嘱还对黑海沿岸的鹦鹉的发音作了考察有人认为那些鹦鹉当年曾讲过现已湮灭的哈扎尔语有人研究了以音乐为题材的绘画并从画上辨读乐谱中的音符有人甚至研究过一张人皮上所刺的文身至于查阅的古拜占庭、犹太和阿拉伯文史档案资料更是不计其数。总之为了编纂此书凡生活在十七世纪的人能够想像到的办法、能够使用的手段都统统用上了。考查所得史料已尽收于这部辞典之中。哈扎尔大论辩为何在千年之后重又引起关注?对此一位编年史作者作了解释其解释委实莫测高深匪夷所思。他说:“我们每个人都朝前方驾驭自己的思想一如用绳牵着猴子漫游。而你在阅读时你前方往往有两只猴子:你自己的猴子和他人的猴子。更要命的是一只猴子和一只狗同时出现。如何喂养它们你去费脑筋好好安排吧狗的饲料和猴子的饲料可大不一样……“总揽此书编纂事务的是波兰文辞典的出版人约翰涅斯。达乌勃马奴斯或托他名字的他的一名后继者。这本在年出版的书是有关哈扎尔问题的史料汇编其所采用的形式是唯一能以集许多世纪以来所有摇笔杆子的人舞文弄墨之大成的形式即辞典之形式并冠以《LexiconCosri》这一书名。据一种史料(基督教史料)的说法此书由一名叫杰奥克季斯特。尼科尔斯基的教士向编注者口述后编纂而成这名教士在奥地利与土耳其两军作战的疆场上收集了与哈扎尔有关的各种原始手稿并将手稿上的内容熟记在心。所以达乌勃马奴斯的版本实际上包括了三种辞书:古伊斯兰教辞源、译成希伯来文的原稿文本索引和源自基督教的识字读本。达乌勃马奴斯著作一这部关于哈扎尔王国的辞典中的辞典经历了不同寻常的命运。这个版本共印五百部其中一部由达乌勃马奴斯用剧毒油墨印刷而成。这都沾着毒汁的辞典由一把金锁锁住和另一部上了银锁的辞典放在一起。年宗教裁判所下令销毁达乌勃马奴斯版的辞典时只有这两本躲过劫难得以幸免。这样一来那些胆大妄为的人或异教徒若读了这部禁书定遭死亡之凶。谁若打开此书便会立刻全身瘫痪胸口像被针尖刺中一般。读者会在看至第九页上的这几个字时死去这几个字是:词句已成血肉。倘若读者同时阅读带银锁的辞典便能知晓死亡何时降临。带银锁的辞典里有下述提示:“倘若你已苏醒却未觉痛苦须知你已不在活人世界。”十七世纪多夫梅尔家族关于财产继承诉讼案的文字记录证实了“金辞典”(沾毒墨的那部辞典)在这个普鲁士家族中世代相传:长子继承了全书的一半另外两名子女各得四分之一或者不到四分之一要是继承者人数更多的话。辞典的每一部分都和多夫梅尔的一部分财产相对应:果园、农田、草地、宅子、池塘或牲畜。很长一段时间内没人想到过人的死亡会和阅读这本书有什么关系。直至有一天牲畜开始死亡旱灾降临有人告诉多夫梅尔家的人说此书和年轻女子一样会变成吸血食尸的女鬼其灵魂在世上游荡传播瘟疫杀死周围的一切生灵。所以得把一个小小的木头十字架塞进书上的锁孔内就像把木头十字架放入化身为吸血僵尸的姑娘嘴里一样以阻止其灵魂出来害死家人。人们对这本《哈扎尔辞典》如法炮制:把一个十字架塞进锁孔就像塞进嘴里一样。可灾祸更频家族中的人开始在熟睡中觉得胸闷难忍甚或相继死亡。于是有人请来了一名教士:他拿掉了书上的十字架灾祸即告停止。他曾告诫说:得提防未来灵魂在外游荡时切不可把十字架放在书上因为灵魂对十字架极为害怕从此不再返回。所以在数百年的时间里金锁没有再开启也无人翻开过《哈扎尔辞典》。夜晚放置这本辞典的书架上发出一种奇怪的声响。利沃夫的一本地方志有这样的记录:达乌勃马奴斯的辞典里装有某个名叫内哈玛的人发明的沙漏此物能写字会说话。这个内哈玛还信誓旦旦地说他早已从自己手上认出H的线条这是他使用的希伯来语中的辅音字母还从字母V中看到了他阳性的灵魂。他装在书中的沙漏看不见摸不着但在静谧宁寂之时你在阅读过程中会听到细沙流出的声音。当沙子流尽你得把书反过来从头开始倒读你会发现里面有秘不可宣的含义。另有一些记载称犹太教拉比对他们的同胞给予《哈扎尔辞典》的关注颇不以为然而且这部辞典常常成为犹太世界中饱学之士加以抨击的对象。犹太教拉比对辞典中源自希伯来的史料未提质疑然而他们对辞典中其他的史料却不予认可。《LexiconCosri》一书在西班牙亦遭厄运在那儿的伊斯兰教社团中那本“银书”被判为禁书八百年内任何人不得阅读。禁期尚未过去禁令依然有效。此事说明当时的西班牙有不少哈扎尔人的后嗣。有人注意到这些“最后的哈扎尔人”保持着奇异的风俗习惯。他们若同某人发生冲突会趁那人熟睡时不惜一切代价地辱骂、诅咒他但又不得把他吵醒只有这样的诅咒才会大奏奇效。达乌勃马奴斯认定哈扎尔女人就是用此法诅咒亚历山大三世(大帝)的普斯多卡利斯代纳的证词也说明确有此事:哈扎尔人曾被马赛多纳王朝的亚历山大统治过。发出一种奇怪的声响。利沃夫的一本地方志有这样的记录:达乌勃马奴斯的辞典里装有某个名叫内哈玛的人发明的沙漏此物能写字会说话。这个内哈玛还信誓旦旦地说他早已从自己手上认出H的线条这是他使用的希伯来语中的辅音字母还从字母V中看到了他阳性的灵魂。