下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 查理大帝传]

查理大帝传].pdf

查理大帝传]

UC218182748
2010-04-04 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《查理大帝传]pdf》,可适用于人文社科领域

汉译世界学术名著丛书查理大帝传〔法兰克〕艾因哈德〔英〕A.J.格兰特英译著戚国淦译圣高尔修道院僧侣A·平湖大陆书房EARLYLIVESOFCHARLEMAGNEByEginhardtheMonkofStGall:TranslatedandEditedbyProfessorAJGrantChattoWindus:LondonMCMXXII译自伦敦查托和温达斯出版公司年版汉译世界学术名著丛书出版说明我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值为学人所熟知毋需赘述。这些译本过去以单行本印行难见系统汇编为丛书才能相得益彰蔚为大观既便于研读查考又利于文化积累。为此我们从年着手分辑刊行。限于目前印制能力每年刊行五十种。今后在积累单本著作的基础上将陆续汇印。由于采用原纸型译文未能重新校订体例也不完全统一凡是原来译本可用的序跋都一仍其旧个别序跋予以订正或删除。读书界完全懂得要用正确的分析态度去研读这些著作汲取其对我有用的精华剔除其不合时宜的糟粕这一点也无需我们多说。希望海内外读书界、著译界给我们批评、建议帮助我们把这套丛书出好。商务印书馆编辑部年月中译者序言查理大帝(公元~年在位)一称查理曼是欧洲中世纪历史上的有名人物是法兰克国家加洛林王朝的第二代君王。查理生活的年代是西欧封建化过程急剧进行的时刻。他的全部政策代表了新兴的封建主阶级的利益。他统治的四十六年间曾进行过五十多次战争建立起囊括西欧大部分地区的庞大帝国并为自己加上了“罗马人皇帝”的皇冕。连绵不断的战争使法兰克封建主掠夺到大量的土地和农奴同时也使法兰克自由农民贫困破产遭受奴役。就是在查理统治期间法兰克封建制度终于树立起来。恩格斯指出:“在占领高卢时构成了全部法兰克人中的普通的自由人等级消灭了人民分裂为大土地占有主、臣仆和农奴这就是查理为取得他的新罗马帝国所付出的代价。随着普通的自由人的消灭旧的军事制度瓦解了随着两者的消灭王权也崩溃了。查理把他自身统治的唯一基础破坏了。他还能勉强支撑下去可是一到了他的后继者们的手里实际上由他亲手造成的东西却明显地暴露出来了。”①这是对于查理的全部事业最为精辟透彻的评价它戳穿了一千年来封建和资产阶级历史家为了替查理歌功颂德而编造的一切神话。①《马克思恩格斯全集》第卷第页。查理大帝传本书包括两种查理的传记。一种为艾因哈德所撰另一种为圣高尔修道院某佚名僧侣所撰。两种传记均撰写于九世纪是关于查理大帝的最早的史料。艾因哈德约在公元年出生于法兰克国家东部美因河下游地方一个有地位的封建主家庭里年后被送进富尔达修道院受教育。由于艾因哈德学习出色才智过人在他刚过二十岁的时候被这个修道院的院长鲍古尔富斯推荐到查理的宫廷去供职。此时查理已经成为一个十分强大的国家的统治者。他从欧洲各地延揽了一批知名当世的学者到宫廷来讲求学问兴办学校其中最著名的人士是来自不列颠的阿尔昆。查理这种附庸风雅的举动曾获得资产阶级历史家的大声喝采被誉为“加洛林文艺复兴”。年轻的艾因哈德跻身于这个文学侍从的小团体有机会博览群书接触名家并直接受到阿尔昆的教益学识日益精进成为这一“复兴”的后起之秀。艾因哈德深受查理的宠信也尽力为之效劳。他曾几次啣查理之命出使国外。但他绝大部分的时间都是呆在查理身边掌管秘书参预机要。查理死后他继续留在其子虔诚者路易的宫廷恩宠不衰。他曾破例地同时兼领过几个修道院的院长职务这原是教会宗规所不容许的事情。这时的查理帝国已随着地方封建势力的加强而走向解体。路易同他的儿子们父子兄弟之间战争频仍宫廷里的阴谋事件也一再发生。艾因哈德决计离开这个政治斗争的漩涡从年起隐居于塞利根施塔特的一座修道院直到年月日去世。艾因哈德流传下来五种著作其中以《查理大帝传》最有价中译者序言值。这部著作写于他住在塞利根施塔特的期间。加洛林时代的文风专以摹仿古典作家为能事艾因哈德撰写《查理大帝传》也是以苏埃托尼乌斯的《十二凯撒传》为蓝本的。苏埃托尼乌斯是公元二世纪的罗马史学家。《十二凯撒传》是一部关于共和国末期和帝国初期罗马统治者的传记记述从尤利乌斯・凯撒到多米提亚努斯十二个统治者的事迹。苏埃托尼乌斯曾供职罗马宫廷接触过官方文书档案因之他这本传记保存了许多珍贵的材料。