关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 精选新概念背诵20篇【省纸打印12页】.doc

精选新概念背诵20篇【省纸打印12页】.doc

精选新概念背诵20篇【省纸打印12页】.doc

上传者: zouxiaoqun 2010-03-24 评分 0 0 0 0 0 0 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《精选新概念背诵20篇【省纸打印12页】doc》,可适用于外语资料领域,主题内容包含新概念三Lesson Askeletoninthecupboard “家丑”Weoftenreadinnovelshowaseeminglyresp符等。

新概念三Lesson Askeletoninthecupboard “家丑”WeoftenreadinnovelshowaseeminglyrespectablepersonorfamilyhassometerriblesecretwhichhasbeenconcealedfromstrangersforyearsTheEnglishlanguagepossessesavividsayingtodescribethissortofsituationTheterriblesecretiscalled‘askeletoninthecupboard’Atsomedramaticmomentinthestory,theterriblesecretbecomesknownandareputationisruinedThereader'shairstandsonendwhenhereadsinthefinalpagesofthenovelthattheheroine,adearoldladywhohadalwaysbeensokindtoeverybody,had,inheryouth,poisonedeveryoneofherfivehusbandsItisallverywellforsuchthingstooccurinfictionTovaryingdegrees,weallhavesecretswhichwedonotwantevenourclosestfriendstolearn,butfewofushaveskeletonsinthecupboardTheonlypersonIknowwhohasaskeletoninthecupboardisGeorgeCarlton,andheisveryproudofthefactGeorgestudiedmedicineinhisyouthInsteadofbecomingadoctor,however,hebecameasuccessfulwriterofdetectivestoriesIoncespentanuncomfortableweekendwhichIshallneverforgetathishouseGeorgeshowedmetotheguestroomwhich,hesaid,wasrarelyusedHetoldmetounpackmythingsandthencomedowntodinnerAfterIhadstackedmyshirtsandunderclothesintwoemptydrawers,IdecidedtohangoneofthetwosuitsIhadbroughtwithmeinthecupboardIopenedthecupboarddoorandthenstoodinfrontofitpetrifiedAskeletonwasdanglingbeforemyeyesThesuddenmovementofthedoormadeitswayslightlyanditgavemetheimpressionthatitwasabouttoleapoutatmeDroppingmysuit,IdasheddownstairstotellGeorgeThiswasworsethan‘aterriblesecret’thiswasarealskeleton!ButGeorgewasunsympathetic‘Oh,that,’hesaidwithasmileasifheweretalkingaboutanoldfriend‘That'sSebastianYouforgetthatIwasamedicalstudentonceuponatime’参考译文在小说中我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家族却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。英语中有一个生动的说法来形容这种情况。惊人的秘密被称作“柜中骷髅”。在小说的某个戏剧性时刻可怕的秘密泄漏出来接着便是某人的声誉扫地。当读者读到小说最后几页了解到书中女主人公那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的个丈夫时不禁会毛骨悚然。这种事发生在小说中是无可非议的。尽管我们人人都有各种大小秘密连最亲密的朋友都不愿让他们知道但我们当中极少有人有柜中骷髅。我所认识的唯一的在柜中藏骷髅的人便是乔治卡尔顿他甚至引以为自豪。乔治年轻时学过医然而他后来没当上医生却成了一位成功的侦探小说作家。有一次我在他家里度周末过得很不愉快。这事我永远不会忘记。乔治把我领进客房说这间房间很少使用。他让我打开行装后下楼吃饭。我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。我打开柜门站在柜门前一下子惊呆了。