首页 里姆斯基-科萨科夫:歌剧金鸡剧本(法英对照)

里姆斯基-科萨科夫:歌剧金鸡剧本(法英对照)

举报
开通vip

里姆斯基-科萨科夫:歌剧金鸡剧本(法英对照) LE COQ D'OR (The Golden Cock) AN OPERA IN THREE ACTS BY N. RIMSKY-KORSAKOV COPYRIGHTED, IQiS, BY FRED RULLMAN, INC. PUBLISHED BY FRED RULLMAN, Inc. AT THE THEATRE TICKET OFFICE, 111 BROADWAY NEW YORK L E C O Q D'O R (La querell...

里姆斯基-科萨科夫:歌剧金鸡剧本(法英对照)
LE COQ D'OR (The Golden Cock) AN OPERA IN THREE ACTS BY N. RIMSKY-KORSAKOV COPYRIGHTED, IQiS, BY FRED RULLMAN, INC. PUBLISHED BY FRED RULLMAN, Inc. AT THE THEATRE TICKET OFFICE, 111 BROADWAY NEW YORK L E C O Q D'O R (La querelledevient achamee. Le Roi reste assis,pensif.A ce mo-ment apparaitsur Vescalier un viel AsTROLOGUE. // porte un habit bleu, brodi d'etoiles d'or, et un bonnet d'astrakan blanc. Sous son bras U tient un astrolabe et un sac bigarrS. Tous, silencieux,le regardent.II ^approche du Roi, a pas comptes, et salue jusqu*dterre. Puis il s'a^ genouUle,) L'AsTROLOGUE (a genoux). Fier Dodon, salut a toi! Je fus, tel que tu me vois, Conseiller du roi,ton pere.,,. Or, je viens, comme naguere, T'offrir mon fidele appui. J'aiappris,tous tes ennuis: Ce coq d'or, sur une lance, Prouvera sa vigilance. Prends le done, et crois moi bien: Nul n'aura meilleur gardien. Lorsque tout sera paisible, Tu le vcrras impassible. Des qu'un noir danger poindra. Sans tardcr, il etendra Les ailes,dressera la tete Et d'une voix bien haute et nette. Chantera: "Cocoricou! Ouvrez Toeil et garde a vous!" Le Roi Dodon (un peu incredule). A beau mentir qui vient de loinf Montrenous-le, neanmoins. (Tous entourent avec curiosite L'A- STROLOGUE, qut tire de son sac un petitCoq D'Or. Le Coq se debat entre ses mains et crie.) La Voix du Coq. Cocori ! cocorico 1 Regne et dors en ton lit clos! (Tous s'ecrient avec etonnement.) Les Seigneurs. Quel prodige! Quel miracle! il dit vrai: C'est un oracle. Le Roi Dodon Quel prodige! Quel miracle! (A la foule,gaiment.) Je me trouve desormais Invincible,c'est bien vrai? (Aux domestiques.) Plantez-le sur une pique, Qu'a veiller vite il s'applique. (A L'ASTROLOGUE.) Je ne puis,en verite De ma dette m'acquitter. Mon estime, et c'est justice. Recompense ton service. (Solonnellement) Et je jure d'accomplir Sans tarder tous tes desirs. L'ASTROLOGUE. Nul tresor ne sert au sage, Les honneurs, pas davantage. lis attirent le souci; Mais pour ton serment, merci! (L'AsTROLOGUEsalue jusqu'iterre, et se dirigevers la sortie,) La Voix du Coq (du haut de la fliche). Cocori ! Cocorico 1 Regne et dors en ton lit clos! Le Roi Dodon (preteI'oreille,et se promtne gaiment, en se frottantles mains d'aise), O delices! Plus de peines! Gouverner tous mes domaines Sans bouger, sans m'eveiller, Sauf pour rire et festoyer! En avant les joliscontes, Les jeux,les jongleurs,les danses! Je vais oublier, sans honte, La tristesse et les souff ranees! (L'intendanteAmelfa paraita la por-te des chambre du fond," S'etirant au soleii,) Ah, Soleii! Ta douce haleine Rajeunit les bois, les plaines. Vois fleurir les cerisiers. . . . (Indecis.) Dans ce coin, bien volontiers, Je ferais un petitsomme. uigiTized Dy x^JV^'OQ IC THE GOLDEN COCK (The disputebecomes more violent. The King is in a state of indeci-sion. At this moment the very old Astrologer appears on the stair-way, in a white hat and blue gar-ment with gold stars. Under his arms he carries an astrolabe and bag. All follo7vthe movements of the Astrologer in silence, who, with the short steps of an old man, approaches The King and bows low beforehim.) The Astrologer (on his knees). Hail, Majesty! Sire! Thy father knew me of old. But we have not met until now" Urged by my duty as a subject, And having heard that Dodon Was losingsleep by reason of his cares, I have brought thee as a gifta bird. Place it on a spire, And my golden cock will be thy true watchman. When all around is peaceful He will remain quiet, But if from any quarter War threatens thee, Or the invasion of an armed force. Or any other unexpectedmisfortune, In an instant my bird Will raise his comb, Will flap his wings, and Turning in