但是书中同时也存在不少缺点例如只着眼于皇帝个人行事的记载而忽略了对时代背景的叙述为了追求趣味化而对元首的轶闻、宫闱的秘史作了过分的渲染等等。这就使得这本传记比起同时代的塔西佗的著作来在史料价值方面不能不居于次要地位。《剑桥中世纪史》认为艾因哈德对于苏埃托尼乌斯的《十二凯撒传》是从全貌乃至细节的全面模仿①。这种模仿为《查理大帝传》带来深刻的影响。在早期中世纪教会垄断了历史的编纂工作。历史著作充斥着宗教迷信成为天主教神学的仆从。这种现象甚至连格雷戈里的《法兰克人史》和比德的《英吉利教会史》这类史学名著也在所不免。艾因哈德撰写本书时刻意摹仿古典著作摆脱这种风气的影响为查理的一生写成比较真实的记录这是苏埃托尼乌斯给他影响的好的方面。但在另一方面他也因袭了苏埃托尼乌斯只写传记主人翁而略去时代背景的笔法在书中除了记述查理的对外战绩和宫廷生活外对于这一时期法兰克国家国内外其他方面的情况几乎只字不提。另①见《剑桥中世纪史》年版第卷第页。查理大帝传外他又极力仿效古典作品通常采用的短小篇幅“把这项工作压缩在最低的可能限度以内。”(见书中原作者自序。)结果使得许许多多他所熟悉的重要材料都被舍弃而这本本来可以写成洋洋巨著的作品竟被压缩到两三万字以致这半个世纪充满动荡和冲突的热闹场面只剩下一些稀疏的线条留给后人这是十分可惜的。《查理大帝传》写成后获得很高声誉。同时代人瓦拉夫里德・斯特拉博称赞它“提供了丝毫不假的真情实况”。(见本书瓦拉夫里德序言。)另外也有人夸奖它的优雅文笔直逼古典作家。从中世纪流传下来的手抄本多达六十部其传诵一时可以概见。关于本书的评价诚如艾因哈德本人在自序中所说那样:“我认为没有人能够比我更真实地记述这些事情而且我也不能肯定有没有别人会写出它们。”无论是同时代或者稍稍晚出的编年史籍与它相比都可以说是无出其右的。尽管本书对于查理的论述有许多溢美的地方对于史迹的记载也间有失实之处但它仍不失为这一历史时期最重要的史料。另一部查理传记的作者是圣高尔修道院的一个僧侣已佚其名有人认为其人是诺特克有人则不承认今天已无从判断。①至于撰写时间‚书中却有线索可寻。据作者透露‚这本传记①诺特克据《大英百科全书》载为瑞士北部人生卒年代约为公元至年曾在圣高尔修道院所设学校执教多年。诺特克素患口吃有人就根据这本传记中作者自称口吃断定为诺特克所撰。例如《剑桥中世纪史》称这本传记为“口吃者诺特克的有趣的小书”(见该书第卷第页)。另外有人则认为单凭口吃一词不足为据。例如传记的英译者AJ格兰特认为这只是一种通常作譬喻用的自谦之词不应就字面意义去理解。中译者序言是查理大帝的曾孙胖子查理在圣高尔修道院作短暂逗留时嘱咐他编写的。胖子查理前往圣高尔修道院的时间为年可知这本传记当在此时写成。本书流传至今已残缺不全前面原有一篇序言业已散佚书的末尾也欠完整作者在第二卷第十六节中曾表示要在写完查理的武功之后再写一些他的生活习惯和平日言谈如果这些内容曾经单作一卷写出的话今天也告阙如了。查理大帝死去半个世纪以后有关他的种种传说先是在西法兰克后是在东法兰克广泛流传开来。传说越来越多查理这个人物也越来越神圣化一些虚构的武功和捏造的神话归到他的身上一些诸如“萨克森人的使徒”、“耶路撒冷圣城的保卫者”之类的神圣光轮加在他的头上等到十二世纪查理便完全变成一个圣徒。圣高尔修道院僧侣撰写这本传记正是这类传说开始流传的时候。作者宣称他的材料根据来源有三见于书中的则只有两个。其一是阿达尔贝尔特他隶属于查理大帝的皇后希尔迪加尔德的兄弟克罗尔德部下曾跟随查理对匈奴人、萨克森人、斯拉夫人作过战。另一是阿达尔贝尔特之子韦林贝尔特他是同作者一起在圣高尔修道院修道的一个僧侣。第三个来源为何不得而知。就前面这两个人而言关于查理是可能提供大量珍贵材料的。但是传记作者基于其基督教会的神学观点似乎对于那些带有迷信色彩的道听途说更有兴趣。他以更多的篇幅载录了这种荒诞不经的故事致使他这本著作完全成了一本稗官野史人们只有在拨开弥漫书中的浓云迷雾以后才能发现若干查理大帝传有用的材料。但是也须指出圣高尔修道院僧侣撰写此书采摭了许多民间传说因之在内容上与艾因哈德有所不同。他所叙述的范围不限于阿亨宫廷而稍稍地接触到宫廷以外的世界所记载的人物也非集中于查理一人而是涉及到其他某些社会阶层因之书中所展示的画面要比艾因哈德的记述宽阔一些。他描绘了处于人身依附地位的匠人遭受的奴役折磨教俗封建主生活的骄奢淫佚高级教士的愚昧粗鄙等等也记载了查理生前和身后在宫廷内部酝酿的一次又一次的政变阴谋。这些都是九世纪的西欧封建社会的如实写照。把两部著作合在一起可以为查理大帝近半个世纪的统治提供一个粗略的轮廓。