一具骷髅悬挂在眼前由于柜门突然打开它也随之轻微摇晃起来让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。我扔下西服冲下楼去告诉乔治。这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西这是一具真正的骷髅啊!但乔治却无动于衷。“噢是它呀!他笑着说道俨然在谈论一位老朋友。“那是塞巴斯蒂安。你忘了我以前是学医的了。”Lesson Adaytoremember 难忘的一天 WehaveallexperienceddayswheneverythinggoeswrongAdaymaybeginwellenough,butsuddenlyeverythingseemstogetoutofcontrolWhatinvariablyhappensisthatagreatnumberofthingschoosetogowrongatpreciselythesamemomentItisasifasingleunimportanteventsetupachainofreactionsLetussupposethatyouarepreparingamealandkeepinganeyeonthebabyatthesametimeThetelephoneringsandthismarksthepreludetoanunforeseenseriesofcatastrophesWhileyouareonthephone,thebabypullsthetableclothoffthetable,smashinghalfyourbestcrockeryandcuttinghimselfintheprocessYouhanguphurriedlyandattendtobaby,crockery,etcMeanwhile,themealgetsburntAsifthiswerenotenoughtoreduceyoutotears,yourhusbandarrives,unexpectedlybringingthreegueststodinnerThingscangowrongonabigscale,asanumberofpeoplerecentlydiscoveredinParramatta,asuburbofSydneyDuringtherushhouroneeveningtwocarscollidedandbothdriversbegantoargueThewomanimmediatelybehindthetwocarshappenedtobealearnerShesuddenlygotintoapanicandstoppedhercarThismadethedriverfollowingherbrakehardHiswifewassittingbesidehimholdingalargecakeAsshewasthrownforward,thecakewentrightthroughthewindscreenandlandedontheroadSeeingacakeflyingthroughtheair,alorry–driverwhowasdrawingupalongsidethecar,pulledupallofasuddenThelorrywasloadedwithemptybeerbottlesandhundredsofthemslidoffthebackofthevehicleandontotheroadThisledtoyetanotherangryargumentMeanwhile,thetrafficpiledupbehindIttookthepolicenearlyanhourtogetthetrafficonthemoveagainInthemeantime,thelorrydriverhadtosweepuphundredsofbrokenbottlesOnlytwostraydogsbenefitedfromallthisconfusion,fortheygreedilydevouredwhatwasleftofthecakeItwasjustoneofthosedays!我们大家都有过事事不顺心的日子。一天开始时可能还不错但突然间似乎一切都失去了控制。情况经常是这样的许许多多的事情都偏偏赶在同一时刻出问题好像是一件无关紧要的小事引起了一连串的连锁反应。假设你在做饭同时又在照看孩子。这时电话铃响了它预示着一连串意想不到的灾难的来临。就在你接电话时孩子把桌布从桌子上扯了下来将家中最好的陶瓷餐具半数摔碎同时也弄伤了他自己。你急急忙忙挂上电话赶去照看孩子和餐具。这时饭又烧糊了。好像这一切还不足以使你急得掉泪你的丈夫接着回来了事先没打招呼就带来个客人吃饭。就像许多人最近在悉尼郊区帕拉马塔所发现的那样有时乱子会闹得很大。一天傍晚交通最拥挤时一辆汽车撞上前面一辆汽车两个司机争吵起来。紧跟其后的一辆车上的司机碰巧是个初学者她一惊之下突然把车停了下来。她这一停使得跟在后头的司机也来了个急刹车。司机的妻子正坐在他身边手里托着块大蛋糕。她往前一冲蛋糕从挡风玻璃飞了出去掉在马路上。此时一辆卡车正好从后边开到那辆汽车边上司机看见一块蛋糕从天而降紧急刹车。卡车上装着空啤酒瓶成百只瓶子顺势从卡车后面滑出车外落在马路上。这又引起了一场唇枪舌剑的争吵。与此同时后面的车辆排成了长龙警察花了将近一个小时才使车辆又开起来。在这段时间里卡车司机不得不清扫那几百只破瓶子。只有两只野狗从这一片混乱中得到了好处它们贪婪地吃掉了剩下的蛋糕。