下载

1下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 捕蛇者说

捕蛇者说

捕蛇者说

liushuang
2009-03-07 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《捕蛇者说txt》,可适用于求职/职场领域

编辑词条捕蛇者说目录作者介绍背景原文参考译文词句注释讨论讲解表达感情编辑本段作者介绍  柳宗元()唐代文学家哲学家唐宋八大家之一(唐宋八大家:韩愈柳宗元曾巩欧阳修苏轼苏洵苏辙王安石)字子厚河东解(现在山西运城解州镇)人世称柳河东。唐德宗贞元九年()中进士十四年()又考取博学宏词科先后任集贤殿正字、蓝田县尉和监察御史里行(即见习御史)。唐顺宗永贞元年()参加王叔文革新集团任礼部员外郎。但这场改革仅历时个月就失败了王叔文被杀柳宗元被贬为邵州刺史走到半路又被加贬为永州司马。这段史实在范文澜《中国通史简编》中有记载原文如下:  年这个昏君(指唐德宗)死了唐顺宗继位。唐顺宗得了中风病不能说话亲信人王伾、王叔文替他出主意朝臣中柳宗元、刘禹锡、韩泰等名士帮助王叔文议论政事。唐顺宗继位下令蠲免民间对官府的各种旧欠停止地方官进奉和盐铁使的月进钱减江淮海盐价每斗自钱降为钱减北方池盐价为每斗钱取消宫市召回陆贽和著名谏臣阳城等宣布京兆尹李实的贪污罪贬为通州长史。这些在当时都是善政。……宦官俱文珍等和反王伾、王叔文的朝官结合起来拥立唐顺宗的长子李纯(唐宪宗)为皇帝唐顺宗退位称太上皇。唐宪宗贬王伾、王叔文。王伾病死王叔文被杀。柳宗元等八人都算是王叔文党贬到远州做司马。  柳宗元的贬地永州在当时是相当荒僻落后的地区。司马是刺史的助手有职无权。柳宗元在这里住了将近年到元和十年()才被改派到柳州当刺史。在刺史任上他“因其土俗为设教禁”取得显著政绩。但因长期内心抑郁健康状况恶化终于病死在柳州年仅岁。  柳宗元和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人。他的散文题材广泛内容深刻形象生动语言简练在文学史上有重要地位他还写了不少政论和哲学论文在诗歌创作上善于用简朴疏淡的语言表达深刻的思想内容。他的诗文稿由刘禹锡编为《柳河东集》。  蒋氏在自述中提到“自吾氏三世居是乡积于今六十岁矣而乡邻之生日蹙”。这里说的“六十岁”指的是唐玄宗天宝中期()到唐宪宗元和初期()这一段时间。在这段时间里战乱频仍先后发生过安史之乱、对吐蕃的战争、朱泚叛乱等等全国户口锐减朝廷随意增设税收官多立名目旧税加新税无有限制使人民的负担日益加重。尽管在唐德宗建中元年()颁布了两税法(分夏、秋两次交税即课文中说的“岁赋其二”)并明文规定“敢在两税外加敛一文钱以枉法论”但这不过是欺骗百姓的手段事实正如陆贽所说:“大历中供军、进奉之类既收入两税今于两税之外复又并存”又说加税时“诏敕皆谓权宜悉令事毕停罢。息兵已久加税如初”。人民在重赋逼迫下逃往他乡但悍吏仍不放过“有流亡则摊出(由存留户共同负担)已重者愈重”。从这些情况来看柳宗元“赋敛之毒有甚是蛇”的论断是完全正确的。编辑本段背景  《捕蛇者说》写于作者在永州任职时是柳宗元的散文名篇。课文通过捕蛇者蒋氏对其祖孙三代为免交赋敛而甘愿冒着死亡威胁捕捉毒蛇的自述反映了中唐时期我国劳动人民的悲惨生活深刻地揭露了封建统治阶级对劳动人民的残酷压迫和剥削表达了作者对劳动人民的深切同情。  “说”是我国古代的一种文体或叙事兼议论或议论兼叙事将叙事和评论结合起来以说明一个道理。编辑本段原文  捕蛇者说  柳宗元  永州之野产异蛇黑质而白章触草木尽死以啮人无御之者。然得而腊之以为饵可以已大风、挛踠、瘘、疠去死肌杀三虫。其始太医以王命聚之岁赋其二募有能捕之者当其租入。永之人争奔走焉。  有蒋氏者专其利三世矣。问之则曰:“吾祖死于是吾父死于是。今吾嗣为之十二年几死者数矣。”言之貌若甚戚者。  余悲之且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者更若役复若赋则何如?”  蒋氏大戚汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役则久已病矣。自吾氏三世居是乡积于今六十岁矣而乡邻之生日蹙殚其地之出竭其庐之入号呼而转徙饥渴而顿踣。