《剑桥中世纪史》也指出“由于艾因哈德也由于圣高尔修道院僧侣脍炙人口的故事查理的整个形象被刻划得十分有血有肉非常清晰地摆在我们眼前。”①艾因哈德和圣高尔修道院僧侣的原著用拉丁文写成。本书系据英国AJ格兰特教授的英译本《查理曼的早期传记》(伦敦查托和温德斯公司年版)译出。英译本原有序言今略去原来的注释较繁现只选译其中一部分另外由中译者补注了一些注释后面分别缀以英译者和中译者字样。限于水平书中可能有不少错误希读者指正。①《剑桥中世纪史》第卷第页。目录艾因哈德著《查理大帝传》瓦拉夫里德的序言艾因哈德自序传记的引言(第一至四节)第一部分(第五至十七节)他在国内外的事业第二部分(第十八至三十三节)私生活和性格圣高尔修道院僧侣著《查理大帝传》第一卷(第一至三十四节)他对教会的虔诚和护持第二卷(第一至二十节)战争和功业加洛林王朝世系表人名、地名译名对照表查理大帝传艾因哈德著瓦拉夫里德的序言①如所周知下面关于最光荣的查理皇帝的行述是由艾因哈德撰写的。艾因哈德在当时所有的宫廷官员中间享有最高的声誉这不仅由于他的学识渊博也由于他的品德超群而且由于他对于所描述的全部事件几乎都亲临其境因之他的叙述在最严格的准确性方面更为见长。他出生于法兰克东部叫做莫因格维的地方少年时代在富尔达修道院内殉教者圣旁尼法斯的学校里受到最初的训练。他之所以被修道院院长鲍古尔富斯从这里送到查理的宫廷与其说是出于门第优越毋宁说是由于他的才智非凡这种才智即使在当时就已显示了他日后如此驰名的学识的光明前景。当时查理比所有的君王都远为殷切地搜罗博学之士给予他们的待遇如此之优隆以便他们得以从容舒适地探求哲理。因此之故他在上帝的帮助下使得他那个在上帝付托他时尚是愚闇、甚或是全然蒙昧(如果我可以使用这种词句的话)的国家由于这种一向不为我们的野蛮状态所了解的崭新的学问而光辉四①瓦拉夫里德・斯特拉博在公元至年间任法兰克某修道院院长。英译者(其人与艾因哈德相识为他写这篇序言。译者)查理大帝传射。可是现在人们的兴趣又一次地转向相反的方向学识的光辉不那么为人们所爱惜而在大多数人中间正在熄灭。因此这位藐小的人因为他身材中等由于他的知识和高尚品格而在热爱学识的查理的宫廷中获得如此之多的荣誉以致那位最有力量、最为聪睿的国王陛下在他当时所有的大臣中间难得找到一个使他更乐于一同商量私事的人。的确他配得上这种恩遇因为不仅在查理的时代而且更为显著地在路易皇帝的统治下①当法兰克人的国家由于多种多样的骚乱而动摇并且在有些部分濒于毁灭的时候他是如此令人惊异而又幸运地权宜行事而且在上帝的庇祐下能够这样地省察自身因之他明智的盛名虽有多人嫉妒和多人揶揄却不曾非时地从他身上消失也不曾置他于不可挽救的危难之中。我之所以谈到这些为的是使所有的人可以阅读他的作品而不致有所怀疑另外也可以了解在他对他的伟大首领备致颂扬的同时也为好奇的读者提供了丝毫不假的真情实况。我斯特拉博插入了一些根据个人意见认为适当的标题和装饰以便有人在需索某点的时候可以更方便地找到他所需要的东西。①路易为查理之子绰号虔诚者。在他继其父为皇帝期间(~年在位)帝国开始分裂。译者艾因哈德自序当我已经决心要把我的那位已故的伟大而又堪称光荣的君王和恩主的生活、言谈以及大量行事记述下来的时候我把这项工作压缩在最低的可能限度以内。我的目的是一方面把我所能获知的每件事情都写进去另一方面也要避免把每件新事情写成长得使人厌倦因而得罪那些爱挑剔的人。总之我已经极力要使这本新书不致触犯那些就连学识丰富、雄辩滔滔的人士所写的古代著作都看不起的人。我不怀疑有许多有学问、有闲暇的人他们觉得一定不能完全忽视今天的生活不应该把我们这个时代的活动当作完全不值得记述的事情使之泯没无闻被人遗忘因此他们是如此地喜爱声誉乃至尽管拙于笔墨他们也情愿把别人的伟大的事迹笔之于书而不愿意无所著述让他们的姓名、声望从人们的记忆里消逝。但是即使如此我还是觉得不应该罢手不写这本书。由于我曾亲身参与这些事件身临其境目睹其事因此我认为没有人能够比我更真实地记述这些事情而且我也不能肯定有没有别人会写出它们。因此我想与其让这个当代最崇高、最伟大的国王的生平事迹和他那后人难以效法的赫赫功业因湮没而消失倒不如象别人那样把故事记录下来垂诸后世。我还有另外一个理由我想这并不是个愚蠢的理由甚查理大帝传至单凭这个理由就足以让我动笔那就是我所受到的养育之恩以及我跟国王本人和他的孩子们的友谊这种友谊自从我在宫廷里居住的时候起一直没有间断。