这就是事事不顺心的那么一天!Lesson Ahappydiscovery 幸运的发现 AntiqueshopsexertapeculiarfascinationonagreatmanypeopleThemoreexpensivekindofantiqueshopwhererareobjectsarebeautifullydisplayedinglasscasestokeepthemfreefromdustisusuallyaforbiddingplaceButnoonehastomusterupcouragetoenteralesspretentiousantiqueshopThereisalwayshopethatinitslabyrinthofmusty,dark,disorderedroomsarealraritywillbefoundamongstthepilesofassortedjunkthatlitterthefloorsNoonediscoversararitybychanceAtrulydedicatedbargainhuntermusthavepatience,andaboveall,theabilitytorecognizetheworthofsomethingwhenheseesitTodothis,hemustbeatleastasknowledgeableasthedealerLikeascientistbentonmakingadiscovery,hemustcherishthehopethatonedayhewillbeamplyrewardedMyoldfriend,FrankHalliday,isjustsuchapersonHehasoftendescribedtomehowhepickedupamasterpieceforamere£OneSaturdaymorning,FrankvisitedanantiqueshopinmyneighbourhoodAshehadneverbeentherebefore,hefoundagreatdealtointeresthimThemorningpassedrapidlyandFrankwasabouttoleavewhenhenoticedalargepackingcaselyingonthefloorThedealertoldhimthatithadjustcomein,butthathecouldnotbebotheredtoopenitFrankbeggedhimtodosoandthedealerreluctantlypriseditopenThecontentsweredisappointingApartfromaninterestinglookingcarveddagger,theboxwasfullofcrockery,muchofitbrokenFrankgentlyliftedthecrockeryoutoftheboxandsuddenlynoticedaminiaturepaintingatthebottomofthepackingcaseAsitsCompositionandlineremindedhimofanItalianpaintingheknewwell,hedecidedtobuyitGlancingatitbriefly,thedealertoldhimthatitwasworth£Frankcouldhardlyconcealhisexcitement,forheknewthathehadmadearealdiscoveryThetinypaintingprovedtobeanunknownmasterpiecebyCorreggioandwasworthhundredsofthousandsofpounds古玩店对许多人来说有一种特殊的魅力。高档一点的古玩店为了防尘把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里那里往往令人望而却步。而对不太装腔作势的古玩店无论是谁都不用壮着胆子才敢往里进。人们还常常有希望在发霉、阴暗、杂乱无章、迷宫般的店堂里从杂乱地摆放在地面上的、一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。无论是谁都不会一下子就发现一件珍品。一个到处找便宜货买的人必须具有耐心而且最重要的是看到珍品时要有鉴别珍品的能力。要做到这一点他至少要像古董商一样懂行。他必须像一个专心致志进行探索的科学家那样抱有这样的希望即终有一天他的努力会取得丰硕的成果。我的老朋友弗兰克哈利戴正是这样一个人。他多次向我详细讲他如何只花英镑便买到一位名家的杰作。一个星期六的上午弗兰克去了我家附近的一家古玩店。由于他从未去过那儿结果他发现了许多有趣的东西。上午很快过去了弗兰克正准备离去突然看见地板上放着一只体积很大的货箱。古董商告诉他那只货箱刚到不久但他嫌麻烦不想把它打开。经弗兰克恳求古董商才勉强把货箱撬开了。箱内东西令人失望。除了一柄式样别致、雕有花纹的匕首外货箱内装满了陶器而且大部分都已破碎。弗兰克轻轻地把陶器拿出箱子突然发现在箱底有一幅微型画画面构图与线条使他想起了一幅他所熟悉的意大利画于是他决定将画买下来。古董商漫不经心看了一眼那幅画告诉弗兰克那画值英镑。弗兰克几乎无法掩饰自己兴奋的心情因为他明白自己发现了一件珍品。那幅不大的画原来是柯勒乔的一幅未被发现的杰作价值几十万英镑。