他装在书中的沙漏看不见摸不着但在静谧宁寂之时你在阅读过程中会听到细沙流出的声音。当沙子流尽你得把书反过来从头开始倒读你会发现里面有秘不可宣的含义。另有一些记载称犹太教拉比对他们的同胞给予《哈扎尔辞典》的关注颇不以为然而且这部辞典常常成为犹太世界中饱学之士加以抨击的对象。犹太教拉比对辞典中源自希伯来的史料未提质疑然而他们对辞典中其他的史料却不予认可。《LexiconCosri》一书在西班牙亦遭厄运在那儿的伊斯兰教社团中那本“银书”被判为禁书八百年内任何人不得阅读。禁期尚未过去禁令依然有效。此事说明当时的西班牙有不少哈扎尔人的后嗣。有人注意到这些“最后的哈扎尔人”保持着奇异的风俗习惯。他们若同某人发生冲突会趁那人熟睡时不惜一切代价地辱骂、诅咒他但又不得把他吵醒只有这样的诅咒才会大奏奇效。达乌勃马奴斯认定哈扎尔女人就是用此法诅咒亚历山大三世(大帝)的普斯多卡利斯代纳的证词也说明确有此事:哈扎尔人曾被马赛多纳王朝的亚历山大统治过。哈扎尔女人就是用此法诅咒亚历山大三世(大帝)的普斯多卡利斯代纳的证词也说明确有此事:哈扎尔人曾被马赛多纳王朝的亚历山大统治过。二、《哈扎尔辞典》版本溯源今天已无从知晓达乌勃马奴斯的《哈扎尔辞典》(年版)是如何面世的了仅存的两本(沾毒墨的那本和上银锁的那本)虽曾躲过劫难但到头来同样难逃被毁弃的命运。据说“金本”被毁时备受糟蹋。此书最后一个所有者是多夫梅尔家族的一位老者此人精于剑术其剑发出的声音会像钟声一般传将出去。他从不读书却常出此言:“光明产卵于我眼中一如苍蝇啐唾液于伤口。其结果不言而喻……”这位老人无法忍受食物的油腻于是背着家人每日悄悄地撕下一页《哈扎尔辞典》放入汤盆以吸去油水然后把污秽不堪的纸页随手丢弃。当他的所作所为被人发现时《LexiconCosri》已经被毁。还有一种说法比较确切:老人不愿使用配有版画插图的书页那会使他的汤汁串味所以只有那些有插图的书页得以保存下来。时至今日若能循着最初的蛛丝马迹苦苦寻觅兴许还能找到那些带插图的书页。有人猜测某个名叫以撒洛。苏克博士的考古学家和东方文明史教授可能藏有一本《哈扎尔辞典》的样本或抄本但他死后人们在整理他遗物时却一无所获。这样一来今天所剩的只有达乌勃马奴斯版辞典的一些摘录了这部辞典有如靠睡眼来维持的梦魔薪传至今。摘录里援引一些曾和《哈扎尔辞典》作者有过论战的人的观点认为达乌勃马奴斯的版本类似一部哈扎尔百科辞典是诸多人物传记的汇编他们曾以不同的方式掠过哈扎尔王国的苍穹就像鸟儿飞过屋宇一般。圣人贤士、哈扎尔大论辩的参与者及几个世纪以来一直成为研究对象的人物的生平是此书的基本材料凡书中之条目均有三种释义。达乌勃马奴斯的辞典源于古犹太教、伊斯兰教和基督教三种史料该辞典记录了有关哈扎尔人改信宗教的轶事用的是达乌勃马奴斯版辞典的特殊结构这也是该辞典第二版的修订、编纂原则。尽管因缺少原始资料而引起的困难出乎想像但辞典编纂者还是矢志不渝地遵循这个原则。读了这句用哈扎尔词语组成的句子便可洞烛编纂者的困难所在了:“梦是魔鬼的花园在这个世界上所有的梦早已被梦过了。现在它们只是在和现实交换正像钱币转手换成票据然而世上的一切也早已都被使用过了……”处在这样一个世界更确切地说处在一个已发展到这种阶段的世界你已别无选择。不过有件事别忘了:《哈扎尔辞典》第二版的出版人深知达乌勃马奴斯在十七世纪使用的资料并不确凿所以《哈扎尔辞典》第二版大部分内容更像一部传奇它所表现的内容有如梦中的晚餐由不同年代的梦幻之网编织而成。尽管如此这些资料却颇受读者欣赏因为这部辞典没有试图对哈扎尔人的问题提供某种现代观点这是一部散文集旨在重现业已消失的达乌勃马奴斯版辞典。现今对哈扎尔人的认知只是作为必不可少的附加材料以补充从已经消失的史料中摘录下来的部分内容。同样要说明的是由于大家都可理解的原因本书做不到像达乌勃马奴斯的辞典那样按字母顺序编排达乌勃马奴斯的辞典按三种文字的字母顺序编排这三种文字是:希腊文、希伯来文和阿拉伯文辞典中的日期与三种历法相对应而本书的日期是用同一种历法来计算的达乌勃马奴斯文本中的三种语言版本将其译成为一种语言。很显然十七世纪版本的辞条是根据不同的语言(希伯来语、阿拉伯语、希腊语)分类编排的因为根据不同语言的字母顺序排列字母在词句中的位置也不尽相同再者读者不是朝同一方向披阅此书的还有书中的主要人物也不是在同一背景下出现的。此外今后各种译本的风格、样式也会各不相同这是因为《哈扎尔辞典》的素材在不同的语言中有不同的排列辞条会换位人名会挪移。在达乌勃马奴斯版本中出现过的一些重要的人名诸如圣基里尔一犹太。哈列维一或尤素夫。马苏迪《及其他一些人名的排列顺序在这个版本中和《哈扎尔辞典》母版的排列不一致。毫无疑问这是目前这个版本的最大缺陷因为只有按顺序阅读一本书里不同章节的读者才能重建书中的世界。