由于在这种情况下他使我同他如此投合使我在他的生前和死后感戴不已如果我把他所赐给我的一切恩惠忘掉如果我使这样恩遇我的人的丰功伟绩湮没无闻如果我容许让他的生平不见著录不受颂扬就象他没有存在过一样实际上他的生平不仅值得以我那拙劣贫乏而又渺乎其微的才能来记载而且值得用西塞罗①的全部雄辩才华来记载那么说我忘恩负义在我是罪有应得的。因此这里你得到了一本载录那位伟大而光荣的人物之生平的书。除去他的事业以外不会再有什么可以使你惊奇或景慕的了诚然倘或有之那就是我是一个异族人并不怎么通晓罗马语言②而竟然妄想可以通畅无疵地运用拉丁文字甚且狂妄自大到连西塞罗的名言都敢于轻视。西塞罗在《图斯库兰论文集》③第一卷里在谈到拉丁作家的时候说过:“如果一个人既不会很好地组织他的思想也不会通顺地把思想写下来又不能给读者提供任何乐趣而竟把他的思想写在纸上那么他就是在轻率地滥用他的闲暇和他的纸张。”假如我不是被一种想法所鼓励的话这位大演说家的话也许会使我搁笔不写。可是我觉得我应该甘冒世人之指责应该让我的拙劣的才能甘蹈写作之艰险而不应该吝惜我的声名使这位伟大人物的遗念被人忘掉。①西塞罗(公元前~年)是罗马共和国晚期著名的政治活动家和作家精于哲学、文学、修辞、法学等。他的拉丁文风在中世纪有很大的影响。译者②艾因哈德对于拉丁文极为精通这里只是谦词。英译者③《图斯库兰论文集》是西塞罗的哲学著作于公元前年写于他的图斯库兰别墅。译者传记的引言一据推算法兰克人一向从中选举国王的墨洛温世系一直延续到希尔德里克①国王的时候。根据罗马教皇斯蒂芬②的命令希尔德里克被废黜王位举行了削发仪式送到修道院里去。虽然可以认为这个王室是以他告终的但是它久已失去了一切权力除了国王的空洞称号以外什么都没有了因为国家的财富和权力都入于宫廷长官宫相③之手由他们操纵全权。国王是满足于他的空洞称号的。他披着长发垂着长须惯于坐在宝座上面扮演着统治者的角色他倾听来自任何地方的使节的陈词在他们离去的时候向他们说一说别人教给他或者命令他回答的辞句好象是出于自己的意旨似的。这就是他所执行的唯一职务因为除了空洞的称号除了宫相凭自己的高兴许给他的不可靠的生活费以外他自己只有一处收入很微薄的庄园此外一无所有。他在这块土地上拥有邸宅从这块土地上征调为数寥寥无几的仆役做必要的事务替他装点威仪。无论到什①此处系指墨洛温王朝之希尔德里克三世。他在年为矮子丕平所废墨洛温王朝遂终。英译者②艾因哈德此处有误。当时任教皇的是扎卡里亚斯(~年在位)而非斯蒂芬二世(~年在位)。英译者③宫相起初是王宫的总管管理宫廷庶务和服务人员。七世纪时地位日高军政大权均归其掌握。译者查理大帝传么地方去他都乘坐一辆车子车子由两只牛拉着一个牧人赶着颇具乡村风味。他通常就是这样到王宫或民众大会①去的也是这样回家的。民众大会每年举行一次讨论国家大事。但是宫相管理着国家的政事和对内对外的一切事务。二希尔德里克被废黜的时候查理国王的父亲丕平②正在担任宫相职务这俨然是按世袭的权利因为丕平的父亲查理③(他曾经打倒了全法兰克境内的争权夺利的僭主曾经在两次战役中一次在普瓦提埃城附近的阿奎丹一次在比拉河上纳尔榜城附近大败企图征服高卢的萨拉森人迫使他们退回西班牙)曾经显赫地执掌过同一职务这是他从其父丕平④那里继承过来的。除了门第显赫、家资富有的人以外人们是不轻易给予这种荣誉的。这个职位由丕平的父亲和祖父传给丕平(查理国王的父亲)和他的兄弟卡洛曼。他和他的兄弟卡洛曼共同执掌了几年这个职务非常和谐名义上仍旧听命于上述的希尔德里克国王。可是后来他的兄弟卡洛曼不知为了什么缘故也许是激于对忏悔祈祷生活的喜爱放弃了辛劳的世俗的王国的掌管退居罗马以求宁谧。他在那里更易服装进入索拉克特山上邻近圣西尔①民众大会是日耳曼人军事民主制度的机构。法兰克人的国家出现以后民众大会的旧习仍然保存每年举行一次即所谓“三月校场”但已失去原来的政治意义。译者②此处指矮子丕平他于~年任宫相年废希尔德里克自立是为加洛林王朝之始。译者③此处指查理・马特他于~年任宫相。他以年普瓦提埃之役战败阿拉伯人享名从而获得“马特”(意为锤子)的称号。译者④此处指的是赫里斯塔尔的丕平他于年成为全法兰克的唯一的宫相(至年)。译者传记的引言(第一至四节)维斯特教堂的一座修道院当了僧侣和一些与他抱有同样目的、前来和他一起生活的僧侣安享了几年他所期望的清静生活。但是由于许多法兰克贵族为了履行誓言而巡礼罗马对这位过去的主人又不肯过门不入因之经常的拜访扰乱了他殷切期望的宁静于是他不得不更换寓所。他鉴于拜访者的众多与他的志愿相违背因而离开索拉克特山退居于萨姆尼乌姆省境内位于卡西诺山古堡遗址上的圣本笃修道院。在这里他把尘世的余生献给了宗教修行。三但是丕平借助于罗马教皇的力量由宫相成为国王以后就独自统治法兰克达十五年之久甚至还要长些。