触风雨犯寒暑呼嘘毒疠往往而死者相藉也。曩与吾祖居者今其室十无一焉与吾父居者今其室十无二三焉与吾居十二年者今其室十无四五焉。非死即徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡叫嚣乎东西隳突乎南北哗然而骇者虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起视其缶而吾蛇尚存则弛然而卧。谨食之时而献焉。退而甘食其土之有以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉其余则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此比吾乡邻之死则已后矣又安敢毒耶?”  余闻而愈悲孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是今以蒋氏观之犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说以俟夫观人风者得焉。编辑本段参考译文  永州的郊野有一种奇异的蛇黑色的皮肤上有白色的斑纹它碰过的草木全得枯死(若)咬了人没有(能够)抵挡它的毒性的药。然而把它捉了来风干以后制成药引子却可以治好大风、挛踠、瘘、疠等(恶疾)还可以去除坏死的肌肉杀死人体内的寄生虫。起初太医用皇帝的命令征集这种蛇每年征收两次招募能捕捉它的人(准许)用蛇来抵他们的租税。永州的老百姓都争着去干这件差事。  有个姓蒋的人家独自享受这种好处有三代了。我向他问起这件事他就说:“我祖父死捕蛇这件差事上我父亲也死在这件事情上。现在我继承这件差事十二年了有好几次差点死掉。”他说这些话时脸色好像很悲伤。  我怜悯他并且说:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官让他更换你的差事恢复你的租赋你看怎么样?”  他(听了以后)大为悲伤眼泪汪汪说道:“您想哀怜我让我能够活下去吗?那么我告诉您我干这差事遭受的不幸是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我不干这差事那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方三代人到现在已经六十年了。这六十年间乡邻们的生活一天比一天窘迫他们把田里的出产全部拿出把家里的收入全部用尽(也交不够租赋)只得哭号着辗转迁徙饥渴交迫而倒毙在地顶着狂风暴雨的袭击受着严寒酷暑的煎熬呼吸着带毒的疫气常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家现在十户当中难得有一户了和我父亲住在一起的人家现在十户当中难得有两三户了和我一起住了十二年的人家现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。然而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方到处乱叫狂喊到处骚扰毁环气势汹汹惊骇乡里就连鸡狗都不得安宁啊。我心中惦记起身看看那瓦罐蛇还在里面我又放心躺下了。我小心喂养蛇到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西来过完我的岁月。一年当中冒死的情况只是两次其余时间我就可以快快乐乐地过日子了。哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上比起那些死去的乡邻已经是要晚了我怎么敢怨恨这差事呢?”  我听了他的话更加痛心。孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴。”我曾经怀疑过这话现在从蒋氏的遭遇来看孔子的这句话仍然是可信的。唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!因此我为这事写了这篇“说(议论文体)”以等待那些考察民情的人看到它。编辑本段词句注释  永州①之野产异蛇黑质①而白章触草木尽死①以啮人无御②之①者。然得②而腊③之②以为铒可③以已大风、挛踠、瘘、疠去死肌杀三虫。①其始太医④以王命聚④之岁赋②其二募有能捕⑤之②者当③其租入。