而采取另一种方法又无可能因为达乌勃马奴斯版本的字母排列顺序无法沿用。不过这一缺陷也算不得很严重:回眸远看那个时代的聪明读者只需好好安排阅读顺序便不难察觉书中隐秘的含义当今的读者诸君持有这样一种观点:想像是作者的事与他们毫不相关尤其对一部辞典来说更是如此。而对这样的读者一本书就不必多此一举指明什么时刻得颠倒阅读以及朝什么方向阅读因为今天的读者从不改变他们的阅读习惯。红书基督教关于哈扎尔问题的史料阿捷赫哈扎尔公主曾参与哈扎尔是否接受洗礼的大论辩并起了决定性作用。据考证她名字的意思是哈扎尔人灵魂的四种状态。每夜她左右眼睑上都要写上字母一如赛马出场之前给每匹参赛马的眼睑上标上号码那样。那些字母择自哈扎尔毒咒字母表谁见了谁就要死。眼睑上的字母概由盲人来书写早晨婢女侍候公主梳洗时都得闭住眼睛。正因为如此她在熟睡的时候即哈扎尔人认为人最最脆弱之际得以安然无恙不为敌人加害。阿捷赫不但容貌美丽笃信上帝而且她的姣容与那些字母十分般配。她餐桌上总是摆着七种不同的盐她每次拿起鱼块前手指都要蘸不同的盐。她就是这样作祷告的。据说她的脸也像盐一样有七种不同的容貌。有个传说讲她每天早晨都拿着镜子坐下来给自己画一张脸并且每天都换个男仆或者婢女作她画脸时的模特儿。还有一种说法她每天早晨都换一副新的容貌从不重复。另有一说阿捷赫长得一点也不漂亮不过她善于化妆打扮又深谙一颦一笑的妩美之道因此给人以姿色出众之感。这种人工的美色耗费公主大量的气力和心血乃致只剩下她一个人时她就会浑身疲软她的美色也会像盐一般簌簌掉落。因此拜占庭的罗马皇帝把九世纪的一位名哲一佛提乌主教说成“长着个哈扎尔人的嘴脸”。若不是指这位长老与哈扎尔人有血缘关系就是暗喻他为人虚伪矫饰。据达乌勃马奴斯一考证上面的说法不确哈扎尔的嘴脸是指包括阿捷赫公主在内的全体哈扎尔人的能耐和特性。他们每天一早醒来都换一副完全陌生的脸连最最亲的人相互也难辨识。但旅游者却说哈扎尔人的脸都是一个模样儿的从无不同人人面貌相似就使得问题复杂化了误会层出不穷。然则说法虽然不一实质却是一样的:哈扎尔人的嘴脸是指难以记住的脸。这样不但可以解释清楚可汗宫廷哈扎尔大论辩中各方所见到的阿捷赫公主的容貌何以截然不同也足可证明存在三个阿捷赫公主:一个是伊斯兰教心目中的。另一个是基督教心目中的第三个则是犹太教拉比和圆梦者心目中的。不过事实上当时的基督教文献(圣徒基里尔十用希腊文所写并译成斯拉夫文的《圣徒康斯坦丁。索隆斯基传》)中并未记载哈扎尔宫廷中有她这样一位公主。然而《哈扎尔辞典》又说在一段时期内在希腊修士和斯拉夫修士中曾有过对阿捷赫公主的某种崇拜之所以会产生阿捷赫公主崇拜热乃因修士们认为大论辩中阿捷赫战胜了犹太教的神学家她和可汗一起接受了基督教。不过可汗是她的父王呢还是她的夫君或者兄弟?这又不得而知了。阿捷赫公主曾有两篇祷文留世(源自希腊语译文)教会从未予以承认但达乌勃马奴斯把它们当作哈扎尔公主的“天主和马利亚”加以引述。第一篇祷文如下:我的主在我们的船上水手们忙碌如蚁:今晨我用我的头发洗船他们攀上洁净的桅杆把绿色的帆拖向他们像葡萄树嫩叶般的蚁巢舵工奋力拉起船舵用背抬起有如背扛一只可以享用一个礼拜的猎物力小的水手拖着被海水浸成的缆绳把它们堆放在我们飘动的房子的中央。当船扬帆加速时最快的那部分属于你我的心灵你是我唯一的主。阵阵海风是你的养料。阿捷赫公主的第二篇祷文像是在叙述她那“哈扎尔人嘴脸”的故事:母亲的生活我已熟记在心每天早晨我花一个小时在镜前扮成我的母亲就像在台上演戏一样。此事日复一日延续了数年。我穿上她的裙袍拿着她的扇子我模仿她的发型把头发编成羊毛女帽的样子。我不回避他人在场我甚至在我心爱之人的床上模仿她。惰欲炽热之时我自已已不复存在我就是她。我的模仿过于逼真以致我的情欲荡然无存全部让位于她。就这样她将本属于我的爱的抚摸提前窃走了。但我对她毫无怨言因我深知她的欢愉也被她的母亲用同样的方法掠夺一空。假如现在有人问我这种游戏于我何益我会这样回答:我欲再生一次且求活得更好……众所周知阿捷赫公主是永远不死的。但镌在多孔刀柄上的那段铭文却提到了她的死。只有这一个传说提及她已死去所以不可全信可达乌勃马奴斯一却引用了。不过他引用这段铭文与其说是为了证明阿捷赫已死还不如说是他达乌勃马奴斯一就阿捷赫会不会死的事谈了他的一家之见。反正喝喝美酒不至于愁白了头发同样听听下面这个故事也不至于遭来横祸。这故事的题目叫作:快镜和慢镜某年春上阿捷赫说:“我习惯于自己的思想一如习惯于自己的衣裳那些衣裳的腰围总是一个尺寸。我上哪儿都只看见这些衣裳甚至走在十字路口也这样。这是最糟糕的由于只看见衣裳在十字路口就看不清东南西北了。”为了给公主解闷奴婢很快给她拿来了两面镜子这两面镜子表面上与其他哈扎尔人的镜子并无不同都是用大块盐晶磨成的但一面是快镜一面是慢镜。