①他曾经对阿奎丹的公爵魏法尔连续打过九年阿奎丹战役战争结束以后因水肿病死在巴黎留下查理和卡洛曼两个儿子。由于天意他们承继了国家。法兰克人召开了一次庄严的民众大会选举他们两人做国王附带条件是:他们应该平分全部国土而查理应该专门管理他的父亲丕平所掌握的地方同时卡洛曼则得到他们的伯父卡洛曼所曾经统治过的地方。他们接受这些条件分别得到分给自己的一份国土。②两兄弟之间保持了和谐虽然不无困难因为卡洛曼的许多党羽力图破坏他们的联盟有的甚至希望他们进行战争。但是事实的进程证明对于查理的危险只不过是一种虚幻并未见诸事实。因为在卡洛曼死后他的妻子偕同她的儿子们和一些贵族首脑逃往意大利而且毫无明显的①丕平在位时间实际为十七年由至年。英译者②查理获得奥斯特拉西亚、纽斯特里亚的大部分以及卢瓦尔和加龙两河之间的地方。卡洛曼获得勃艮第、普罗旺斯、阿尔萨斯、阿勒曼尼亚和阿奎丹的东南部分。英译者查理大帝传道理竟越过了她的夫兄而把她自己和她的儿子置于伦巴德人的国王德西德里乌斯的保护之下。卡洛曼在和查理共同治理国家两年①以后因病身死。查理在卡洛曼死后经全体法兰克人同意被拥戴为唯一的国王。四任何有关他的出生、②幼年时代甚至少年时代的事由我来谈都会是可笑的因为我找不到任何有关这方面的记载而可以自称对这些事情有亲身了解的人也没有一个仍然活着。因此我决定不在不知道的问题上费时间而直接去描述他的行为、习惯和生活的其他方面。我将先写他在国内和国外的业绩然后写他的习惯和兴趣最后写国家的行政管理和他的统治的结束凡是需要或值得记载的事情一概不予省略。①卡洛曼死于年故两弟兄的共治应为三年。英译者②关于查理的生年有年年年年等几种说法。英译者第一部分他在国内外的事业五在查理所从事的历次战争中由他父亲所发动但是他父亲并未将之结束的阿奎丹战争是他进行的头一仗因为这场战争看来是易于获胜的。那时候他的兄弟还活着查理请他协助。虽然他的兄弟没有能够按照诺言提供援助查理还是以最大的精力进行他所从事的事业在他所努力争取的目的完全达到以前他怀着不屈不挠的毅力既不间断也不松懈。魏法尔死后胡诺尔德①想占领阿奎丹重新挑起几乎已经结束了的战争。查理迫使胡诺尔德放弃阿奎丹撤退到加斯康尼。他甚至连加斯康尼也不许他停留。他渡过加龙河派使臣到加斯康尼人的公爵卢普斯那里去命令他把逃亡者交出来并且威胁他立刻照办否则就要开战。卢普斯做得更明智他不但交出了胡诺尔德而且连他本人和他所管辖的省份也都归附于查理的统治之下。②六当阿奎丹纠纷解决战争结束以后当他在国内的共治者也撒手人世以后他被罗马城主教哈德良的恳请和祈求所感动进攻伦巴德人去了。③他的父亲也曾应教皇斯蒂芬的请求①胡诺尔德为魏法尔之父曾长期出家为修道僧其子死后还俗企图重振其阿奎丹之家业与查理作战。英译者②年。译者③~年。译者查理大帝传进行过这方面的战争。①那时条件十分困难因为有一些他经常谘询的法兰克首脑人物极力反对他的意图他们竟至公然宣称要撇下国王转回家去。但是这一次查理同海斯图尔夫国王②作战很快地就使战争结束了。因为虽然查理抱着和他的父亲类似的甚至是相同的理由去作战他却以大不相同的精力把战争进行到底并获得完全不同的战果。当年丕平在把帕维亚围困了几天之后就迫使海斯图尔夫国王交纳人质归还从罗马人手里抢去的城镇和堡垒并且作出一项郑重的诺言:他不再企图取回他所交出来的一切东西。可是查理国王一旦开始作战他就不曾罢手直到经过长期围困使得德西德里乌斯国王力量枯竭向他投降直到他那个众望所归的儿子阿达尔吉斯被迫不仅从本国而且从意大利逃走直到他使罗马人收回被劫夺的一切直到他击溃了正图谋起事的弗里乌利公国长官赫鲁奥德高苏斯最后直到他把整个意大利置于自己的统治下让他的儿子丕平③做了所征服领土的国王为止。如果不是因为我目前的写作乃是为了描写查理的生活情况而不是编录他所进行的战争中的事件的话那我一定会在这里描绘一下翻越阿尔卑斯山的困难刻划一下法兰克人穿过那杳无人迹的山脊、高耸入云的岩石、崚嶒尖削的崖壁的巨大困境了。这场战争的总的结局是意大利的征服德西德里乌斯国王的流放和终生放逐他的①丕平进攻伦巴德人凡两次时为和年。译者②海斯图尔夫已于年死去此时查理的对手是德西德里乌斯。译者③查理的次子皇后希尔迪加尔德所生于年先查理而死。见本书第、节。译者第一部分(第五至十七节)他在国内外的事业儿子阿达尔吉斯的被逐出意大利权力从伦巴德人国王的手里被夺回并交还罗马教会的主宰哈德良。七这场战争结束以后沉寂一时的萨克森战争①重新爆发了。没有一次战争比萨克森战争更持久、更残酷没有一次战争需要法兰克人付出更大的力量。因为萨克森人同住在日耳曼地方的大多数种族一样生性凶暴崇信鬼神敌视我们的宗教他们并不认为破坏和违犯上帝的法和人的法律是一种耻辱。