关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 法律英语讲座之3+美国宪法和美国法院.pdf

法律英语讲座之3+美国宪法和美国法院.pdf

法律英语讲座之3+美国宪法和美国法院.pdf

上传者: 天天 2010-03-25 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《法律英语讲座之3+美国宪法和美国法院pdf》,可适用于外语资料领域,主题内容包含法律英语(李湛意上海外国语大学法学院)法律英语讲座之三第一讲中我们讲了法律的体系和分类今天我们更进一步了解普通法(commonlaw)的重要代表美国符等。

法律英语(李湛意上海外国语大学法学院)法律英语讲座之三第一讲中我们讲了法律的体系和分类今天我们更进一步了解普通法(commonlaw)的重要代表美国法律它的宪法和法院系统的知识。(一)美国宪法(theConstitution)“美国宪法”通常指的是年制定并生效的美国的联邦宪法至今它已经有条宪法修正案(amendmentstotheConstitution)其中前十条合在一起又叫做《权利法案》(TheBillofRights)。amendments修正案补充条款美国宪法规定了美国政治法律生活中处于中心的位置。其中所涉及的制度和原则包括了:联邦制(federalism)、分权制(separationofpowers)、总统制(presidency)等等意义深远的制度处处体现着美国人最引以为豪的自由、民主的精神。下面这句话很好地解释了联邦制(federalism)的含义:FederalismisthebasisforthestructureofgovernmentintheUnitedStatesFederalformofgovernmentisoneinwhichthestatesformaunionandthesovereignpowerisdividedbetweenacentralgoverningauthorityandmemberstates联邦制是美国政府结构的基础它指一种由诸州形成联邦并在中央统治当局与成员州之间分开行使主权的政府形式。美国宪法中处处体现着“分权”的思想。这主要体现在两个方面:第一是联邦政府和州政府之间的分权。下面的这段话很能说明问题:TheConstitutionalConventioncreatedafederalsystemofgovernmentinwhichthestatesdelegatedcertainenumeratedpowerstothenationalgovernmentandreservedallotherpowerstothemselves“制宪会议”创造了一种政府联邦制度在该这制度中各州将一些明确的权力授予中央政府其他权力则由自己保留。第二主要是美国的司法、立法和行政机构之间的分权。atripartite(legislature,executive,judiciary)三权(立法权、行政权、司法权)制衡分立separationofpowers分权checksandbalanceofpowers权力制衡ThesystemofchecksandbalancesisabasicfeatureoftheUnitedStatesgovernment制衡制度是美国政府的一个基本特征。还要注意的是美国每个州也都有各自的宪法。美国的五十个州加上哥伦比亚特区和联邦宪法本身至少有五十二部宪法。这些宪法在制定和修改时都必须保证不与联邦宪法相抵触否则就会就会被人指控为违宪(unconstitutional)接受法院的司法审查(judicialreview)。(二)美国法院制度(Americancourtsystem)根据宪法的精神美国建立了其独特的法院制度。在美国有两套法院系统。一套是联邦法院体系另一套则是州法院体系。美国宪法美国法院制度和法律英语InAmerica,thefederalandstatecourtsystemsareseparateThefederalsystemwasestablishedbyCongress,underArticlesⅠandⅢoftheConstitutionstateconstitutionsprovidefortheestablishmentofstatecourts在美国联邦与州法院系统是分离的。联邦法院系统是由国会依据联邦宪法的第一条、第三条规定而建立的州法院系统则是依州宪法的规定而建立的。总的来说联邦法院是联邦法律的最终仲裁者(theultimatearbiter)州法院则是州法律的最终仲裁者。两套法院体系都各有三层结构这个英文叫做“thethreetierjudicialsystem”。州级法院制度尽管每个州的法院体系都会有所区别但基本上它们都包含了初审法院(TrialCourt)、上诉法院(AppellateCourt)和最高法院(SupremeCourt)三个层面的法院。初审法院又可以分成民事(civildivision)和刑事(criminaldivision)法庭。Thefunctionofthetrialcourtsisusuallyhearingevidenceandtestimonyanddeliveringverdicts初审法院的作用通常是审理证据、证词和宣布判决。Althoughevidencemaybeheardbyajury,mosttrialcourtcasesareinfactbenchtrialsthatis,theyareheardonlybyonejudge尽管证据可能会由某一陪审团来听证但是大多数的初审法院的案件事实上是“法官审”即这些案件仅由一名法官来审理。注释:在法律英语中thebench也可以指法官。这和律师的一种表达方法thebar是相对应的。bar最初的意思是“法庭、议会内的围栏”后来也引伸为“法庭”或“被告人席”。