“快镜在事情发生之前提前将其照出慢镜则在事情发生之后将其照出慢镜落后的时间与快镜提前的时间相等。两面镜子放到阿捷赫公主面前时她还未起床她眼睑上的字母还没有揩去。她在镜中见到了自己阅着的眼睛便立刻死了。因为快慢两镜一前一后照出了她眨动的眼皮使她平生第一次看到了写在她眼睑上的致命的字母她便在这两个瞬间之内亡故了。她是在来自过去和来自未来的字母的同时打击之下与世长辞的……勃朗科维奇阿勃拉姆()本书作者之一驻阿德利安堡和波尔塔治下的君士坦丁堡的外交官奥土战争时的军事首长百科全书编纂者饱学之士。勃朗科维奇的像见之于勃朗科维奇家族的世袭领地古比尼卡城内由他奠基的圣帕拉斯凯娃教堂的墙上。他被画成在众亲属簇拥下把圣彼得卡教堂放在剑尖上献给他曾祖母塞尔维亚女王一圣徒安格利娜国母。史料来源。有关阿勃拉姆。勃朗科维奇的资料散见于交是奥地利宫廷的密奏其中最主要的资料系由勃朗科维奇的两名文书之一尼康。谢瓦斯特十向巴堂斯基王子及维代拉尼将军提供的。乔治。勃朗科维奇公爵()在瓦拉几亚编年史及塞尔维亚编年史中均提及其侄阿勃拉姆。勃朗科维奇。可惜这些资料久已散失。勃朗科维奇撒手人裹之前一段日子的起居由其亲随兼刀术师爷阿韦尔基。斯基拉作了记录。勃朗科维奇的生平亦可详见于他的书面忏悔这份忏悔是由阿勃拉姆。勃朗科维奇的第二文书杰奥克季斯特。尼科尔斯基从波兰寄给佩奇教区主教的还见之于那幅描绘先知以利亚的生活和奇迹的圣像画的背面因为勃朗科维奇把自己生活中的每件事情都与先知的奇迹相提并论并记录在此画背面。“阿勃拉姆。勃朗科维奇所出身的家庭在塞尔维亚王国落入土耳其政权之手后迁至多瑙河沿岸”尼康。谢瓦斯特写给维也纳宫廷的密奏中如此写道。“当时掀起了逃离土耳其占领区的浪潮这个家庭的成员乃于十六世纪迁徙到利帕瓦及叶诺波尔地区。自此生发出关于特兰西瓦尼亚的勃朗科维奇一家的诸多传闻说他们行骗时用罗马尼亚语沉默时用希腊语算钱时用犹太语在教堂里唱诗时用俄语深谋远虑时用土耳其语仅在他们想杀人的时候方用他们本民族的语言塞尔维亚语。他们祖居黑塞哥维那西部特雷比涅城郊距上帕里茨县的拉斯德瓦不远的科列尼奇村由此他们又有了另一个姓科列尼奇。勃朗科维奇一族迁居特兰西瓦尼亚后名声大振他们家酿造的葡萄酒二百年来一直是瓦拉几亚最最出名的佳酿民间甚至流传说那酒滴酒醉人。“两个世纪以来勃朗科维奇家族在土耳其和匈牙利两军对垒的中间地带名声显赫所以在穆列河沿岸他们的新家园叶诺波尔、利帕瓦、旁高达一带这个家族‘的子孙后代也成了大名鼎鼎的教会神职人员。如穆瓦兹’勃朗科维奇是叶诺波尔教区东正教都主教他扔进多瑙河的核桃飘流至黑海的速度比其他所有的核桃快得多。其子萨洛蒙即乔治。勃朗科维奇的叔叔在叶诺波尔当主教时称萨瓦一世他爱骑着马统治叶诺波尔和利帕瓦的黎民百姓他向来只在马背上狂喝豪饮这一切直到年利帕瓦被土耳其人占领时才告结束。勃朗科维奇家族的人确信他们和塞尔维亚的同姓领主源出一系但很难知道他们的家产从何而来。有句谚语说得好:四面八方得来的钱最终落人勃朗科维奇家的口袋。他们的珠宝像蛇一般凉爽鸟儿飞不出他们的领地一些民歌已经把他们家族的财势比作王家的统治。勃朗科维奇家族是瓦拉几亚和希腊圣山修道院的保护者他们建起了城堡和教堂。必须说明的是勃朗科维奇家族是根据胡须的颜色来作遗产分析的。所有长橙红色胡须的继承人(橙红色胡须为母系的遗传因为勃朗科维奇家的人只娶橙红色头发的女人为妻)得在长黑胡须的继承人面前作出让步因为黑胡须乃是父系血统的证明。现在估计勃朗科维奇家族财产约值两万七千福林他们的年收益超过一千五百福林。即使无法确切地重建他们的谱系树但他们的财富一如他们骑马踏过的土地是实实在在、毋容置疑的。两个多世纪来他们的钱箱里一直聚存着大量的金币。“阿勃拉姆。勃朗科维奇来到君士坦丁堡时是个瘸子一只脚上的鞋子是双后跟的。他怎么会成为瘸子的在君士坦丁堡流传着一种说法。阿勃拉姆七岁时土耳其人袭击他父亲的领地杀向正伴着他散步的一小群佣仆。见到土耳其人杀来佣仆四散奔命仅有一个老仆留在阿勃拉姆身边。老仆武艺高超舞动长棍挡住了蜂拥而来的土耳其骑兵可最后被这伙骑兵的首领从衔在齿间的芦管中射出的利箭所击中。老仆咕通一声倒地毙命阿勃拉姆则用尽平生之力将手中的马鞭向这个土耳其人的马靴抽去。这一鞭子挟着孩子的满腔怒火和决一死战之心。可这个土耳其人却哈哈大笑下令焚烧村庄后便扬长而去。岁月悠悠旧事渐淡阿勃拉姆。勃朗科维奇已长大成人而且也忙于征战麾下也有一支军队齿间也衔着藏有毒箭的芦管。有一回阿勃拉姆和侍从半路猝遇敌人密探。那密探带着自己的儿子一个小男孩。乍看上去父子俩似无歹意手里都没有武器只提条木棍。但勃朗科维奇的一个手下人认出了老头儿策马上前打算把他生擒。老头儿挥舞着木棍抵死顽抗致使对方怀疑他棍中必藏有卷成筒形的密信。勃朗科维奇放出毒箭结果了老头儿。与老头儿在一起的小男孩当即挥棍上前去打勃朗科维奇。