永⑥之人争奔走焉。  ①⑥“之”:的。“异”:奇特。“质”:本体指蛇身。①“而”:表并列。“章”:彩色花纹。“触”:接触。“尽”:全部都。①“以”:而如果。“啮”:咬。“御”:抵御。②“之”:代蛇毒。①“者”:指办法。“然”:然而。②“而”:如果。“腊”:晒干。③④⑤“之”:代蛇。②③④“以”:用。“为”:作制成。“饵”:药饵。“已”使动用法使……离去这里意为治好。“大风”:麻疯。“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病。“瘘”:脖子肿。“疠”:恶疮。“去”:除去。“死肌”:失去感觉的肌肉坏死的肌肉。“三虫”:人体内的寄生虫。①“其”:指所要述说的事。“太医”:御医皇帝的医生。“聚”:收聚。“岁”:名词用作状语每年。②“其”:指蛇。“二”:两次。“募”:征集召募。②“者”:指人。“当”:当作。③“其”:指能捕捉到蛇的人。“人”:缴纳。“人”:民避讳唐太宗李世民之“民”。“焉”:代词指这篇文章。  sup以啮人(连词如果)  sup可以已大风(止治愈)  sup以王命聚之(用征集)  sup有蒋氏者(…的人)  sup几死者数矣(的情况)  sup貌若甚威者(好像)  sup若毒之乎(你)(痛恨)  sup复若赋(你的)  sup汪然出涕(眼泪)  sup君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生使……活下去)  sup向吾不为斯投则久已病矣(这里是假使的意思这里是困苦不堪)  sup殚其地之出竭其庐之入(缴纳)  sup触风雨犯寒暑(顶着冒着)  sup非死则徙尔(相当于“不是……就是……”“尔”同“耳”罢了表示陈述语气)  sup叫嚣乎东西隳突乎南北(是介宾短语中的一种乎介词同“于”放在动词谓语后面作补语可译为:到处叫喊哈喝跑来闯去)这句是互文  sup哗然而骇者(然助词表示“……的样子”者代词可译为“的情景”或“的气势”)  sup岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若哪里像是这指冒死的危险)  sup又安敢毒耶(怎么哪里反问句译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)  sup苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一译为现代汉语时一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自〈礼记·檀弓〉记载的一个故事。柳宗元引用这句话意在对当时苛酷的赋敛表示不满  sup吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”)  sup然得而腊之以为饵(把肉晾干以为把制成)  sup岁赋其二(征收)  sup永之人争奔走焉(代指这件事)  sup而乡邻之生日蹙(一天天地窘迫)  sup则熙熙而乐(快活的样子)  sup以俟夫现人风者得焉(俟等待焉之于从这里)  sup孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!编辑本段讨论讲解  第一段()这是作者设置的一个悬念为下文埋下伏线暗示了当时的世上还有比毒蛇更毒的东西使读者产生了急切读下去的愿望。()这一段重在写毒蛇之“异”从三个方面加以描绘:一是颜色之异二是毒性之异三是用途之异可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮消除坏死的肌肉杀死人体内的寄生虫。因而皇帝发布命令一年征两次可以抵消应交的租税因此从那以后“永之人争奔走焉。”作者只用“争奔走”三字就把永州百姓争先恐后不辞劳苦冒死捕蛇的情景显示出来了。  第二段从“有蒋氏者”到“又安敢毒耶”。包括、、三个小段是全文的重心。  由“异蛇”引出了主人公“捕蛇者”蒋氏。先写蒋氏三代捕蛇之“利”继而写捕蛇之“害”“吾祖”、“吾父”、“吾”三代有的“死于是”有的“几死者数矣”一个“且曰”将写“利”转为写“害”再用蒋氏的神情“貌若甚戚”极其生动地写出了“捕蛇”并非好事“争奔走焉”实属无奈字里行间深含悲苦。