借此机会我们可以复习一下一些常用的法庭词汇:courtaction法庭诉讼civilaction民事诉讼criminalaction刑事诉讼lawsuit诉讼damages损害赔偿金relief法律上的救济chargewith以(某罪)指控某人commitacrime犯罪breachofacontract违约witness证人client律师客户proceedings诉讼程序complaintorpetition起诉状claim请求主张verdict判决testimony证词defendant被告(民、刑事)plaintiff原告(主要指民事)另外在州一级的法院体系中还经常会包括像青少年法院(juvenilecourt)遗嘱检查法院YouhearitallalongtheriverYouhearit,loudandstrong,fromtherowersastheyurgethejunkwithitshighstern,themastlashedalongside,downtheswiftrunningstreamYouhearitfromthetrackers,amorebreathlesschant,astheypulldesperatelyagainstthecurrent,halfadozenofthemperhapsiftheyaretakingupawupan,acoupleofhundrediftheyarehaulingasplendidjunk,itssquaresailset,overarapidOnthejunkamanstandsamidshipsbeatingadrumincessantlytoguidetheirefforts,andtheypullwithalltheirstrength,likemenpossessed,bentdoubleandsometimesintheextremityoftheirtravailtheycrawlontheground,onallfours,likethebeastsofthefieldTheystrain,strainfiercely,againstthepitilessmightofthestreamTheleadergoesupanddownthelineandwhenheseesonewhoisnotputtingallhiswillintothetaskhebringsdownhissplitbambooonthenakedbackEachonemustdohisutmostorthelaborofallisvainAndstilltheysingavehement,eagerchant,thechantoftheturbulentwatersIdonotknowhowwordcandescribewhatthereisinitofeffortItservestoexpressthestrainingheart,thebreakingmuscles,andatthesametimetheindomitablespiritofmanwhichovercomesthepitilessforceofnatureThoughtheropemaypartandthegreatjunkswingback,intheendtherapidwillbepassedandatthecloseofthewearydaythereistheheartymealButthemostagonizingsongisthesongofthecoolieswhobringthegreatbalesfromthejunkupthesteepstepstothetownwallUpanddowntheygo,endlessly,andendlessastheirtoilrisestheirrhythmiccryHe,awah,ohTheyarebarefootandnakedtothewaistThesweatpoursdowntheirfacesandtheir(probatecourt)家庭事务法院(familycourt)小额索赔法院(smallclaimscourt)一类的处理专门法律内容的法院。联邦法院制度联邦法院制度由地方法院(theDistrictCourt)、联邦上诉法院(USCourtofAppeals)又叫地区巡回法院(theCircuitCourt)、联邦最高法院(theUSSupremeCourt)组成。通过阅读下面这段话我们可以基本了解联邦法院所管辖的案件范围:FederalpartyjurisdictionextendstothosecasesinwhichtheUnitedStatesisapartyinvolvingforeigndiplomatsbetweentwoormorestatesbetweenastateandcitizensofanotherstatebetweencitizensofdifferentstatesbetweencitizensofthesamestateclaiminglandundergrantsfromdifferentstatesandbetweenastateoritscitizensandforeignstates,citizens,orsubjects联邦的“当事人管辖”扩展到下列案件:在案件中美国是诉讼的一方涉及外国外交官的案件涉及到两个州或者多个州之间的案件涉及到一个州与另外一个州的公民之间的案件两个不同州的公民之间的案件同一州的公民之间按照不同州许可索要土地的案件涉及某一州或该州公民与外国国家、公民或臣民之间的案件。还要注意的是在联邦法院内审理的案件一般情况下适用的都是联邦法律(federallaw)。而联邦最高法院(theSupremeCourt)是美国所有司法案件的最终解释者。(接上页)TheSongoftheRiver

热点搜索换一换

用户评论(0)

0/200

精彩专题

上传我的资料

每篇奖励 +2积分

资料评价:

/3
0下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部