孩子连七岁还不到按说凭他的气力、他的仇恨和他对父亲的爱当然伤不了勃朗科维奇半根毫毛。不料勃朗科维奇哈哈大笑之后猛地咕通一声倒在地上了。“从此他的一只脚跛了他只得放弃征伐厮杀的行当靠了他的亲戚乔治。勃朗科维奇公爵先后在阿德利安堡、华沙和维也纳谋得了外交官的差使。在君士坦丁堡勃朗科维奇为英吉利的公使工作住在博斯普鲁斯海峡的卡拉塔什塔楼与约洛兹。卡列希塔楼之间的一幢宽敞的石屋里。他吩咐在这幢房子的一楼建造半个教堂以纪念由东方教会宣布为圣徒的他的曾祖母安格利娜国母。其时另半个教堂建在特兰西瓦尼亚由勃朗科维奇神父主管。“阿勃拉姆。勃朗科维奇体躯魁伟宽大的胸廓使人想起猛禽巨兽。有很多刺客都想取他性命因为民歌中说他的骨头是金的。“他来君士坦丁堡时一如平时出外旅行那样骑匹高大的骆驼。那骆驼以鱼为食跑起来一溜烟可顶在头上的一杯酒能点滴不洒。勃朗科维奇自幼与众不同他白天睡夜里醒。他是打从什么时候起把表拔得颠倒过来以昼为夜的谁也说不上。他夜里不但不眠而且坐立不定仿佛有什么苦恼使他深感不安。用餐时他面前总是放两只杯子、两个碟子和两张椅子他吃着吃着会突然站起身来改坐另一张椅子。同样他不愿老操一种语言说话而是不停地更换就像更换情妇一般忽儿操罗马尼亚语忽儿操匈牙利语或者土耳其语调教鹦鹉时还用过哈扎尔语。还有人说他在梦里说西班牙语可醒来后他的语言天赋便无影无踪了。不久前的一次梦里有人用一种他不懂的语言给他唱了一首歌但他记住了歌词我们得找一个懂得这门语言的人来为勃朗科维奇释梦。于是我们找来了一个犹太教拉比勃朗科维奇向他口述在梦里听到的诗句。这首诗不长诗行如下:犹太教拉比才听了开头一行便打断了勃朗科维奇自己接着背诵起来。随后他说出了这首诗作者的名字。这首诗是十二世纪某个叫犹太。哈列维一的人写的。打这以后勃朗科维奇也学起了希伯来语。他的日常生活具体而又充实这是一个具有多方面兴趣和才能的人除了他的学识和天赋之外他的微笑也可用来炼金。“每天临晚醒来他便开始练武。更确切点说跟当地一位名师学习刀术。这位师爷是哥普特人名叫阿韦尔基。斯基拉阿勃拉姆。勃朗科维奇将其雇作亲随。那人一只眼正经八百另一只眼却色胆包天脸上的皱纹全集中到了鼻梁上像是在鼻梁上打了个结儿。他积有一套极其详尽的资料记载着古往今来使用过的种种劈刀招数。他每记一种招数必亲手用活物当作试验。勃朗科维奇和他那个哥普特亲随把自己关在铺有同草地一般大小的地毯的宽敞厅堂里在伸手不见五指的黑暗中练习刀法。通常阿韦尔基。斯基拉用左手把住长长的骆驼缰绳的一端阿勃拉姆老爷也用左手把住另一端另一只手紧执一把与阿韦尔基‘斯基拉右手中所执的那把刀同样沉重的马刀。他俩各用一只手慢慢地收拢缰绳待感觉到已靠近对方的时候各自向对方挥动无情的马刀那可是在漆黑的暗室里呀!勃朗科维奇出手之快是出了名的古斯里琴弹唱者们曾编成歌词咏唱我也曾亲眼目睹过。那是在去年秋天有一天他站在树下等风吹落果子。终于有只果子坠落下来只见刀光一闪果于在半空中被他劈成了两半。他是个兔唇为掩盖这一缺陷他蓄了小胡子。但他缄口不语时牙齿便露出在唇胡中间。令人觉得他压根儿没有嘴唇胡子是长在牙齿上的。“塞尔维亚人谈起他时说他很爱他的国家他是他的国家的食盐和蜡烛。不过在和他地位不相上下的一些人眼里他也有一些古怪的毛病。譬如在同某人谈话聊天时从不知道如何结束话题也不会主动起身告辞。这一点说明了他待人接物常有不合时宜的表现也使别人觉得与他见面容易分手难这可是一件令人尴尬的事情。他吸食由卡瓦拉一个宦官和另一个人为他准备的印度大麻。然而奇怪的是他并非天天都要吸食不可有时他通过一名信使把密封的大麻箱一直送到佩奇两个月以后当他估计自己有需要时密封的箱子会有人送回。当他不外出旅行时就把他那匹系着铃挡的骆驼的驼鞍放在大书房里权作书案他就站在驼鞍前阅读写作。他所有的房间内都放着许多式样粗陋古怪的家具但他身旁永远不会有两件一模一样的东西:每件物品、每头牲畜、每个人须来自不同的村庄。“他的亲随有塞尔维亚人罗马尼亚人希腊人哥普特人不久前还雇了个来自安纳托利亚的土耳其人。阿勃拉姆。勃朗科维奇老爷有一大一小两张睡床他在睡梦中(他只在白天睡觉)老是从一张床换到另一张床。他人睡的时候他的亲随就是那个从安纳托利亚来的尤素福。马苏迪总是目不转睛地盯着他眼光像两支利箭能把飞鸟射落……“很难判断勃朗科维奇爱女色爱到何等程度。他案上放有一尊公猴木雕跟真的一般大小有一根十分壮伟的阳具。阿勃拉姆老爱说一句戏语:”娘们若没有肥臀就像村庄没有教堂。‘除此两桩其余就举不出什么了。每月一次勃朗科维奇老爷去加拉塔找女相术家卜卦。他固定找一个女相术家从不找别人。她用纸牌占卜采用的是古老而又需要极大耐心的方法。她家里专为勃朗科维奇设了一张卜算桌。户外换一次风向她便亮出一张新牌也就是说她亮哪张牌得看户外刮的是什么风每占一卦要持续许多年。