that direction, Will begin to crow "Cock-a-doodle- do! Beware!" King Dodon (stillunbelieving). O! That's a fairytale! Take him out, and we shall have a look at him. (They all surround The Astrologer, fullof curiosity.The Astrologer takes out of his bag the cleverly- made Golden Cock, zvho flapshis zinngs and crows.) Voice of the Bird. Cock-a-doodle-do ! Reign,takingyour ease! (Exclamationsof delight.) The Princes and the Boyars. It is simplymarvellous! Simply won-derful! The old man told the truth. " King Dodon Marvelous ! Wonderful ! (withjoy,to all). Is it true, that I from this time forth Shall repel all my neighbours? (To the servants.) Place him on a spire, And he will guard my capital. (toThe Astrologer). How shall I thank thee " What can I promise thee " For such a favour? Besides my love and respect I shall fulfillthy first wish * As if it were my own! The Astrologer. Gifts to the wise are not flattering; Power " Riches " High Rank " Create only enmity. But love is dear to me! (The Astrologer bows to the earth and goes towards the entrance.) Voice of the Bird. (from the spire). Cock-a-doodle-do ! Reign,and take your ease! (Dodon walking up and down, rub-bing his hands togetherjoyfully.) King Dodon. What happiness! With folded hands I shall reign,lyingat my ease. If I wish, I shall sleep. And shall give orders not to be awakened. I shall give commands to be amused With fairytales" With combats " with jesters" and with dancing. I shall forgetforever That in this world there are calam-ities. (The housekeeper Amelfa appears, standingon the threshold of a door leadingto the inner apartments.) (Stretchinghimselfout in the sun.) How gloriouslywarm the sun is! It is the breath of Spring. All is becoming green. The cherry trees are white as milk. (Looking about hesitatingly.) I should like to take a nap in this nook, And not to go into my bedroom. L E C O Q D'O R (La querelledevient achamee. Le Roi reste assis,pensif.A ce mo- tnent apparaitsur Vescalier un viel AsTROLOGUE. // porteun habit bleu, brodS d'Hoiles d'or,et un bonnet d'astrakan blanc. Sous son bras il tient un astrolabe et un sac bigarrS. Tous, silencieux,le regardent.II /approche du Roi, a pas comptes, et salue jusqu*dterre. Puis il s'a^ genouUle,) L'AsTROLOGUE (a genoux). Fier Dodon, salut a toi! Je fus,tel que tu me vois, Conseiller du roi,ton pere.,.. Or, je viens, comme naguere, T'offrir mon fidele appui. J'aiappris, tous tes ennuis: Ce coq d'or,sur une lance, Prouvera sa vigilance. Prends le done, et crois moi bien: Nul n'aura meilleur gardien. Lorsquc tout sera paisible, Tu le verras impassible. Des qu'un noir danger poindra. Sans tarder,il etendra Les ailes,dressera la tete Et d'une voix bien haute et nette. Chantera: "Cocoricou! Ouvrez I'oeilet garde a vous!" Le Roi Dodon (un peu incredule). A beau mentir qui vient de loinf Montrenous-le, ncanmoins. (Tous entourent avec curiosite L'A- STROLOGUE, qui tire de son sac un petitCoq D'Or. Le Coq se debat entre ses mains et crie,) La Voix du Coq. Cocori ! cocorico ! Regne et dors en ton lit clos! (Tous /ecrient avec etonnement.) Les Seigneurs. Quel prodige! Quel miracle! il dit vrai: C'est un oracle. Le Roi Dodon Quel prodige! Quel miracle! (A la foule,gaiment,) Je me trouve desormais Invincible,c'est bien vrai? (Aux domestiques.) Plantez-le sur une pique, Qu'a veiller vite il s'appHque. (A L'Astrologue.) Je ne puis,en v^rite De ma dette m'acquitter. Mon estime, et c'est justice, Recompense ton service. (Solonnellement) Et je jure d'accomplir Sans tarder tous tes desirs. L'Astrologue. Nul tresor ne sert au sage, Les honneurs, pas davantage. lis attirent le souci; Mais pour ton serment, merci! (L'AsTROLOGUEsalue jusqu'dterre, et se dirigevers la sortie.) La Voix du Coq (du haut de la fliche). Cocori ! Cocorico 1 Regne et dors en ton lit clos! Le Roi Dodon (preteI'oreille,et se promdne gaiment, en se frottantles mains d'aise). O delices! Plus de peines! Gouverner tous mes domaines Sans bouger, sans m'eveiller, Sauf pour rire et festoyer! En avant