Lesson Who'swho 真假难辨IthasneverbeenexplainedwhyuniversitystudentsseemtoenjoypracticaljokesmorethananyoneelseStudentsspecializeinaparticulartypeofpracticaljoke:thehoaxInvitingthefirebrigadetoputoutanonexistentfireisacrudeformofdeceptionwhichnoselfrespectingstudentwouldeverindulgeinStudentsoftencreateamusingsituationswhicharefunnytoeveryoneexceptthevictimsWhenastudentrecentlysawtwoworkmenusingapneumaticdrilloutsidehisuniversity,heimmediatelytelephonedthepoliceandinformedthemthattwostudentsdressedupasworkmenweretearinguptheroadwithapneumaticdrillAssoonashehadhungup,hewentovertotheworkmenandtoldthemthatifapolicemanorderedthemtogoaway,theywerenottotakehimseriouslyHeaddedthatastudenthaddressedupasapolicemanandwasplayingallsortsofsillyjokesonpeopleBoththepoliceandtheworkmenweregratefultothestudentforthispieceofadvanceinformationThestudenthidinanarchwaynearbywherehecouldwatchandheareverythingthatwentonSureenough,apolicemanarrivedonthesceneandpolitelyaskedtheworkmentogoawayWhenhereceivedaveryrudereplyfromoneoftheworkmen,hethreatenedtoremovethembyforceTheworkmentoldhimtodoashepleasedandthepolicemantelephonedforhelpShortlyafterwards,fourmorepolicemenarrivedandremonstratedwiththeworkmenAsthemenrefusedtostopworking,thepoliceattemptedtoseizethepneumaticdrillTheworkmenstruggledfiercelyandoneofthemlosthistemperHethreatenedtocallthepoliceAtthis,thepolicepointedoutironicallythatthiswouldhardlybenecessaryasthemenwerealreadyunderarrestPretendingtospeakseriously,oneoftheworkmenaskedifhemightmakeatelephonecallbeforebeingtakentothestationPermissionwasgrantedandapolicemanaccompaniedhimtoapayphoneOnlywhenhesawthatthemanwasactuallytelephoningthepolicedidherealizethattheyhadallbeenthevictimsofahoax谁也弄不清为什么大学生好像比任何人都更喜欢恶作剧。大学生擅长一种特殊的恶作剧戏弄人。请消防队来扑灭一场根本没有的大火是一种低级骗局有自尊心的大学生决不会去做。大学生们常常做的是制造一种可笑的局面使大家笑上一场当然受害者是笑不出来的。最近有个学生看见两个工人在大学校门外用风钻干活马上打电话报告警察说有两个学生装扮成工人正在用风钻破坏路面。挂上电话后他又马上来到工人那儿告诉他们若有个警察来让他们走开不要把他当回事还对工人说有个学生常装扮成警察无聊地同别人开玩笑。警察与工人都对那个学生事先通报情况表示感谢。那学生躲在附近一拱形门廊里在那儿可以看见、听到现场发生的一切。果然警察来了有礼貌地请工人离开此地但其中一个工人粗鲁地回了几句。于是警察威胁要强行使他们离开。工人说悉听尊便。警察去打电话叫人。一会儿工夫又来了个警察规劝工人离开。由于工人拒绝停下手中的活警察想夺风钻。两个工人奋力抗争其中一个发了火威胁说要去叫警察。警察听后讥讽地说这大可不必因为他俩已被逮捕了。其中一个工人装模作样地问道在被带往警察局之前是否可以打一个电话。警察同意了陪他来到一个投币电话前。当他看到那个工人真的是给警察挂电话才恍然大悟原来他们都成了一场骗局的受害者。Lesson IllusionsofPastoralPeace 宁静田园生活的遐想 ThequietlifeofthecountryhasneverappealedtomeCitybornandcitybred,Ihavealwaysregardedthecountryassomethingyoulookatthroughatrainwindow,orsomethingyouoccasionallyvisitduringtheweekendMostofmyfriendsliveinthecity,yettheyalwaysgointorapturesatthemerementionofthecountryThoughtheyextolthevirtuesofthepeacefullife,onlyoneofthemhasevergonetoliveinthecountryandhewasbackintownwithinsixmonthsEvenhestilllivesundertheillusionthatcountrylifeissomehowsuperiortotownlifeHeisforevertalkingaboutthefriendlypeople,thecleanatmosphere,theclosenesstonatureandthegentlepaceoflivingNothingcanbecompared,hemaintains,withthefirstcockcrow,thetwitteringofbirdsatdawn,thesightoftherisingsunglintingonthetreesandpasturesThisidyllicpastoralsceneisonlypartofthepictureMyfriendfailstomentionthelongandfriendlesswintereveningsinfrontoftheTVvirtuallytheonlyformofentertainmentHesaysnothingaboutthepoorselectionofgoodsintheshops,oraboutthoseunfortunatepeoplewhohavetotravelfromthecountrytothecityeverydaytogettoworkWhypeoplearepreparedtotolerateafourhourjourneyeachdayforthedubiousprivilegeoflivinginthecountryisbeyondmeTheycouldbesavedsomuchmiseryandexpenseiftheychosetoliveinthecitywheretheyrightlybelongIfyoucandowithoutthefewpastoralpleasuresofthecountry,youwillfindthecitycanprovideyouwiththebestthatlifecanofferYouneverhavetotravelmilestoseeyourfriendsTheyinvariablylivenearbyandarealwaysavailableforaninformalchatoranevening'sentertainmentSomeofmyacquaintancesinthecountrycomeuptotownonceortwiceayeartovisitthetheatreasaspecialtreatForthemthisisamajoroperationwhichinvolvesconsiderableplanningAstheplaydrawstoitsclose,theywonderwhethertheywillevercatchthatlasttrainhomeThecitydwellerneverexperiencesanxietiesofthissortThelatestexhibitions,films,orplaysareonlyashortbusrideawayShopping,too,isalwaysapleasureThereissomuchvarietythatyouneverhavetomakedowithsecondbestCountrypeoplerunwildwhentheygoshoppinginthecityandstaggerhomeloadedwithasmanyoftheexoticitemsastheycancarryNoristhecitywithoutitsmomentsofbeautyThereissomethingcomfortingaboutthewarmglowshedbyadvertisementsoncoldwetwinternightsFewthingscouldbemoreimpressivethanthepeacethatdescendsondesertedcitystreetsatweekendswhenthethousandsthattraveltoworkeverydayaretuckedawayintheirhomesinthecountryIthasalwaysbeenamysterytomewhycitydwellers,whoappreciateallthesethings,obstinatelypretendthattheywouldprefertoliveinthecountry宁静的乡村生活从来没有吸引过我。我生在城市长在城市总认为乡村是透过火车车窗看到的那个样子或偶尔周末去游玩一下的景象。我的许多朋友都住在城市但他们只要一提起乡村马上就会变得欣喜若狂。尽管他们都交口称赞宁静的乡村生活的种种优点但其中只有一人真去农村住过而且不足个月就回来了。即使他也仍存有幻觉好像乡村生活就是比城市生活优越。他滔滔不绝地大谈友好的农民洁净的空气贴近大自然的环境和悠闲的生活节奏。他坚持认为凌晨雄鸡第一声啼叫黎明时分小鸟吱喳欢叫冉冉升起的朝阳染红树木、牧场此番美景无与伦比。但这种田园诗般的乡村风光仅仅是一个侧面。我的朋友没有提到在电视机前度过的漫长寂寞的冬夜电视是唯一的娱乐形式。他也不说商店货物品种单调以及那些每天不得不从乡下赶到城里工作的不幸的人们。人们为什么情愿每天在路上奔波个小时去换取值得怀疑的乡间的优点我是无法理解的。要是他们愿意住在本来属于他们的城市则可以让他们省去诸多不便与节约大量开支。如果你愿舍弃乡下生活那一点点乐趣的话那么你会发现城市可以为你提供生活中最美好的东西。你去看朋友根本不用跋涉好几英里因为他们都住在附近你随时可以同他们聊天或在晚上一起娱乐。我在乡村有一些熟人他们每年进城来看一回或几回戏并把此看作一种特殊的享受。看戏在他们是件大事需要精心计划。当戏快演完时他们又为是否能赶上末班火车回家而犯愁。这种焦虑城里人是从未体验过的。坐公共汽车几站路就可看到最新的展览、电影、戏剧。