去年复活节我们去的时候正刮起南风女相术家当即预示:“’你将梦见一个年轻人他两撇唇胡中有一撇是白的眼睛呈火红色一只手的手指甲像玻璃般透明。这人正在来帝城的路上你们俩必在君士坦丁堡相遇。‘”这个预言着实让我的主人兴奋他立刻命人把一个金环套在我鼻子上我实在难拒他的美意。“我知道维也纳宫廷何等关注勃朗科维奇先生的计划我还可以告诉诸位勃朗科维奇是那种执著地追求自身前途的人他就像栽培一座大花园那样精心地栽培着他的前途。他不是匆匆打发自己生命的人而属于那些耐心仔细地为自己的前途早作准备的人。就像发现一块陌生的土地那样他一点一点地发现他的前途他先开垦这块处女地继而挑出最佳的位置造房子最后在这幢房子里他慢慢地、从容不迫地调整好各种物件的位置。他努力驾驭他的前途不让脚步和速度停滞不前但又得留神别跑得太急不可快得把自己的前途抛在身后。这是一种赛马的战术。跑得过快、冲刺过早的马难免一输。现在阿勃拉姆老爷的前途好似一个刚播下种子的花园除他本人之外谁也无法知道花园里会长出什么来。不过一个正在悄声流传的故事也许能让我们窥见勃朗科维奇的目的所在。这便是:佩特库坦和卡莉娜的故事”阿勃拉姆。勃朗科维奇老爷的长子格古尔。勃朗科维奇十一大早就翻身上马拔剑出鞘。他的剑是被驼粪浸湿过的。他的那些带花边的、沾着血迹的衣服定期从吉如拉(他和他母亲一起住在那儿)送至君士坦丁堡为的是在其父监督下洗净后烫平先用博斯普鲁斯吹来的香风吹干再由希腊的阳光漂白然后由沙漠商队带回吉如拉。“其时阿勃拉姆。勃朗科维奇的次子躺在巴切卡某地一个彩色格罩后面棺罩大得像座小教堂他正在忍受痛苦有人说魔鬼曾冲他撒过尿说这孩子得夜晚起床然后离开房间去清扫马路。因为夜晚食尸吸血的女鬼莫拉要吸他的血咬他的脚跟雄性的乳汁从他的乳房缓缓流出。人们把餐叉插在门上把唾沫吐在拇指上来为这孩子的乳房祝福。无济于事!最后有个女人想出了办法要他睡觉时将一把浸过醋的餐刀放在身旁女鬼来时先用盐撒然后再用刀刺。他按她的指点做了:当女鬼来到欲吸他血时他先向她撒盐又把刀刺入她的躯体他听到了一声惨叫他觉得这叫声很熟。三天以后他的母亲从吉如拉来到巴切卡她在门坎上叫了他的名字后便颓然倒地身亡。有人发现了她身上的刀伤若用舌头舔伤口会有醋的酸味……打这天起那孩子变得惊恐不安头发也开始脱落。那些为他治病的人告诉勃朗科维奇他每掉一根头发便会减去一年的寿命。有人将他掉下的几络头发用黄麻布包好寄给其父勃朗科维奇后者再把头发粘在画有他儿子脸庞的镜面上以此来计算他儿子还有几年可活。然而无人知道阿勃拉姆老爷还有第三个儿子其实称养子来得更确切一些。这孩子没有生母他是勃朗科维奇用泥做成的为了赋予他生命和活力勃朗科维奇给他读了第四十篇圣诗。当他念到这几句时:“我曾耐性等候耶和华。他垂听我的呼求。他从祸坑里、从淤泥中把我拉上来使我的脚立在磐石上使我脚步稳当……‘达尔吉教堂的钟声响了三次男孩开始动弹并说道:”钟声第一次敲响时我在印度第二次敲响时我在莱比锡第三次响时我到达了自己的躯壳内……’“于是勃朗科维奇在他的头发上打了个结在他的一络头发上系了一把山植树木勺并给他取名佩特库坦然后随勃朗科维奇在世上闯荡。后来勃朗科维奇在他脖子上戴了一根系着一块石子的细绳他戴着这根细绳参加复活节斋戒的礼拜仪式。“为了把所有的事情做得跟活人一般无二做父亲的将死神收人佩特库坦的胸廓这个死亡胚胎在他儿子的胸廓里显得更为渺小起初它不但担惊受怕还带点愚拙。它几乎没什么食欲四肢也已萎缩。但眼见佩特库坦渐渐长大它兴奋难抑。佩特库坦胸廓里的这个小小的死神生长的速度比佩特库坦更快也比他更聪颖所有的危险都是由它首先察觉的。它有一个竞争者此事稍后再表。于是它开始变得焦躁不宁且生妒意它让佩特库坦的膝头生出痒痒的感觉以引起他的注意。他在挠痒时指甲便在皮肤上写下能够破译的字母。这是他们之间通信的办法。死神最害怕的莫过于佩特库坦的疾病做父亲为了让他尽可能地像活人也把疾病赐加于他因为疾病是他们视物的手段。勃朗科维奇已竭尽全力使其疾病尽可能地轻微他加于他的疾病叫花季热这种病只在青草秀穗、花粉随风飘浮于水面的春天才显出症状。“勃朗科维奇把佩特库坦安置在达尔吉的府邪内一个个房间里尽是猪兔狗这些狗急不可耐要做的不是饱餐而是捕杀。仆人们每月一次用巨大的蓖子清扫地毯扫出大把大把长如狗尾的杂色狗毛。佩特库坦的房间里渐渐布满这种斑驳的色彩这使他的居所格外与众不同。玻璃门的把手、枕头、坐垫、椅子靠手、烟斗、餐刀及大酒杯上都有他的汗污留下的油腻腻的痕迹这些痕迹组成了唯他独有的淡色彩虹。这一切构成了某种绘画、圣像及标记之类的东西。勃朗科维奇偶尔会突然出现在这幢被绿意隔绝的大宅子内的镜子里面对着佩特库坦。他耐心告诉佩特库坦若要使春、夏、秋、冬和水、土、火、风相互协调融合该怎么去做这也是赋予他的责任。完成这一使命得花大量的时间佩特库坦的思维开始超速运转。他记忆的储存器胀得快要爆裂。