下载

3下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 六级作文高分经典好句子

六级作文高分经典好句子.doc

六级作文高分经典好句子

lcq25261117
2009-12-07 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《六级作文高分经典好句子doc》,可适用于考试题库领域

个人认为六级中不要迷信摸板他不象在级中起那么大的作用背点好句子英语级作文加分句型汇总(句)It作先行主语和先行宾语的一些句型Shehadsaidwhatitwasnecessarytosay强调句型Itisnotwhorulesusthatisimportant,buthowherulesus"All抽象名词"或"抽象名词itself"(very形容词)Hewasallgentlenesstoher利用词汇重复表示强调Acrimeisacrimeacrime"something(much)of"和"nothing(little)of""somethingof"相当于"tosomeextent"表示程度。在疑问句或条件从句中则为"anythingof"可译为"有点""略微等。""译为毫无""全无"。"muchof"译为"大有""notmuchof"可译为"算不上""称不上""littleof"可译为"几乎无"。somethinglike译为"有点像略似。"Theysaythathehadnouniversityeducation,butheseemstobesomethingofascholar同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物"of"以及它前面的名词构一个形容词短语以修饰"of"后面的那个名词。如"heroldsharperofafather"可译为:"她那骗子般的父亲"。Thosepigsofgirlseatsomuchas…as…can(may)beItisasplainasplaincanbe"Itisin(with)…asin(with)"Itisinlifeasinajourney"asgoodas…"相等于就像几乎如实际上其实实在。Themerchantasgoodaspromisedtheorphanboy,thathewouldadopthim"manyaswell…as"和"mightaswell…as""manyaswell…as"可译为"与其……不如……更好""以这样做……为宜""如同……也可以……"等等。"mightaswell…as"表示不可能的事可译为"犹如……""可与……一样荒唐""与其那样不如这样的好"等等。Onemayaswellnotknowathingatallasknowitimperfectly"tomake…of"的译法(使……成为……把……当作)Iwillmakeascientistofmysonoo…不定式"not(never)too…不定式""too…not不定式Sheistooangrytospeakonly(not,all,but,never)too…todoso和"tooready(apt)todo"结构中不定式也没有否定意义凡是"not""all""but等字后"too…to"不定式都失去了否定意义在"tooready(apt)todo"结构中不定式也没有否定意义。Youknowbuttooyelltoholdyourtongue"nomore…than…"句型Ahomewithoutloveisnomoreahomethanabodywithoutasoulisaman"notsomuch…as"和"notsomuchas…"结构"notsomuch…as"="notsomuchas…"其中as有进可换用butrather可译为:"与其说是……毋须说是……"。而"notsomuchas"="without(not)even"可译为"甚至……还没有"。Theoceansdonotsomuchdividetheworldasuniteit"Nothingismore…than"和"Nothingisso…as"结构"Nothingismore…than"和"Nothingisso…as"都具有最高级比较的意思"NothingI"可换用"no""nobody""nowhere""little""few""hardly""scarcely"等等可译为"没有……比……更为""像……再没有了""最……"等。Nothingismorepreciousthantime"cannot…too…"结构,"cannot…too…"意为"Itisimpossibletooverdo…"或者即"无论怎样……也不算过分"。"not"可换用"hardly""scarcely"等"too"可换用"enough""sufficient"等。Youcannotbetoocareful"否定but"结构在否定词后面的"but"具有"whichnot""whonot""thatnot"等等否定意义构成前后的双重否定。可译成"没有……不是"或"……都……"等。Nothingissobadbutitmighthavebeenworse"否定until(till)"结构在否定词"no""not""never""little""few""seldom"等的后边所接用的"untiltill"多数情况下译为"直到……才……""要……才……"把否定译为肯定。Nobodyknowswhathecandotillhehastried"notso…but"和"notsucha…but"结构这两个结构和"否定but"的结构差不多不同之点是这两个结构中的"but"是含有"that…not"意味的连续词表示程度。可译为"还没有……到不能做……的程度""并不是……不……""无论怎样……也不是不能……"等。Heisnotsosickbuthecancometoschool"疑问词should…but"结构这个结构表示过去的意外的事意为"none…but"可译为"除了……还有谁会……""岂料""想不到……竟是……"等。Whoshouldwriteitbuthimself"whoknowsbut(that)…"和"whocouldshould…but"结构这个结构是反问形式一般意译为"多半""亦未可知"等等有时也可直译。