les joliscontes, Les jeux,les jongleurs,les danses! Je vais oublier,sans honte, La tristesse et les souffranees! (UintendanteAmelfa paralta la por-te des chambre du fond," S'etirant au soleii,) Ah, Soleil! Ta douce haleine Rajeunitles bois,les plaines. Vois fleurir les cerisiers. . .. (Indicis.) Dans ce coin, bien volontiers, Je ferais un petitsomme. THE GOLDEN COCK (The disputebecomes more violent. The King is in a state of indeci-sion. At this moment the very old Astrologer appears on the stair-way, in a white hat and blue gar-ment with gold stars. Under his arms he carries an astrolabe and bag. All follow the movements of the Astrologer in silence,who, with the short steps of an old man, approaches The King and bows low beforehim.) The Astrologer (on his knees). Hail, Majesty! Sire! Thy father knew me of old, But we have not met until now. Urged by my duty as a subject, And having heard that Dodon Was losingsleep by reason of his cares, I have brought thee as a gifta bird. Place it on a spire, And my golden cock will be thy true watchman. When all around is peaceful He will remain quiet, But if from any quarter War threatens thee, Or the invasion of an armed force. Or any other unexpected misfortune, In an instant my bird Will raise his comb, Will flap his wings, and Turning in that direction, Will begin to crow "Cock-a-doodle- do! Beware!" King Dodon (stillunbelieving). O! That's a fairytale! Take him out, and we shall have a look at him. {They all surround The Astrologer, fullof curiosity.The Astrologer takes out of his bag the cleverly- made Golden Cock, who flapshis zvingsand crows.) Voice of the Bird. Cock-a-doodle-do ! Reign,takingyour ease! (Exclamationsof delight.) The Princes and the Boyars. It is simplymarvellous! Simply won-derful! The old man told the truth. " King Dodon Marvelous! Wonderful! (withjoy,to all). Is it true, that I from this time forth Shall repel all my neighbours? (To the servants.) Place him on a spire, And he will guard my capital. (toThe Astrologer). How shall I thank thee " What can I promise thee " For such a favour? Besides my love and respect I shall fulfillthy first wish ' As if it were my own! The Astrologer. Gifts to the wise are not flattering; Power " Riches " High Rank " Create only enmity. But love is dear to me! (The Astrologer bows to the earth and goes towards the entrance.) Voice of the Bird. (from the spire). Cock-a-doodle-do ! Reign,and take your ease! (Dodon walking up and down, rub-bing his hands togetherjoyfully.) King Dodon. What happiness! With folded hands I shall reign,lyingat my ease. If I wish, I shall sleep. And shall give orders not to be awakened. I shall give commands to be amused With fairytales" With combats " with jesters" and with dancing. I shall forgetforever That in this world there are calam-ities. (The housekeeper Amelfa appears, standingon the threshold of a door leadingto the inner apartments.) (Stretchinghimselfout in the sun.) How gloriouslywarm the sun is! It is the breath of Spring. All is becoming green. The cherry trees are white as milk. (Looking about hesitatingly.) I should like to take a nap in this nook. And not to go into my bedroom. uigiiized Dy vjiv^OQlC L E C O Q D'O R Amelfa " (empresseeet avec une infinie sollicitude) , Mais bien stir! Voici les hommcs Qui t'apportentton grand lit. {Sur un signe d*elle,les servitcurs se precipitentdans le palciset repa- raissent,portant un grand litd'tvoi- re, convert de fourrures;its le dra- sent au soleii Amelfa s'approche de Dodon; elle apporte un grand plateaucharge de sucreries.) N'astu pas quelque appetit? Mange done ces confitures, Quelques noix, ou bien des mures! Bois le cidre: il est tout frais, Parfume, mousseux, sucre. Ces fruits pleinde miel, d'amandes, Et bien cuits au vin, t'attendent. Chasse done tous les soueis, Tate des pruneaux fareis. Le Roi Dodon (bailieet s*installed portee du plateau,) Hum. . . . J*accepte. . . . Mais prends garde, Mon aimable babillarde, Qu'un pesant sommeil soudain N'interrompe mon fest