另外也有一些原因可以随时引起骚乱。因为除了在少数地方有茂密森林和绵亘山脉阻隔明确地划分了疆界以外双方的领土差不多处处都在空旷的平原上毗连每一边都经常发生杀害、抢劫、放火的事件。法兰克人被这些事情激怒了他们竟至认为不能再满足于报复而应该向他们公开宣战。于是战争开始一直延续了三十年双方交战至为激烈但是萨克森人的损失比法兰克人为重。假如不是萨克森人背信弃义战争或许结束得早一些。不知道有多少次他们承认自己失败向查理国王恳求归降不知道有多少次他们答应遵从他的命令马上交出了应交的人质接纳了派去的使臣。有时候他们是这样地畏怯和慑服乃至答应放弃崇拜魔鬼愿意信奉基督教。但是他们虽然有时候打算听从他的命令却总是急于破坏诺言。因此没有法子知道他们究竟会这样做还是会那样做因为战争开始以来他们几乎没有一年不是又作许诺又背约食言的。①萨克森战争在查理所进行的全部战争中占首要地位。由于萨克森人坚决抵抗使法兰克人耗费了极大的力量。战争旷日持久延续三十余年(至年)。译者查理大帝传但是国王高度的勇敢和坚定的意志不会为顺境和逆境动摇不会被他们的反复无常制服不会使他迫于疲惫而中止他的事业。他从来不允许这类冒犯的人不受惩罚。他或者是亲自率领一支军队或者是派遣伯爵率领去惩戒他们的背信弃义并加以适当的处罚。因此最后当所有曾经抵抗过的人都被打败并且归他统治的时候他把易北河两岸的一万居民连同他们的妻子和儿女分成多批移殖到日耳曼和高卢各处。这场延续这么多年的战争最后以萨克森人接受国王提出的条件而结束:他们应该放弃崇奉魔鬼抛弃本族的宗教仪式接受基督教的圣礼同法兰克人融合为一个民族。八虽然这场战争延续了这么多年他亲自同敌人交战不过两次一次是在德特莫尔德地方的奥斯宁山附近另一次是在哈萨河畔①这两次战役发生在同一个月内其间只隔数天。敌人在这两场战役里被打得大败慑服以至他们后来再也不敢向国王挑战而且除非在有利地形的掩护下也不敢抵抗他的攻击了。在这次战争里法兰克人和萨克森人双方都有许多出身高贵和职位显要的人阵亡但是战争终于在第三十三年停止了。当时在世界各地所爆发的反对法兰克人的战争是这样频繁这样严重而国王又以这样的技巧来指挥作战以致观察家有理由怀疑究竟是他的不畏艰辛还是他的鸿运更值得令人钦羡。意大利战争比萨克森战争早两年即行开始虽然战事从未间断但是他在世界任何地方的事业却没有因而中辍而且无论在哪一①在奥斯纳布吕克附近。英译者第一部分(第五至十七节)他在国内外的事业次战争里尽管条件艰苦也从未订过停战协定。因为这位国王这位在当时统治世界各国的诸王中最英明、最高尚的国王从不因为所需要付出的辛劳而拒绝承担或从事任何事业也从不因为害怕危险而退缩。他了解他所承担或完成的每一件工作的真实性质因此他从来不因为失利而受到挫折也从来不因为侥幸走运而迷失方向。九在对萨克森人的战争经常地、几乎不间断地进行着的时候他把卫戍部队布置在边境的适当地点率领一支他所能召集的最庞大的远征军去进攻西班牙。①他跨过比利牛斯山接受了他所进攻的城镇和要塞的投降领着军队平安无损地回来了。其间只有一次失利这是在归途中通过比利牛斯山隘口的时候由于加斯康人的反叛行为造成的。当军队为了适应地形和山隘的特点排成长列正在行进的时候加斯康人却在山顶上布置了伏兵这里左近一带森林广阔而茂密非常适于设伏于是他们直冲而下进入下面的山谷冲乱了辎重部队的最后部分也冲乱了保护前面部队的后卫部队。在接踵而来的战斗中加斯康人把他们的对手杀到最后一人然后夺取了辎重。当时夜幕已降在夜色的掩护下他们以最快的速度向四面逃散了。在这次战斗里加斯康人的轻便的武装和肇事地点的地势都有利于他们。在交战中御膳官埃吉哈德、宫伯安塞尔姆、不列颠边防区②长官罗兰和其他许多人一起被杀死了。③这次袭击①年。译者②不列颠边防区位于卢瓦尔河河口以北西与布列塔尼接壤系为防御不列颠人而设。译者③这就是有名的朗塞瓦尔峡谷之役(年)。在这次战役中战死的罗兰成为后来著名史诗《罗兰之歌》的主人公。译者查理大帝传未能立即受到惩罚因为袭击结束以后敌人整个地遁迹了他们所留下的只不过是关于他们究竟在哪里的流言而已。十他还征服了住在法兰克极西端、大西洋沿岸的不列颠人不列颠人曾经表示不服因此他派远征军去讨伐他们迫使他们交纳人质并且答应此后遵从他的命令。后来他亲自带兵进入意大利①经过罗马来到坎帕尼亚的城市卡普亚。他在卡普亚扎下营寨并对本内文图姆②的居民进行威吓如不投降即诉诸战争。但是他们的公爵阿拉吉斯派他两个儿子鲁莫尔德和格里莫尔德携带巨款去迎接国王因而避免了战争。他请求国王把他的儿子当作人质收下并且答应:除了他不能够亲自来到国王面前以外他和他的人民将听从国王的一切命令。