勃朗科维奇教他用左眼阅读一本翻开的书中的一页用右眼阅读另一页教他用右手写塞尔维亚文左手写土耳其文。接着他向他传授文学知识佩特库坦没多久便发现了《圣经》对毕达哥拉斯的影响他能以拍一只苍蝇的速度写下”自己的名字。“总之佩特库坦成了一名英俊年轻的饱学之士有时能从他言行举止的细微之处察觉出他和常人有所不同。可举一例说明他与众不同之处:他能在礼拜一晚上选择未来的某一天而不是礼拜二来作为次日的时间当已经用过的一天来到时他又可将没有用过的礼拜二填补进去所以算式永远正确。老实说碰到这类情况每一天之间的相接会有差异时间上也有断缺不过这对佩特库坦来说不啻一种消遣。“在他父亲那里情况就不一样了。他对自己这一杰作是否完满无缺一直心存疑虑。到了佩特库坦二十一岁那年勃朗科维奇决定作一试验看看他的儿子能否同真正的人一比高低。他思忖:活人的考验他已经受过了现在要让死人来考验他了。倘若死人误将佩特库坦当成有血有肉的活人那就证明我的实验成功了。他想定之后就为佩特库坦找了一个未婚妻。“瓦拉几亚所有的老爷都有一名贴身保镳和一名护魂卫士勃朗科维奇当然。也不例外。在他的护魂卫士当中有个名叫钦扎尔的多次说过:世上万事皆是真。他有一个如花似玉的女儿。她出生时将其母亲身上所有称得上美的东西悉数收进故而她母亲分娩之后美貌尽失。此女长到十岁时她母亲用其曾是美丽的双手教她揉面她父亲生前告诉她前途不是水做的。女孩哭时泪如泉涌连蚂蚁也可攀着泪流爬到她脸上。现在她已成孤女勃朗科维奇设法让她与佩特库坦相遇。她叫卡莉娜整个人儿散发出桂皮的香味。佩特库坦得知她将爱上一个三月里吃山荣英的人。于是他等到了三月份吃过了山菜然后邀卡莉娜沿着多瑙河散步。两人分别之际卡莉娜从手指上取下戒指扔进了河里。“‘幸福到来的时刻’她对佩特库坦说‘得给它加上一丁点儿轻微的苦涩这样就能记得更牢。因为人对不愉快的时刻比对愉快的时刻记得更长更久……’”长话短说总之佩特库坦和卡莉娜已是两心相悦。当年秋天他俩举行了欢乐隆重的婚礼。他们的证婚人相互拥抱因为他们得过好几个月方能重见于是他们就这样搂抱着绕着装满茵香酒的大盆轮流畅饮。直到春天来临他们才从酒中醒来环顾四周经过了一整个冬季的酒醉之后他们终于认出了对方。随后他们回到了达尔吉和年轻的新婚夫妇一起举行传统的野餐会一面不住地朝空中放枪。达尔吉的年轻人举行春天野餐会的地点是在一座古建筑的废墟上那里有许多石凳有一处希腊黑影显得格外浓厚同样那团希腊火把也比其他的火把更为亮堂。佩特库坦和卡莉娜正朝着那个方向驶去。远远望去佩特库坦像在赶一辆由几匹黑马拉的套车但当他因受到某种花香的刺激打喷嚏时或甩马鞭时一团由黑压压的苍蝇形成的乌云顿时散开原来那几匹马是白色的。不过这对佩特库坦和卡莉娜来说一点儿也不碍事。“他们从上一个冬天就相亲相爱了。他俩轮流用同一把餐叉进餐她啜饮着他嘴里的葡萄酒。他百般温柔地抚摸她激得她的灵魂在体内吱吱作响她喜欢他这么做并要他朝她身上撒尿。她笑吟吟地对她的一些女友说在和男人亲热时三天未刮过的胡须在身上摩擦的感觉最为美妙。她内心深处在认真思考这样一个问题:我生命中的片刻时间正在消亡就像飞虫被鱼吞食一样。怎样才能使它们更富营养来满足他的胃口呢?她恳请他咬下她耳朵的一部分并吃掉它为了不使幸福突然中断她从不关上身后的抽屉和房门。她不爱说话因为她是在肃默静谧的氛围里长大的一她的父亲始终在默诵同一段祷文。现在他们外出野餐情况虽然大致相同但她非常愉快。佩特库坦把缰绳绕在脖子上埋头读一本书与此同时卡莉娜不停地说话:他俩在玩一种游戏。如果她说出的某个词正好是他在书中同一时刻读到的他俩便互换角色由她来看书而他开始说话。当她举起一只手指说到草原上的一只绵羊时他连忙叫停说他正好读到”绵羊“一词。她不相信于是就拿过书来验证。书中写着:当我用祈祷恳求这些死亡的部落时我抓住了牲畜:母羊和绵羊并将它们一宰杀于四坑之上黑色的血在流淌死神的灵魂在埃里比斯聚合:年轻的新娘和年轻的男子还有注定接受神意考验的老人温柔的处女在内心开始初次服丧”卡莉娜相信了随后继续读下去:青铜雕像的标枪下有多少战士已经受伤阿瑞斯的牺牲品鲜血染红了他们的兵器和衣裳!他们成群结队从四面八方围聚在凹坑旁神奇的呼喊响起而我拽住我的是惨白的恐慌。我顺着我的大腿抽出我的利剑站在那里阻止死亡阻止鲜血流近衰弱的黑影还要去问问提瑞西阿斯。“正当她读到‘黑影’一词时佩特库坦发现古罗马露天剧场的黑影已投在他们脚下的路上。他们到了。“他们从演员通道进入将一瓶他们随身携带的葡萄酒及蘑菇和猪血肠放在舞台中央的一块石头上然后快速离开。佩特库坦捡来一堆子牛粪还有一些沾着一层干泥的小树枝他把这些东西放在一起后开始点火。清晰的火石的摩擦声一直传到露天剧场最高最远的阶梯座位处而在剧场之外根本看不到里面发生的事情唯有野草、越桔树和月桂树的芬芳阵阵袭来。