首页 国际贸易买卖合同范例

国际贸易买卖合同范例

举报
开通vip

国际贸易买卖合同范例国际贸易买卖合同范例(中英文)国际贸易买卖合同范例(中英文)PAGE/NUMPAGES国际贸易买卖合同范例(中英文)附1国际货物买卖合同SalesContract编号(No.):______________签约地(Signedat):________________     日期(Date):__________________卖方(Seller):________________地址(Adress):_______________电话(Tel):________________ 传真(Fax):___...

国际贸易买卖合同范例
国际贸易买卖 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 范例(中英文)国际贸易买卖合同范例(中英文)PAGE/NUMPAGES国际贸易买卖合同范例(中英文)附1国际货物买卖合同SalesContract编号(No.):______________签约地(Signedat):________________     日期(Date):__________________卖方(Seller):________________地址(Adress):_______________电话(Tel):________________ 传真(Fax):______________电子邮箱(E-mail):_____________买方(Buyer0:_______________地址(Adress):_________________电话(Tel):________________传真(Fax):______________电子邮箱(E—mail):_____________买卖双方经协商同意按下列条款成交:(Theundersigned SellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowing transactions according tothetermsandconditionsset forthasbelow:)货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQuality of Commodity):数量(Quantity):单价及价格条款(UnitPrice andTermsofDelivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的《2000年国际术语解释通则》办理。(Thetrade termsshallbesubjectto InternationalRulesfortheInternationalofTrade Terms2000 provided byInternational Chamberof Commerceunlessotherwisestipulatedherein.)总价(Total Amount):允许溢短装(MoreorLess):______%装运期限(Timeof Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_______天内装运。(Within______daysafterreceiptof L/Callowing transhipmentandpartial shipments)付款条件(TermsofPayment): 买方须于______前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后______天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船.(ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/Ctobe availablebysightdrafttoreachtheSellerbefore_____andtoremainvalidfornegotiationin Chinauntil____after theTimeof Shipment.TheL/Cmustspecifythat transhipmentand partialshipmentsareallowed.)买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。(TheBuyershallestablishthecoveringL/Cbeforetheabove—stipulatedtime,failingwhich, theSellershallhavetherighttorescind thisContractuponthe arrivalofthenoticeatBuyeror to acceptwholeofandpartofthisContractnonfulfilledbythebuyer, ortolodgeaclaimforthedirect lossessustainedifany.)包装(Packing):保险(Insurance):按发票金额的______%投保______险,由______负责投保。(Covering______Risksfor_____%ofinvoicevalue to be effected bythe ______)品质/数量异议(Quantity/Quantitydiscrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。(Incaseof qualitydiscrepancy,claimshould befiledbythe Buyerwithin30daysafterthearrivalofthegoods at port ofdestination,While forquantitydiscrepancy,claimshouldfiled bytheBuyerwithin 15daysafter thearrival ofthegoodsatportof destination。Itisunderstood thattheSellershall not beliable foranydiscrepancyofthegoodsshipped due tocausesforwhichtheInsuranceCompany,ShippingCompany, otherTransportationOrganizationorPostoffice are liable.)由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责.(TheSellershall not beheldresponsibleforfailureor delayindeliveryoftheentirelotor aportionofthegoodsunderthisSalesContractin consequenceofanyForceMajeure incidentswhichmay occur。ForceMajeureasreferredtoin thiscontractmeansunforeseeable,unavoidable and insurmountableobjectiveconditions。)仲裁(Arbitration):凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。(Anydisputearisingfromor inconnectionwiththis Contractshallbesubmittedto ChinaInternationalEconomicandTrade ArbitrationCommissionforarbitration whichshallbeconducted inaccordance withthecommission`sarbitration rulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration。Thearbitralawardsisfinalandbinding uponbothparties.)通知(Notice):所有通知用_____文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后______内书面通知另一方。(Allnoticesshall be writtenin_______andserved tobothpartiesby fax/courier accordingtothefollowingaddresswithin_____days after thechange。)、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式____份。自双方签字(盖章)之日起生效。(ThisContractisexecuted in twocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhich shallbedeemedequally authentic.ThisContractis in ____copieseffective since being signed/sealedbybothparties.) 卖方签字:       买方签字:TheSeller:    TheBuyer:附2国际货物买卖合同SALESCONTRACT日期:      合同号码:Date:        Contract No.:买 方: (TheBuyers)    卖方: (TheSellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:Thiscontractis madebyandbetweenthe Buyersandthe Sellers; wherebytheBuyersagreetobuyand theSellers agreetoselltheunder—mentionedgoodssubject tothetermsandconditionsasstipulatedhereinafter:(1)商品名称: NameofCommodity:(2)数量:Quantity: (3)单 价: Unit price:(4)总值:TotalValue:(5)包 装:Packing: (6)生产国别:CountryofOrigin:(7) 支付条款:TermsofPayment:(8)保险:Insurance:(9) 装运期限:Time ofShipment: (10)起运港:PortofLading: (11) 目 的港:Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims: Within45daysafterthearrival ofthegoodsatthedestination, shouldthequality,Specifications orquantitybefoundnotin conformity withthestipulationsofthecontractexceptthoseclaimsfor which theinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable. The Buyersshall,havethe righton thestrengthoftheinspectioncertificateissued bytheC.C。I.Candtherelativedocumentstoclaimfor compensationtothe Sellers。 (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的 证明 住所证明下载场所使用证明下载诊断证明下载住所证明下载爱问住所证明下载爱问 文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。Force Majeure: The sellersshall notbe heldresponsibleforthedelay inshipment or non-deli—veryofthegoodsdue to ForceMajeure,whichmightoccurduring the processof manufacturingorin thecourse ofloading or transit. Thesellersshall advisethe Buyersimmediatelyoftheoccurrencementionedabovethewithinfourteen daysthereafter.TheSellersshallsendby airmail totheBuyersfortheir acceptancecertificateoftheaccident.Undersuchcircumstancesthe Sellers,however, arestillunder the obligationto takeallnecessarymeasurestohastenthe delivery ofthegoods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。Arbitration:Alldisputesinconnectionwith the executionof thisContract shall besettledfriendlythrough negotiation.Incasenosettlementcan bereached, thecasethenmaybesubmitted forarbitration to theArbitration CommissionoftheChinaCouncil forthe PromotionofInternational Trade in accordancewiththe ProvisionalRules ofProcedurepromulgated bythesaidArbitration Commission。TheArbitration committee shallbefinaland bindinguponbothparties.AndtheArbitrationfee shallbe bornebythe losingparties。买方:          卖方: (授权签字)          (授权签字)
本文档为【国际贸易买卖合同范例】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_113440
暂无简介~
格式:doc
大小:28KB
软件:Word
页数:6
分类:教育学
上传时间:2019-09-18
浏览量:0