查理更多地为人民利益着想而不大在意他们公爵的顽固不化他接受了献给他的人质并且格外施恩同意免除个人朝见。他把小一点的孩子当作人质留下把大一点的送还给他的父亲。然后他派遣使者去要求并且接受本内文图姆人和阿拉吉斯的效忠誓言接着返回罗马。他在罗马用了几天工夫去参拜各处圣地然后回到高卢。十一此后巴伐利亚战争突然爆发又很快地结束了。战争是由于巴伐利亚公爵塔西洛的骄横和愚蠢引起的。③他的妻①年。译者②本内文图姆是意大利半岛南部一个领土较大的公国以前在名义上隶属伦巴德王国归附查理后成为查理帝国的附属国。英译者③塔西洛拒不服从查理两国长期失和至年爆发战争。战争过程如原文所述以塔西洛降服而迅速结束。查理对于塔西洛心存忌惮于年将他废黜给他举行削发仪式幽闭于修道院。英译者第一部分(第五至十七节)他在国内外的事业子以为她可以借丈夫之手为她的父亲伦巴德人的国王德西德里乌斯的放逐报仇。他在妻子的怂恿下与巴伐利亚人的东邻匈奴人结成同盟他不但拒绝服从查理国王甚至还胆敢向他挑战。国王的神武不能容忍他这种狂傲无礼的态度因此他立即广泛地召集军队去讨伐巴伐利亚。他亲自带领一支大军来到介乎巴伐利亚和日耳曼之间的莱希河边。他在岸上扎下营寨并且决定在他进入巴伐利亚以前先试探一下公爵的意向。但是塔西洛公爵看到倔强固执对于自己、对于人民都无好处就把自己献给国王听凭处置了。他交纳了国王所要求的人质其中包括他的儿子提奥多他还进一步宣誓保证:无论是谁再也不能说服他改变对国王的忠诚。一场看来可能发展成为大战的战争就这样最快地结束了。但是后来国王把塔西洛召到御前不允许回去。他所管辖的那个省份后来没有交给公爵而是交由伯爵治理。①十二这些骚乱平息以后他去对斯拉夫人作战。②我们习惯上把斯拉夫人叫做维尔齐人但是他们的适当的名称即他们对自己的称呼是维拉塔比人。这一次萨克森人和国王麾下的其他同盟部族共同作战虽然他们的忠诚是装出来的远非发自内心。战争的原因是维尔齐人经常侵略进攻法兰克人从前的同盟者阿博德里提人拒绝服从国王要他们停止侵略的命令。有①查理国家的基本行政单位是伯爵辖区其长官即是伯爵代表国王管理本辖区的军事、行政、司法、税收等事宜。查理往往以之代替被征服的公爵治理其领地。译者②这里所指的是居住在易北河东岸的西斯拉夫人。维尔齐人亦名柳蒂奇人是西斯拉夫人的一支住在阿博德里提人之南。译者查理大帝传一条海峡①从西方的海洋向东伸展它的长度不得而知但是它的宽度没有一处地方超过一百英里并且往往要窄得多。许多部族居住在这片海洋的岸上。我们称之为北欧人的丹麦人和瑞典人占据北岸和海内诸岛。斯拉夫人、艾斯提人和其他各部族住在东岸其中主要的是当时国王与之作战的维拉塔比人。只在一次他所亲自指挥的战役里他就击溃并征服了他们以致他们觉得如果再不听从他的命令那就未免太不明智了。十三除去萨克森战争以外规模最大的要算他在紧接这次战争之后对匈奴人和阿瓦尔人所进行的战争了。②跟其他战争比起来在进行这次战争时他费了更多的精力做了多得多的军事准备。虽然如此他却只亲自指挥了对潘诺尼亚的远征那是当时阿瓦尔人盘据着的省份其余的战事他都交由他的儿子丕平、各省长官有时候是伯爵和副手去负责。他们以最大的力量作战一直打了八年才使战事结束。③交了几次锋流了多少血还可以从今天潘诺尼亚的一片荒凉和渺无人迹的情况看出来而当日可汗宫殿所在之地今日竟残破到连一丝居住的痕迹也没有了。所有的匈奴贵族都在战争里被杀了他们的荣誉全部消逝了他们长时期积累起来的金钱和财宝被掳掠了。人们想不起来法兰克人所卷入的战争中有哪一次使得他们发了这样一笔大财增加了这么多的财富。截至当时为止法兰克人一向①指整个波罗的海。译者②阿瓦尔人是柔然人迁往欧洲的一支六世纪中叶在多瑙河中游建立汗国。阿瓦尔与巴伐利亚为盟国查理既征服巴伐利亚遂与阿瓦尔汗国发生战争。译者③至年。译者第一部分(第五至十七节)他在国内外的事业被认为差不多是个穷的部族但是现在在王宫里可以看到这样多的金银在战争里他们掳到这样珍贵的战利品以致可以很公道地认为:法兰克人正义地夺来了匈奴人不义地从其他部族抢走的东西。在这次战争里法兰克贵族只有两人阵亡。弗里乌利公爵埃里克中了塔尔萨提卡①(利布尔尼亚的沿海市镇)居民的埋伏。巴伐利亚的长官格罗尔德在指挥他的军队同潘诺尼亚的匈奴人作战的时候乘马顺着队伍行列前进喊着兵士们的名字来激励士气这时他和两个侍从人员一起不知被什么人给杀死了。除此而外整个战争就法兰克人方面而言几乎不曾流血尽管这样艰巨而持久但结果却是最幸运的。十四在此以后萨克森战争以和解告终。安定的局面维持很久就象斗争一样持久。