Whoknowsbut(that)hemaygo"祈使句and"和"祈使句or"结构"祈使句and"表示"If…you…""祈使名or"表示"if…not…you。"名词and"结构在这个结构中名词等于状语从句或表示条件或表示时间。Aword,andhewouldlosehistemper"as…,so…"结构这里的"so"的意思是"inthesameway"(也是如此)。此结构表明两个概念在程度上和关系上相似。Asrusteatsiron,socareeatstheheart"ifany"结构"ifany"和"ifever"意思是"果真有……""即使有……"表示加强语气。与此类似的还有:"ifanything"(如有不同的话如果稍有区别)"ifaday"(=atleast至少)。Thereislittle,ifany,hope"beitever(never)so"和"letitbeever(never)so"结构这里"beit"中的"be"是古英语假设语气的遗留形式现代英语则使用"letitbe"。"everso"和"neverso"都表示同一意思都表示"very"。Beiteversohumble(letitbeeversohumble),homeishome"thelast不定式"和"thelast定语从词"结构这种结构中的"last"意思是"theleastlikely"用于否定性推论。可译为"最不大可能的""最不合适的"由原意的"最后一个……"变成"最不可能……的一个"。Heisthelastmantoacceptabride"so…that…"句型这个句型的意思是"如此……以致于……"但在翻译成汉语时许多情况下并不是一定要译成"如此……以致于……"而是变通表达其含义。Heransofastthatnobodycouldcatchhimup"morethan原级形容词(副词)"结构这是将不同性质加以比较其中的"more"有"rather"的意思。Itismorethanprobablethathewillfall"morethan动词"结构这种结构表示动词的程度可译为"异常""岂止""十二分地"等。Thismorethansatisfiedme"goodand…"的副词用法译为"非常""很"等。类似还有"niceand…","fineand…,""lovelyand…","brightand…","rareand…","bigand…"等均表示程度。Theapplesaregoodandripe"andthat"结构这个"andthat"应译为"而且……"表示对它前面陈述部分的语气加强"that"代表前面的整个陈述部分。Returntoyourwork,andthatatonce"atonce…and"结构这个结构译为"既……又……"起相关连接的作用相当于"both…and…"。Thenovelisatoncepleasingandinstructive"inthat…"结构这个结构的意思是"在那一点上(方面)"可译为"因为"。类似的结构还有"inthis…"。Thebudgetisunrealisticinthatitdisregardsincreasedcosts"thenamenotwithstanding"结构这个结构中"notwithstanding"是介词这个介词可以置前可以置后比如也可写成:"notwithstandingthename"。起让步状语的作用。SomepeoplethinkofthestoragebatteryasasortofcondenserwhereelectricityisstoredButthisisanentirelywrongconception,thenamenotwithstanding"Every…not"和"All…not"结构"Every…not"表示"不见得每个……都是……""All…not"表示"不见得所有……都是……"的意思。Everymanisnotpolite,andallarenotborngentlemen"mayaswellnot…as"结构此结构可译为"与其……不如不……"。Onemayaswellnotknowathingatallasknowitbutimperfectly"haveonlyto…do"结构此结构表示"只须(消)……就能……"的意思。WehaveonlytoturntothatextraordinarydiscoverymadebyEdisontoseethesignificanceofit"not(no)…unless…"句型Noincreaseinoutputcanbeexpectedunlessanewassemblylineisinstalled"better…than…"句型Bettermylifeshouldbeendedbytheirhate,thanthathatedlifeshouldbeprolongedtolivewithoutyourlove"asitwere"是一个非常常用的插入语意思是"好象""可以说"等。Apieceofironnearamagnet,thoughapparentlyseparatefromit,feels,asitwere,thethreadsofthisattachment复杂结构在下面例句中由于anyone的定语从句过长把谓语mustrealize提到定语从句之前。Thoughfaithandconfidencearesurelymoreorlassforeigntomynature,Idonotinfrequentlyfindmyselflookingtothemtobeable,diligent,candid,andevenhonestPlainlyenough,thatistoolargeanorder,asanyonemustrealizewhoreflectsuponthemannerinwhichtheyreachpublicoffice"not…anymorethan…"为:"不能……正如不能……"。Onecannotlearntosketchandexpresshimselfgraphicallyonlybyreadingaboutitanymorethanonecanlearntoswimwhilestandingbythepool"Bythatasitmay"是"Letitbethatasitmay"的省略形式是由"be"引起的另外一种假设结构意思是"虽然如此尽管这样"。