in. (Le Roi a finisa collation,et regarde du cote du lit. Amelfa arrange les oreillers et rabat les couvertures.) Amelfa. Dors un peu sur cette couehe Viens, je chasserai les mouches Loin de ton auguste front. La Voix du Coq. Coeori ! Cocorico ! Regne et dors en ton lit elos! (Dodon ne pintplus resister au som- nteil. II se couehe et s'endort sans plus, avec autant d'insouciance qu'unenfant. Uintendante, penchee au dessus du lit,chasse les mou-ches.) Des Gardiens (dans les coulisses). Regne et dors en ton lit elos! (Les Gardiens, font Vappel,d'une voix somnolente^ mats bientot ils succombent d la douceur enchante- resse du sommeil de midi. Tous dorment profondement,sauf Amel- fa. La capitalecnticre est possible. Seules les mouches infatigables bourdonnent autour du litroyal,que le soleii continue d'eclairer d'une lu- mitre egaleet douce.) Amelfa. Tous s'endorment, tous sommeillent. Cher printemps! paix sans pareille! (Elles^accoude au lit du Roi et s^en^ dort d son tour. Dodon, dans son reve, sourit comme a une belle in- connue.) La Voix du Coq. Coeori ! Cocoricou ! Ouvrez Toeil et garde a vous! (Trompettes dans la coulisse." Bruit. Des gens courent. Des trompettes sonnent de divers cotes. Des che- vaux henissent. La foule se prcci- pite autour du pctlais.Sur les vi-sages interloquesse lit une terreur profonde.) La Foule (dans la rue). Le coq a donne Talarme! Courez tous, prenez les armes! Oh! Malheur, calamite! Le royaume est devaste. Pol KAN (aceour ant). Roi puissant,ma voix t'appellel Vois ton generalfidele! Ah! Reveille toil Malheur! (Amelfa va se cacher prepicitam- ment.) Le Roi Dodon (encorea ^noitie endormi). Quel est done ee bruit,Seigneur! POLKAN. L'ennemi sur nous s'avanee! Le Roi Dodon (se Icve en bdillant). Hein? Quoi done? Quelle demenee Est-ee le feu dans mon palais? POLKAN. Foin du vieux niais! Notre coq a ehante, il tourne et s'agite Tous nos gens ont fui. Viens vite! uigmzed byLjOOQ IC THE GOLDEN COCK Amelfa {claspingher hands in boundless devotion). Batyushka! If thou dost wish We shall turn the whole capitalinto a bedroom! {At a sign from her the servants rush to the palaceand carry out into the sun a bed of ivorywith fur cover- ings. Amelfa herselfcomes to him with a largetray filledwith delica-cies.) See that thou hast an empty tummy. Taste a littleof these Turkish pods; Or some walnuts in honey. Drink some cold kvass, With mint, hops, ginger. Or will it pleasethe royaltaste To have some prunes stuffed with raisins And dipped in wine? Try and see if they are tasty. (DoDON^ yawning, sits down before the dishes.) King Dodon. Oh well! All right! And whilst I dallywith the dishes,amuse me So that I shall not fall asleep. {Having finishedthe delicacies,he glancesat the bed.) Amelfa. {Shakes up the pillowand arranges the bed.) Lie down! I shall from the royalface Drive off the annoying flies. Voice of the Bird. Cock-a*doodle-do ! Sleep in thy regalbed! (DoDON lies dozun,and instantlygoes to sleep, as free from care as a child. Amelfa drives away the flies,bending over the bed. At firstthe guardssleepilycall out to one another the words: "Reign, lying at ease*' Then the sweet charm of the mid-day nap over-comes them. All except Amelfa in-dulge in a long,szveet sleep.Silence reignsthroughout the capital.The indefatigablefliesalone buzs about DoDON, and the everlastingsun shines as beforewith his steadyand welcome light.) Amelfa. All are asleep! All are weary! All tired by the breath of Spring! {She leans her elbows on the royal bed, and fallsasleepbeside Dodon, who smiles in his sleep,dreaming of some wonderful beauty who never existed.) Voice of the Bird. Cock-a-doodle-do ! Beware! {Uproar, and running to and fro* Horses neigh.Sound of trumpets-^ sometimes here, sometimes there. People appear on the street. Ter- rible fear is depicted upon their pitifulfaces.) People on the Street. The bird is crowing! Get up! Saddle your fleet horses! Quickly! The enemy does not wait. He will trample down the cornfields And burn the villages. PoLKAN {runningin). Our King! Father of the people! I am thy Voevoda. Sire! Awake! A calamityis upon us. {The Housekeeper jumps up and hurriedlydisappears.) King Dodon {not quiteawake). What is it? POLKAN. It must be that a strange foe is ad-vancing. King Dodon {gettingup and yawning). Eh! What? What calamity? Is my palace burning? POLKAN. Devil take him! The bird is crowing, turning about on the spire. Noise and hubbub throughout the capital. 