买东西也是一种乐趣。物品品种繁多从来不必用二等品来凑合。乡里人进城采购欣喜若狂每次回家时都买足了外来商品直到拿不动方才罢休连走路都摇摇晃晃的。城市也并非没有良辰美景。寒冷潮湿的冬夜里广告灯箱发出的暖光会给人某种安慰。周末当成千上万进城上班的人回到了他们的乡间寓所之后空旷的街市笼罩着一种宁静的气氛没有什么能比此时的宁静更令人难忘了。城里人对这一切心里很明白却偏要执拗地装出他们喜欢住在乡村的样子这对我来说一直是个谜。Lesson Fullyinsured 全保险InsurancecompaniesarenormallywillingtoinsureanythingInsuringpublicorprivatepropertyisastandardpracticeinmostcountriesintheworldIf,however,youwereholdinganopenairgardenpartyorafeteitwouldbeequallypossibletoinsureyourselfintheeventofbadweatherNeedlesstosay,thebiggertheriskaninsurancecompanytakes,thehigherthepremiumyouwillhavetopayItisnotuncommontohearthatashippingcompanyhasmadeaclaimforthecostofsalvagingasunkenshipButtheclaimmadebyalocalauthoritytorecoverthecostofsalvagingasunkenpiedishmustsurelybeuniqueAdmittedlyitwasanunusualpiedish,foritwaseighteenfeetlongandsixfeetwideIthadbeenpurchasedbyalocalauthoritysothatanenormouspiecouldbebakedforanannualfairThepiecommitteedecidedthatthebestwaytotransportthedishwouldbebycanal,sotheyinsureditforthetripShortlyafteritwaslaunched,thepiecommitteewenttoalocalinntocelebrateAtthesametime,anumberofteenagersclimbedontothedishandheldalittlepartyoftheirownDancingprovedtobemorethanthedishcouldbear,forduringthepartyitcapsizedandsankinsevenfeetofwaterThepiecommitteetelephonedalocalgarageownerwhoarrivedinarecoverytrucktosalvagethepiedishShiveringintheirwetclothes,theteenagerslookedonwhilethreemendivedrepeatedlyintothewatertolocatethedishTheyhadlittledifficultyinfindingit,buthaulingitoutofthewaterprovedtobeaseriousproblemThesidesofthedishweresosmooththatitwasalmostimpossibletoattachhawsersandchainstotherimwithoutdamagingitEventuallychainswerefixedtooneendofthedishandapowerfulwinchwasputintooperationThedishrosetothesurfaceandwasgentlydrawntowardsthecanalbankForoneagonizingmoment,thedishwasperchedprecariouslyonthebankofthecanal,butitsuddenlyoverbalancedandslidbackintothewaterThemenwerenowobligedtotryoncemoreThistimetheyfixedheavymetalclampstobothsidesofthedishsothattheycouldfastenthechainsThedishnowhadtobeliftedverticallybecauseoneedgewasrestingagainstthesideofthecanalThewinchwasagainputintooperationandoneofthemenstartedupthetruckSeveralminuteslater,thedishwassuccessfullyhauledabovethesurfaceofthewaterWaterstreamedintorrentsoveritssideswithsuchforcethatitsetupahugewaveinthecanalTherewasadangerthatthewavewouldreboundofftheothersideofthebankandsendthedishplungingintothewateragainByworkingattremendousspeed,themenmanagedtogetthedishontodrylandbeforethewavereturned保险公司一般说来愿意承保一切东西。