首页 高级听说--口语

高级听说--口语

举报
开通vip

高级听说--口语nullAdvanced Speaking EnglishAdvanced Speaking EnglishLisanullGetting to know each other Our purpose to learn What is your dream?What is your dream?Warming upDream House?Dream House?Dream House?Dream House?vocabularyvocabularyBreath-taking view Be located in B...

高级听说--口语
nullAdvanced Speaking EnglishAdvanced Speaking EnglishLisanullGetting to know each other Our purpose to learn What is your dream?What is your dream?Warming upDream House?Dream House?Dream House?Dream House?vocabularyvocabularyBreath-taking view Be located in Be equipped with First class Chandelier Porch Chic decoration Dream Job?Dream Job?Interesting Motivating Rewarding Dream Job—needs triangleDream Job—needs triangle注意语言的逻辑性注意语言的逻辑性总分 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf 构 First of all, well, what’s more, besides that, What I am trying to say is that… That reminds me of…. In essence, in a word, That’s basically how I think of …. TargetsTargetsFree Communication w/ Native Speakers Situational Short Dialogues Problem Solving Topic discussion Speaking Test Speech contest Intermediate interpretation“听清楚了”“听清楚了”Listen clearly! Listen carefully! Listen up please! Listen closely! “太搞笑了!”“太搞笑了!”It’s funny. It’s so funny. It’s definitely funny. It’s so so so… funny. It’s hilarious! It’s a knee-slapper. 口译基本功Required skills口译基本功Required skills考生具备较高语言水平 language proficiency 丰富词汇量、流利的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 达 fluency vocabulary 准确的发音 pronunciation 较高的文化修养 culture understanding 很好的心理素质 psychological qualities 很强的记忆力 memory 较强的理解力、 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 力、应变能力 coping capacity礼节性语言礼节性语言vocabularyvocabularyworld-renowned diversity dynamism  a special regard  nostalgic  memorable  utmost courtesy  extensive  overshadow 世界闻名 多样化 充满活力 特殊的敬意 怀旧的、思乡的 值得回忆的 非常的礼貌 广泛的 使……黯然失色 vocabularyvocabularynon-governmental sector  foundations mutual benefit  good faith  strategic relationship   flourish  民间组织 基金会 互惠互利 良好的诚意 战略关系 兴旺繁荣 mutual 的搭配mutual 的搭配mutual respect/benefit/understanding mutual trust/confidence/courtesy (礼尚往来) mutual equality/complementarity our mutual friend 我们共同的朋友 mutual aid 互助 mutual promise 相互的约定 by mutual consent 双方同意 mutual affection 相爱Expressing ThanksExpressing ThanksPermit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality. My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful. 首先,请允许我感谢中国东道主的精心安排与好客,我夫人与我,以及代表团的全体人员,都深为感激。 Thank you very much for your kind words of welcome. This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation. 我非常感谢阁下的友好欢迎辞,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一天。Expressing ThanksExpressing ThanksIn closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country. We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country. 在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们来贵国作客是多么的愉快和荣幸。对于我们抵达贵国后你们为我们所做的一切,我们深表感谢。 Expressing ThanksExpressing ThanksOn behalf of all my colleagues present here, I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world. I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to those who have provided the splendid music. 我谨代表在座的所有的同事,对你们那独有的、著称于世的款待表示感谢。我不仅要感谢特别感谢为我们准备晚宴的人们,而且还要特别感谢演奏优美音乐的人们。PracticePractice我愿借此机会向你们的帮助表示衷心的感谢。 我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的感谢。 请接受我们对你友好邀请的真诚感谢。 非常感谢你们给我这个极好的机会让我来访问这个美丽的城市并和你们共事。 我非常高兴和你们再次相聚。 非常感谢布鲁尔斯校长的邀请,使我来到久负盛名的剑桥大学。 KeysKeysI' d like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help. I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality. Please accept our sincere thanks for your kind invitation. Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city and work with you. I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you. I would like to thank Sir Broers, Vice-Chancellor, for the invitation, which brings me to the famous Cambridge University.Lecture 2Lecture 225,Oct,2009Robert Frost: The Road Not Taken (1915) Robert Frost: The Road Not Taken (1915) Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth. Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same. null And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I-- I took the one less traveled by, And that has made all the difference. [注释] [注释] diverge:To go or extend in different directions from a common point; branch out.分开,叉开:在同一点向不同方向延伸分叉;长出枝条 undergrowth:Low-growing plants, saplings, and shrubs beneath trees in a forest.矮树丛:树林中长在树下的矮小植物,幼苗和灌木 trodden:A past participle of tread ,tread的过去分词To walk on, over, or along.走:在…上走,走过…或沿…走 未选之路未选之路黄色的丛林里分出两条路, 可惜我不能同时涉足, 我站在那路口久久伫立, 向着一条路极目望去, 直到它隐没在丛林深处。 然而我选择了另一条路, 它荒草萋萋,十分幽静, 显得更诱人,更美丽; 虽然那天在这两条小路上 都很少留下旅人的足迹null那天清晨落叶满地 两条路都未经旅人踩印 啊,留下一条路等改日再见! 明知路途绵延无尽 我却怀疑是否应该回到原地 也许多年后在某个地方, 我将轻声叹息将往事回顾; 一片树林里分出两条路—— 而我选择了人迹更少的一条, 从此决定了我一生的道路.Let’s go back to Chapter OneLet’s go back to Chapter OnenullHalloween WordsHalloween Wordsbat bones broom candy cauldron 大锅炉 cemetery coffin costume creepy frightening ghost goblin小妖精, haunted Jack-O-Lantern magic mummy owl party pie potion nullpumpkin scary scream shadow skeleton skull spell spider spirits spooky superstition to carve to hollow out tombstone treat trick vampire warlock魔术师 werewolf 狼人 witch Movie CornerMovie CornerThe Ice Age IIISpaghetti RecipeSpaghetti RecipeServes 4 / Preparation 10mins / Cooking 15 mins 1.Cook pasta in a saucepan of boiling salted water, following packet instructions. Drain well. 2.Heat olive oil in the same saucepan on high. Add pain nuts, chilli and garlic. Cook, stirring constantly, for 1 minute until fragrant. 3.Return pasta to pan with rocket, tomatoes and eggplant. Toss well. Season to taste. Serve sprinkled with coarsely haloumi. 经典小吃翻译 经典小吃翻译干炒牛河 : Stir-Fried Rice Noodles with Beef 猪肉白菜水饺 : Jiaozi Stuffed with Pork and Chinese Cabbage 生煎包 : Pan-Fried Bun Stuffed with Pork 三鲜小笼包 : Steamed Bun Stuffed with Three Fresh Delicacies 经典小吃翻译 经典小吃翻译小笼汤包 : Steamed Bun Stuffed with Juicy Pork 各式炒年糕 : Stir-Fried Rice Cake (with Vegetable /Pork /Beef /Shrimp / Chicken) 清香黄金糕 : Fried Sponge Cake 脆皮春卷 : Crispy Spring Rolls Homemade RecipeHomemade RecipePlease work in groups to come up with a recipe Ask one student to do a demonstration on class. Easy to learn and delicious!!!
本文档为【高级听说--口语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_294346
暂无简介~
格式:ppt
大小:899KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2009-11-01
浏览量:35