佩特库坦将盐撒入火中以驱散牛粪和泥土的腥味儿然后用葡萄酒洗净蘑菇再和猪血肠一道放人即将成炭的火堆上。卡莉娜席地而坐望着落日沿着阶梯座位渐渐朝剧场出口处移去。佩特库坦在舞台上悠然漫步他瞥见了铭刻在阶梯座位前的人名过去这些座位主人的名字于是开始拼读这古老而又陌生的姓名:”‘盖伊尤斯。韦罗尼絮、阿埃特……塞克斯都、克洛狄乌斯。盖。费里尤斯、普布利里亚。特里比……索尔托。塞尔维利奥……维蒂里亚。埃伊阿……’“‘别提起死人的名字!’卡莉娜对他说‘不能读出他们的名字否则他们会出现的!’”太阳从露天剧场消失后卡莉娜从火堆里取出蘑菇和猪血肠他们开始进餐。他们的咀嚼声清晰可闻这声音先从阶梯座位的第一排传到第八排音量相同但音质各有差异然后再反射到舞台中央。仿佛那些观众一他们的名字铭刻在阶梯座位前面一和这对新婚夫妇一起节奏整齐地在咀嚼食物。也可以这么说:他们在贪婪地进食并发出很大的咀嚼声。一百二十对亡灵的耳朵正在全神贯注地聆听整个剧场伴着这对情侣用咀嚼声上演了一场音乐会空气中散发出令人垂涎欲滴的猪血肠香味。只要他俩停止咀嚼所有的亡灵也立即屏声敛息好似食物梗阻在喉难以下咽他们在等待他俩的下一个动作。这种时候佩特库坦会格外小心以免切割食物时划破自己的手因为他有这样一种感觉:人血的气味会扰乱这些观众的宁静。就像痛苦急剧发作忍受了两千年饥渴煎熬的亡灵差点从阶梯座位上扑向佩特库坦和卡莉娜把他俩彻底撕碎。“佩特库坦不寒而栗他伸手拉过卡莉娜拥吻她。她也回吻他正在这时一百二十对嘴唇的亲嘴声也骤然响起仿佛那些阶梯座位上的观众也在亲吻。“野餐结束后佩特库坦将残剩的猪血肠扔进火堆同时用葡萄酒浇到火堆上将火熄灭阶梯座位上立即传来一阵嗤嗤声。正当他欲插刀入鞘之际阵风骤起将花粉刮到舞台上空。佩特库坦忍不住打了个喷嚏就在这刹那间他不留神割破了手。鲜血滴在发烫的石头上其气味开始飘散……“一百二十个亡灵大喊大叫扑向这对情侣。佩特库坦拔刀出鞘可终究力不从心无法抵挡眼睁睁地看着卡莉娜被一块一块地撕碎撕烂直到她的叫喊淹没在亡灵吼叫声中最后她本人也加入了这顿筵席和那些亡灵一起贪婪地吞食她身体的残余部分。“当佩特库坦弄清了剧场的出口所在时他已记不得多少时日已经流逝。他围着熄灭的炭火和残剩的食物轮廓徘徊这时有一个无形无影的东西捡起他的斗篷朝他肩上扔去。斗篷靠近他时用卡莉娜的声音跟他说话。“佩特库坦吓得六神无主双手抱住了斗篷可是传出声音的皮斗篷里面除了紫色的村里之外别无他物。“‘告诉我’佩特库坦双手抓住卡莉娜的斗篷道‘我好像遇见了一件千年以前发生的可怕事情。有一个人被撕碎、被吞食了地上一直有血。我弄不明白此事是否真的发生过也不知何日发生的。到底谁被吞食了?是你还是我?’”‘你安然无恙你没被吞食’卡莉娜答道。‘此事是刚才发生的并非在千年之前。’“”可我看不见你。我俩当中谁死了?‘“你看不见我年轻人活人是看不见亡灵的。不过你能听到我的声音。而我却不知你是谁我不尝尝你的血就认不出你是谁。但你放心我看得见你看得很清楚。我还知道你活着。’”‘卡莉娜!’他喊道‘是我呀我是你的佩特库坦你真认不出我了吗?你说刚才要是刚才真的存在过你就吻吻我。’“‘刚才和千年之前星移斗转现在的事情还会和原先一样吗?”“这时只见佩特库坦抽出短刀自伤手指。“血的气味开始散发但血并未滴落在地因为卡莉娜用其贪婪的嘴唇接住了血滴。她狂叫一声认出了佩特库坦随即将他的身体撕烂狂吸他的血再把他的尸骨抛向阶梯座位那儿的亡灵朝这堆尸骨扑将过去。“佩特库坦出事的同一天阿勃拉姆。勃朗科维奇老爷写下了下述文字:”‘在佩特库坦身上作的试验大获成功。他出色地扮演了他的角色成功地骗过了活人和死人。从现在开始我可进行整个试验中最困难的那个部分了。试验得从小变大把几人变成亚当。’“从以上的记录我们可以知道阿勃拉姆。勃朗科维奇的计划的来龙去脉了。一牵涉到他计划的有两个关键人物。其一是他的有势力的亲戚乔治。勃朗科维奇公爵。关于此人维也纳宫廷掌握有较之此间更为广泛、翔实的情报。第二个是勃朗科维奇先生称他为‘库洛斯’的人(在希腊语中‘库洛斯’的意思是‘小年轻’、‘小伙’)。目下勃朗科维奇如同犹太教徒恭候救世主般在君士坦丁堡恭候库洛斯到来。根据史料判断他并不认识库洛斯甚至不知此人姓甚名谁(所以给他起了个希腊语呢名)只是在梦中同此人见面。库洛斯是他梦中的常客。阿勃拉姆。勃朗科维奇老爷一入梦库洛斯便随之出现。据阿勃拉姆老爷本人说库洛斯是个蓄有两撇小胡子的年轻人其中有一撇是白的指甲透明眼睛呈火红色。勃朗科维奇企盼有朝一日能真的同他相遇借他之助了解并弄懂在他勃朗科维奇看来对自己生死攸关的重要事情。勃朗科维奇在梦中向库洛斯

用户评论(0)

0/200

精彩专题

上传我的资料

每篇奖励 +2积分

资料评价:

/78
0下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部