10 L E C O Q D'O R La Voix du Coq. Cocori ! Cocoricou ! Ouvrez Toeil et garde a vous. (DoDON re garde le CoQ.) Le Roi Dodon (au peuple). Bien! Va pour la guerre, enfantsl Hatez vous, courez aux camps. Faites vite,qu'on s'empresse! Mais d'abord, ouvrez les caisses. Le Peuple (docilement). Nous serons obeissants! (Dodon s^assied sur son trone. Des chambres interieures du palaissor- tent precipitammentAphron et les Seigneurs, tons armes, Gvidon arrive et, tout en courant, boucle Ic ceinturon de son epce." II embras- se trots foischacun de ses fits,qui partent, maussadcs, sunns des Seigneurs. " On entend le bruit de Varmie qui sebranle,) La Voix du Coq (Lorsque tout s'est calme on entend la voix du Coq). Cocoricou! Regne et dors en ton lit clos! Le Roi Dodon. JoliCoq, je te rends grace. (Le Roi Dodon, Amelfa les gardes ^endorment d'endorment d'un sontr meil calme et profond.) Gardes (dans la coulisse). Regne e dors, en ton lit clos! (Le reve de Dodon se precise.) La Voix du Coq. Cocori ! Cocoricou ! Ouvrez Toeil,et garde a vous! (^Denouveau s'entendent des cris,des pas precipites.Des trampettes son- nent. La foule,en grand dcsordre, se rassenihledans la rue, devant le palais,Trompettesdans la coulisse.) Le Peuple (dans la rue). Ah, tout est perdu ! Alerte ! (lisrestent tous indecis,n'osant re- veiller le roi. " Trompettes dans la coulisse.) Notre roi qui dort! Oui, certes! Quel malheur! Vite a genoux!' Comment faire? Sauvons nous! Et Polkan reste introuvable! Polkan (se precipite,suivi de seigneursen armes. Amelfa va se dacher precipitament). Un destin cruel nous accable, Sors enfin, oui, sors de ce doux repos I Le Roi Dodon (reveilleen sursaut). Ah! tou jours mal a propos! Polkan. Dans la ville tous s'lrritent Et la haut, ton coq s'agite, Clame a pleinevoix son chant Et regarde le levant. Nous ne sommes pas en nombre; L'avenir me paraitsombre. Fais donner les veterans! Le Roi Dodon (se frotteles yeux et bailie). Oui! Je vais venir, attends. (///approche de la balustrade et regarde en lair.) La Voix du Coq. Cocori ! Cocoricou ! Ouvrez Toeil et garde a vous! Le Roi Dodon (d'wn ton plaintif). Le coq d'or nous met en garde. En avant! Que nul ne tarde. Chers amis marchons, vaillants. Au secours de nos enfants! (//se prepare sans empressement ; les domestiquesapportent en hate son equipem-entcouvert de poussicreet de rouille. Amelfa regardele Roi avec tristesse.) Mon armet! Puis, ma cuirasse. Ouf! L'etroite carapace! Cherchez moi mon bouclier, Le beau rouge ; un baudrier. . . . La Voix du Coq. Cocoricou! Ouvrez Toeil et o:ardea vous ! X THE GOLDEN COCK IE Voice of thf Rird. Cock-a-doodle-do ! Open your eyes and beware! (His own eyes assure Dodon of the restlessness of the bird.) King Dodon (to the people). Well! My children. It is war. " We must have assistance. No delay! Make haste! Unlock your coffers quickly. People on the Street (abasingthemselves). We are yours, body and soul. (Dodon sits on his throne. Apron and the Boyars rush in, armed. Guidon runs in,bucklinghis stvord belt. I"ODON kisses each of his sons thrice.) (The sons, much cast down, go out with The Boyars. The noise of the departingarmy is heard; then all is silent.) Voice of the Bird. Cock-a-doodle-do ! Reign, takingyour ease. King Dodon (yawning). Dear bird! Many thanks. (Dodon fallsasleep; also Amelfa and the Guards. His dreams about the wonderful beauty become more definiteand insistent.) Voice of the ^ird. Cock-a-doodl
本文档为【里姆斯基-科萨科夫:歌剧金鸡剧本(法英对照)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_904080
暂无简介~
格式:pdf
大小:2MB
软件:PDF阅读器
页数:34
分类:生活休闲
上传时间:2014-04-07
浏览量:85