继之而来的对波希米亚和卢内堡的战争历时很短在小查理②的指挥下这两次战争迅速结束了。查理最后进行的战争是对北欧人的战争。③他们被称作丹麦人他们初来是海盗后来他们以更大的海上力量骚扰高卢和日耳曼的海岸。他们的国王戈多夫里德狂妄自大地相信自己能成为全日耳曼的主人。他把弗里西亚和萨克森看成自己的省份。他已经使他的邻居阿博德里提人顺从了他强迫他们向他交纳贡赋。现在他扬言说他不久就要带领一支强大的军队到国①即今阜姆。译者②查理的长子皇后希尔迪加尔德所生于年先查理而死。见本书第、节。译者③北欧人包括丹麦人、瑞典人和挪威人九世纪时从事海盗式的侵袭对西欧为害极烈。此处所记是九世纪初事他们的侵袭活动刚在开始。译者查理大帝传王宫廷的所在地阿亨①来了。他的吹嘘虽然毫无根据却还有一些人相信有人以为如果不是他猝然死亡阻挠了他的话他一定会这样地试一试的。他是被一个部下杀死的这样他的生命和他所发动的战争都结束了。十五这些就是这位强有力的国王在他统治的四十七年间②在世界的各个地方以最高的技巧和最大的成效所进行的战争。他从他的父亲丕平手里继承法兰克王国的时候这个国家已是十分强大。但是通过这些战争他使得国家的版图几乎扩充了一倍。因为在他以前法兰克王国的统治只限于高卢的一部分即莱茵河、卢瓦尔河、巴利阿里克海③所环绕的地区以及所谓东部法兰克人居住的那部分日耳曼即为萨克森、多瑙河、莱茵河和流经图林根人与索拉布人之间的萨尔河所围绕的地方另外还及于阿勒曼尼人和巴伐利亚人的住地。但是查理通过上述各次战争征服并君临了下列各国:首先是阿奎丹和加斯康尼、整个比利牛斯山脉、直至埃布罗河为止的西班牙领土埃布罗河发源于纳瓦尔流经西班牙的最肥沃的地区在托尔托萨的城墙脚下注入巴利阿里克海其次是从奥古斯塔・普里托里亚直至下卡拉布里亚的整个意大利这一带是希腊人和本内文图姆人所居地区的边界长度达一千里以上再其次是萨克森这块地方占日耳曼相当大的一部分据推算它的宽度等于法兰克人所居住的日耳曼地区的一倍长度大约与后者相等再其次①阿亨原书作Aix即AixlaChapelle德语作Achen现从习惯译作阿亨。译者②至年。译者③即西部地中海。译者第一部分(第五至十七节)他在国内外的事业是在多瑙河一边的潘诺尼亚和达西亚二省还有希斯特里亚、利布尔尼亚和达尔马提亚只有沿海的城市除外这是由于他同君士坦丁堡的皇帝友好并且根据他们之间所订立的条约而把这些城市留给后者的最后是莱茵河、维斯杜拉河、大西洋、多瑙河之间的各野蛮部族他们的语言大致相同但是性格和服装各异其中主要有维拉塔比人、索拉布人、阿博德里提人和波希米亚人他曾经对这些人打过仗但是数目比这多得多的其他部族却都不战而降。十六他同某些国王和部族建立的友谊也给他的统治增添了光彩。加利西亚和阿斯图里卡①的国王阿尔德丰苏斯同查理的友好关系这样密切以致每当他派人送信给查理或者派遣使节到查理那里去的时候他总指示他们要把他本人称作法兰克国王的“人臣”。由于他馈赠珍贵礼品使苏格兰人的国王们对他产生这样的好感以致他们总把他叫作他们的君主而自称是他的顺从的仆人。他们写给查理的信件现在还保存着信里明显地流露了这种感情。波斯人的国王诃论②当时统治着除印度以外的一切东方土地查理同他建立了和谐的友好关系。这个波斯国王对他的友情比对世界上其他任何国王和王公的友谊都更加珍视认为只①是当时伊比利亚半岛西北部的小国。译者②诃论全名是哈伦阿尔拉施德是阿拉伯帝国阿拔斯朝著名的哈里发~年在位当时阿拉伯帝国极为强盛。诃论的名字也见于《旧唐书・西域传》。译者查理大帝传有这份友谊才配得上用馈赠和尊号加以发展。因此当查理派遣的带着祭献物品到救世主的圣墓和他的复活地点去的使臣来到波斯国王那里并且表达他们国王的友好情意的时候他不但对他们有求必应还允许把这块圣地算作法兰克国王的领地的一部分。他还派自己的使臣跟查理的使臣一同回去送给查理大量礼物袍服、香料和其他贵重的东方物产。不多几年以前他曾经根据查理的请求把自己仅有的一只象送给了他。①君士坦丁堡的皇帝尼基法拉斯、迈克尔和利奥②也提议要同他建立友好同盟关系派去许多使臣。最初他们对查理颇为猜疑因为他已经接受了皇帝的称号似乎有意夺取他们的帝国但是最后他们之间缔结了明确的条约③因而避免了从任何一方面产生争端的原因。由于罗马人和希腊人对法兰克的强盛总是有所疑虑因之就产生了一句著名的希腊谚语:“法兰克人是好朋友但是是坏邻

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/130

查理大帝传]

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利