Itissaidthatthenervepoisonisthemoreprimitiveofthetwo,thatthebloodpoisonis,sotospeak,anewproductfromanimprovedformulaBethatasitmay,thenervepoisondoesitsbusinesswithmanfarmorequicklythanthebloodpoison"ifatall"是一个由"if"引起的主谓结构不完整的短句结为"即将……""即使……"等。Icanseeonlywithgreatdifficulty,ifatall由there引起的句型容易产生复杂的句子结构Therehavebeenopeneduptothevastandexcellentscience,inwhichmyworkisthebeginning,waysandmeansbywhichothermindsmoreaccuratethanwinewillexploreitsremotecorners"rangefrom…to…"结构。这是一个常见结构译时很多情况下应变通处理不能完全依靠辞典上的释义。Computerapplicationsrangefromanassemblylinecompletelyrunbycomputerstoachildrentoyrespondingtoremotesignals"theway…"结构Ialwaysthoughtshewasacommonsensepersonwhodiscussedthingsthewaytheyoughttobediscussed复杂宾补结构Inrecentyears,thedevelopmentofsensitiveandaccuratemeasuringequipmenthasmadeitpossibletomeasuretheacuityofhearingofanyindividualatdifferentfrequencies某些分隔结构)动词短语相关部分被分隔(当"makeuseof""takenoticeof""payattentionto"等动词短语变成被动语态时)。Useismadeofsolarenergyinheatinghouses)双重定语引起的分隔。Butthereisofcultureanotherview,inwhichnotsolelythescientificpassion,thesheerdesiretoseethingsastheyare,naturalandproperinanintelligentbeing,appearsasthegroundofit"tobedoing…when…"是一个句型多译为"某人正在做……时突然……"。在简单的句子中容易看出一旦句子变得复杂一些可能就不太容易识别这种句型。Shesaidsheandafriendhadgoneouttodinnerthatnight,andwerewalkinghometogetheratabouto'clock,whena"verybig,verytallman",accostedthemanddemandedtheirpurses"too…to"句型ThenIrememberedhowoftenI,too,hadbeenindifferenttothegrandeurofeachday,toopreoccupiedwithpettyandsometimesevenmeanconcernstorespondtothesplendorofitall"somuchthat…"句型ButhedevelopedgraduallyaverymusicalEnglishHelearnttowritesentencesthatfallawayontheearwithamistylanguoranditdelightedhimsomuchthathecouldneverhaveenoughofit"when"引导状语从句有时并不好译不能一看到when从句就考虑译为"当……的时候"它还有许多种译法。AnythingisbetterthannottowriteclearlyThereisnothingtobesaidagainstlucidity,andagainstsimplicityonlythepossibilityofdrynessThisisariskthatiswellworthtakingwhenyoureflecthowmuchbetteritistobeboldthantowearacurlywig"not…because…"有时可否定前面有时可否定because本身往往出现歧义。应根据上下文面判定。Intheearthwasnotthecenteroftheuniversebecausethemajoritythensupposeditwasnor,becauseshehadmorereaders,wasEllawheelerWilcoxabetterpoetthanFatherHopkins"so…that,such…that"是一个普通的句型但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。Thetruthis,thatinonepointofview,thismatterofnationalliteraturehascometosuchapasswithus,thatinsomesensewemustturnbullies,elsethedayislost,orsuperioritysofarbeyondus,thatwecanhardlysayitwilleverbeours"bydoing…"结构。这个结构的意思是"通过(做)……"但翻译实践中不能拘泥于这种释义不少情况下需要灵活变通。Thehippos,bydepositingdunginthewater,fedthefishthatsupportthestorksthatdestroytheraretrees下面例句为一倒装句主语很长而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装翻译实践中多把倒装部分译到最前面。