只“言之貌甚戚者”一句便把他回首往事悲痛在心哀形于色的情态勾勒了出来。明明是备受毒蛇之苦却说独享捕蛇之利在这极为矛盾的境况中更见其内心的酸楚。  于是作者接下来说“余悲之”且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者更若役复若赋则如何?”在为蒋氏的不幸遭遇悲痛的同时好心地提出了一个解脱危险的办法。这几句话句子简短语气急促。而且连用了三个“若”(解释为“你”)表明“余”是面对面地与蒋氏交谈态度是诚恳的帮助对方的心情是急切的办法也似切实可行。  可出乎意料的是蒋氏并没有接受他“大戚汪然出涕曰……”将是的这番话态度同样恳切语气也十分肯定表明了毒蛇可怕但赋敛之毒更可怕。  这话怎么讲呢?蒋氏说了这几层意思:  一层意思是蒋氏祖孙三代在这个地方住了六十几年了亲眼见到同村人的遭遇邻们的生活一天比一天窘迫他们把田里的出产全部拿出把家里的收入全部用尽也交不够租赋只得哭号着辗转迁徙饥渴交迫而倒毙在地顶着狂风暴雨的袭击受着严寒酷暑的煎熬呼吸着带毒的疫气常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家现在十户当中难得有一户了和我父亲住在一起的人家现在十户当中难得有两三户了和我一起住了十二年的人家现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。而我却由于捕蛇而独自存活下来。《柳文指要》引录了林西冲一文算一笔唐代的赋税账:“按唐史元和年间李吉甫撰《国计薄》上至宪宗除藩镇诸道外税户比天宝四分减三天下兵仰给者比天宝三分增一大率二户资一兵其水旱所伤非时调发不在此数是民间之重敛难堪可知而子厚之谪永州正当其时也.”因知文中所言自是实录。  第二层意思是:那些凶暴的官吏到乡下催租逼税的时候到处狂呼乱叫到处喧闹骚扰那种吓人的气势就连鸡犬也不得安宁.而这时他小心翼翼地起来看看自己的瓦罐只见捕来的蛇还在便可以放心地躺下了。他细心地喂养蛇到规定的时间把它当租税缴上去。回来后就能美美地享用自己田里的出产安度岁月。  蒋氏说的第三层意思是:这样看来一年当中他冒生命危险有两次而其余的时间就可以坦然快乐地过日子。哪像乡邻们天天都受着死亡的威胁呢?即使现在因捕蛇而丧生比起乡邻们来也是后死了。哪还敢怨恨捕蛇这个差使犯?  蒋氏的这一番话以他“以捕蛇独存”和乡邻们“非死则徙”相对比以他“弛然而卧”和乡邻们将受悍吏袭扰相对比以他一岁之犯死者二”和乡邻们“旦旦有是”相对比说明捕蛇之不幸确实“未若复吾赋不幸之甚也”。可见他在讲述三代人受蛇毒之害时“貌若甚戚”而当听了要恢复他的赋税时却“大戚汪然出涕”地恳求。完全是出于真情。蒋氏的话发自肺腑带着血泪听来怎不令人心碎?  作者在文章的第三部分也就是结尾一段说:“余闻而愈悲”比听蒋氏讲一家人的苦难时更加悲痛了.想到自己过去对孔子所说说“苛政猛于虎”这句话还有所怀疑现在从蒋氏所谈的情况看来这话是可信的。谁知道赋税对人民的毒害竟比毒蛇还要严重呢!于是写了《捕蛇者说》这篇文章为的是让那些观察民俗的人知道苛重的赋税给老百姓造成的灾难。  在全文这叙述边议论间或抒情的写法中最后这一番议论.确实起到了画龙点睛的作用.如果说“苛政猛于虎”强调的是一个“猛”字那么本文就紧扣一个“毒”字既写了蛇毒又写了赋毒。并且以前者衬托后者。得出“赋敛之毒”甚于蛇毒的结论。  本文在写作手法方面除了对比、衬托的大量运用及卒章点明主题外对蒋氏这一个人物的描绘也是极富特色的。特别是他不愿意丢掉犯死捕蛇这一差使的大段申述讲得是既有具体事实又有确切数字既有所闻所见又有个人切身感受既有祖祖辈辈的经历又有此时此刻的想法既讲述了自家人的不幸又诉说了乡邻们的苦难:不仅使人看到了一幅统治者横征暴敛下的社会生活图景也让人感到此人的音容体貌宛在眼前有血有肉生动传神。  通篇读来《捕蛇者说》这篇散文内容详实.人物突出见地深奥笔端犀利堪称散文中的杰作。编辑本段表达感情  《捕蛇者说》以独特的写法(衬托、对比)尖锐、深刻地揭露了封建统治下赋税的苛酷揭示了广大人民遭受的苦难不幸表现了作者对劳苦大众的深切同情对残暴统治的强烈愤恨。  文章通过对蒋氏三代宁可冒死捕蛇而不愿受苛政暴敛之害的描写深刻揭露了封建社会横征暴敛的残酷反映了作者对劳动人民疾苦的同情。  本文风格委婉曲折波澜纵横阅读时要注意行文的曲折和卒章显志对比的写法。