承办公共财产或私人财产保险是世界上大部分国家的正常业务。如果你要举办一次露天游园会或盛宴为避免碰上不好的天气而遭受损失也同样可以保险。不用说保险公司承担风险越大你付的保险费也就越高。航运公司为打捞沉船而提出索赔这是常有的事但某地当局为打捞一只焙制馅饼的盘子提出索赔倒是件新鲜事儿。这个馅饼盘子确实少见有英尺长英尺宽。某地方当局买下它用来焙制一个巨大的馅饼为一年一度交易会助兴。馅饼委员会确认运输这只盘子的最佳方案是通过运河水运。于是他们对这只盘子的运输安全投了保。盘子下水后不久馅饼委员会成员们来到当地一家小酒店庆贺。就在这个时候许多十几岁的孩子爬上盘子举行他们自己的集会。他们跳起了舞盘子难以承受。舞会进行过程中盘子倾覆沉入了英尺深的水中。馅饼委员会给当地汽车修理库老板打电话他闻讯后开着一辆急修车前来打捞盘子。那些孩子们穿着湿衣服哆嗦看着个工人轮番潜入水中以确定盘子的位置。他们没费多大事儿就找到了盘子可是把盘子捞出却是一个很大的难题。盘子四边十分光滑要在盘边拴上绳索或链条而同时又不损坏它是很难办到的。不过他们终于将链条固定在盘子的一端一台大功率的绞车开动起来。盘子慢慢浮出水面被轻轻地拽向运河岸边。在令人忐忑不安的瞬间盘子晃晃悠悠地上了岸但它突然失去了平衡又跌回水中。工人们只得再来一次。这次他们用沉重的金属夹子把盘子夹住以便往盘子上安装铁链。这次盘子必须垂直吊出水面因为盘子的一边紧靠着运河河岸。绞盘机再次启动一位工人发动了急修车的引擎。几分钟后盘子被成功地拽出了水面。波浪从盘子两侧急涌而出在运河里掀起一股大浪。但是当波浪从河对岸折回来时就有再次把盘子拖进水里的危险。工人们动作迅速终于赶在那股大浪返回之前把盘子拽到了岸上。Lesson Speedandcomfort 又快捷又舒适People,travelinglongdistancesfrequentlyhavetodecidewhethertheywouldprefertogobyland,sea,orairHardlyanyonecanpositivelyenjoysittinginatrainformorethanafewhoursTraincompartmentssoongetcrampedandstuffyItisalmostimpossibletotakeyourmindoffthejourneyReadingisonlyapartialsolution,forthemonotonousrhythmofthewheelsclickingontherailssoonlullsyoutosleepDuringtheday,sleepcomesinsnatchesAtnight,whenyoureallywishtogotosleep,yourarelymanagetodosoIfyouareluckyenoughtogetasleeper,youspendhalfthenightstaringatthesmallbluelightintheceiling,orfumblingtofindyourticketforinspectionInevitablyyouarriveatyourdestinationalmostexhaustedLongcarjourneysareevenlesspleasant,foritisquiteimpossibleeventoreadOnmotorwaysyoucan,atleast,travelfairlysafelyathighspeeds,butmoreoftenthannot,thegreaterpartofthejourneyisspentonroadswithfewservicestationsandtoomuchtrafficBycomparison,ferrytripsorcruisesofferagreatvarietyofcivilizedcomfortsYoucanstretchyourlegsonthespaciousdecks,playgames,meetinterestingpeopleandenjoygoodfoodalwaysassuming,ofcourse,thattheseaiscalmIfitisnot,andyouarelikelytogetseasick,noformoftransportcouldbeworseEvenifyoutravelinidealweather,seajourneystakealongtimeRelativelyfewpeoplearepreparedtosacrificeholidaytimeforthepleasureoftravellingbyseaAeroplaneshavethereputationofbeingdangerousandevenhardenedtravellersareintimidatedbythemTheyalsohavethedisadvantageofbeinganexpensiveformoftransportButnothingcanmatchthemforspeedandcomfortTravellingataheightof,feet,farabovetheclouds,andatovermilesanhourisanexhilaratingexperienceYoudonothavetodevisewaysoftakingyourmindoffthejourney,foranaeroplanegetsyoutoyourdestinationrapidlyForafewhours,yo

用户评论(0)

0/200

精彩专题

上传我的资料

每篇奖励 +2积分

资料评价:

/12
1下载券 下载 加入VIP, 送下载券

意见
反馈

立即扫码关注

爱问共享资料微信公众号

返回
顶部