Nolessobviousisthefacttherearegreatnumbersofpeoplesoconstitutedorsobroughtupthattheycannotgetsomuchpleasureoutofprocessesandexperiencesresultinginapoorerlifelessfullofmeaning"what…of"句型IcannotsayofmyselfwhatJohnsonsaidofPope:Heneverpassedafaultunamendedbyindifference,norquitteditbydespairIdonotwriteasIdoIwriteasIcan英语的一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定译时可以按双重否定译也可按肯定来译。ItisavaluableworkIdonotthinkanyonewritessowellthathecannotlearnmuchfromit"tohavenot…(as)tosee…"中的不定式也有否定意味。Hehadnotthegoodbreedingtoseethatsimplicityandnaturalnessarethetruestmarksofdistinction"Itoccurredtosbthat…"意为"突然想到""Itdawnedonsbthat…""突然想起"等。从句是想起的内容。IrememberoncebeingonabusandlookingatastrangerHesuddenlylookedbackatmeieoureyesmetMyinstinctivereactionwastoavertmygazeItoccurredtomethatifIhadcontinuedtomaintaineyecontact,Iwouldhavebeenrudeandaggressive"Itfollowsthat…"="Ithappensasaresult…"常常被译为"由此可见""因此""从前""可以推断"等等。ItfollowsthatthehousewifewillalsoexpecttobeabletohavemoreleisureinherlifewithoutloweringherstandardoflivingItalsofollowsthathumandomesticservantswillhavecompletelyceasedtoexist"that'sallthereistoit"意思是"也不过如此而已"。可根据上下文视情况处理。IfI'mtouched,I'mtouchedthat'sallthereistoit"Thechancesarethat…"是一句型译为"有可能……"。ThechancesareyouwillneverattemptthatspeedwithpoetryorwanttoracethoughsomepassagesinfictionoverwhichyouwishtolingerFeel,see,leave引起宾语的宾语补足语或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义不要拘泥于表面形式。Theeducationoftheyoungisseentobeofprimaryimportance某此以no,nowhere,never,not…bout,not…any,nothingbut,hardly,scarcely,seldom等否定词语引出的一些结构。InevergopastthetheatrebutIthinkofhislastperformance某些用choicebetween,toknowbetter,whetheror,shouldhaveavoided(或donebetter)等表示从两种做法中选取一种更好的做法。Thenwearefacedwithachoicebetweenusingtechnologytoprovideandfulfilneedswhichhavehithertobeenregardedasunnecessaryor,ontheotherhand,usingtechnologytoreducethenumberofhoursofworkwhichamanmustdoinordertoearnagivenstandardoflibing某些省略情况应清单确认省略的内容。Thecountryhadgrownrich,itscommercewaslarge,andwealthdiditsnaturalworkinmakinglifesofterandmoreworldly,commerceindeprovincializingthemindsofthoseengagedinit修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长。AcrossthecourtfromtheManhattanapartmentthatIhaveoccupiedforthepastfewyearsisadogthatoftenhurlsinsultsintothedarkness,afewofwhichmydogrefusestoacceptandmakesatartreply一些外位语所谓外位修饰指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时往往可独立成句外形上不保留修饰的痕迹。Ofcourse,nobodywashurtthistime,becausewehadallbeentodinner,noneofusbeingnovicesexceptingHastingsandhehavingbeeninformedbytheministeratthetimethatheinvitedhimthatindeferencetotheEnglishcustomthehadnotprovidedanydinner

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/10

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利