编辑词条捕蛇者说

目录

作者介绍

背景

原文

参考译文

词句注释

讨论讲解

表达感情

 


编辑本段作者介绍

  柳宗元(773—819),唐代文学家,哲学家,唐宋八大家之一,(唐宋八大家:韩愈,柳宗元,曾巩,欧阳修,苏轼,苏洵,苏辙,王安石)字子厚,河东解(现在山西运城解州镇)人,世称柳河东。唐德宗贞元九年(793)中进士,十四年(798)又考取博学宏词科,先后任集贤殿正字、蓝田县尉和监察御史里行(即见习御史)。唐顺宗永贞元年(805),参加王叔文革新集团,任礼部员外郎。但这场改革仅历时7个月就失败了,王叔文被杀;柳宗元被贬为邵州刺史,走到半路,又被加贬为永州司马。这段史实在范文澜《中国通史简编》中有记载,原文如下:

  805年,这个昏君(指唐德宗)死了,唐顺宗继位。唐顺宗得了中风病,不能说话,亲信人王伾、王叔文替他出主意,朝臣中柳宗元、刘禹锡、韩泰等名士,帮助王叔文议论政事。唐顺宗继位,下令蠲免民间对官府的各种旧欠;停止地方官进奉和盐铁使的月进钱;减江淮海盐价,每斗自370钱降为250钱,减北方池盐价为每斗300钱;取消宫市;召回陆贽和著名谏臣阳城等;宣布京兆尹李实的贪污罪,贬为通州长史。这些,在当时都是善政。……宦官俱文珍等和反王伾、王叔文的朝官结合起来,拥立唐顺宗的长子李纯(唐宪宗)为皇帝,唐顺宗退位称太上皇。唐宪宗贬王伾、王叔文。王伾病死,王叔文被杀。柳宗元等八人都算是王叔文党,贬到远州做司马。

  柳宗元的贬地永州,在当时是相当荒僻落后的地区。司马是刺史的助手,有职无权。柳宗元在这里住了将近10年,到元和十年(815)才被改派到柳州当刺史。在刺史任上,他“因其土俗,为设教禁”,取得显著政绩。但因长期内心抑郁,健康状况恶化,终于病死在柳州,年仅47岁。

  柳宗元和韩愈同是唐代古文运动的倡导者和奠基人。他的散文题材广泛,内容深刻,形象生动,语言简练,在文学史上有重要地位;他还写了不少政论和哲学论文;在诗歌创作上,善于用简朴疏淡的语言表达深刻的思想内容。他的诗文稿由刘禹锡编为《柳河东集》。

  蒋氏在自述中提到“自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙”。这里说的“六十岁”,指的是唐玄宗天宝中期(746—750)到唐宪宗元和初期(805—810)这一段时间。在这段时间里,战乱频仍,先后发生过安史之乱、对吐蕃的战争、朱泚叛乱等等,全国户口锐减,朝廷随意增设税收官,多立名目,旧税加新税,无有限制,使人民的负担日益加重。尽管在唐德宗建中元年(780)颁布了两税法(分夏、秋两次交税,即课文中说的“岁赋其二”),并明文规定“敢在两税外加敛一文钱,以枉法论”,但这不过是欺骗百姓的手段,事实正如陆贽所说:“大历中供军、进奉之类,既收入两税,今于两税之外,复又并存”;又说加税时“诏敕皆谓权宜,悉令事毕停罢。息兵已久,加税如初”。人民在重赋逼迫下逃往他乡,但悍吏仍不放过,“有流亡则摊出(由存留户共同负担),已重者愈重”。从这些情况来看,柳宗元“赋敛之毒有甚是蛇”的论断是完全正确的。


编辑本段背景

  1 .《捕蛇者说》写于作者在永州任职时,是柳宗元的散文名篇。课文通过捕蛇者蒋氏对其祖孙三代为免交赋敛而甘愿冒着死亡威胁捕捉毒蛇的自述,反映了中唐时期我国劳动人民的悲惨生活,深刻地揭露了封建统治阶级对劳动人民的残酷压迫和剥削,表达了作者对劳动人民的深切同情。

  2 “说”是我国古代的一种文体,或叙事兼议论,或议论兼叙事,将叙事和评论结合起来,以说明一个道理。

编辑本段原文

  捕蛇者说

  柳宗元

  永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。

  余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”

  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死即徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

编辑本段参考译文

  永州的郊野有一种奇异的蛇,黑色的皮肤,上有白色的斑纹,它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人,没有(能够)抵挡它的毒性的药。然而把它捉了来,风干以后制成药引子,却可以治好大风、挛踠、瘘、疠等(恶疾);还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,(准许)用蛇来抵他们的租税。永州的老百姓都争着去干这件差事。

  有个姓蒋的人家,独自享受这种好处有三代了。我向他问起这件事,他就说:“我祖父死捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承这件差事十二年了,有好几次差点死掉。”他说这些话时,脸色好像很悲伤。

  我怜悯他,并且说:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”

  他(听了以后)大为悲伤,眼泪汪汪,说道:“您想哀怜我,让我能够活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/5

捕蛇者说

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利