首页 《译苑探微》课前演讲文字稿

《译苑探微》课前演讲文字稿

举报
开通vip

《译苑探微》课前演讲文字稿张璐中国学术翻译研究20年2017年3月8日对目前的研究成果进行归类,总结分析了相关研究中的特点指出先前研究中存在的问题,并提出对策对未来学术翻译研究的发展趋向进行预测,认为学术翻译研究要真正服务于学术翻译,才能促进中国人文社科的学术发展CONTENTS0102学术翻译交际意义上的学术翻译是以借鉴翻译内容为目的的学术翻译(可称为借鉴式)语言科学意义上的学术翻译是把翻译作为手段、将翻译用于语言对比的学术翻译(可称为对比式)以翻译所追求的结果而言,大致可分为:求效果的是交际的,讲究交际效果,鉴定标准是信达雅。求真的是科...

《译苑探微》课前演讲文字稿
张璐中国学术翻译研究20年2017年3月8日对目前的研究成果进行归类, 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 了相关研究中的特点指出先前研究中存在的问题,并提出对策对未来学术翻译研究的发展趋向进行预测,认为学术翻译研究要真正服务于学术翻译,才能促进中国人文社科的学术发展CONTENTS0102学术翻译交际意义上的学术翻译是以借鉴翻译内容为目的的学术翻译(可称为借鉴式)语言科学意义上的学术翻译是把翻译作为手段、将翻译用于语言对比的学术翻译(可称为对比式)以翻译所追求的结果而言,大致可分为:求效果的是交际的,讲究交际效果,鉴定 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 是信达雅。求真的是科学的,是语言科学意义上的,目的进行科学研究(如语言的对比研究),鉴定标准是正确和错误。对于学术翻译类型的一点思考交际意义上的学术翻译语言科学意义上的学术翻译做文本对比,基本上是用的文学文本;而文学文本追求效果,但对比型研究涉及到求真。原文:PatsawKimnaked.译文1:帕特看到光着身子的吉姆。求效果译文2:帕特看到吉姆光着身子。求真对于学术翻译类型的一点思考翻译社会学翻译社会学作为一门比较新的交叉性新兴学科,关注翻译的社会性,其研究方法是借助社会学的理论,分析影响翻译产生、传播、接受和消费的社会制约因素。社会经济网络国家权力部门出版机构赞助人译者职业评论家最终读者/用户从翻译社会学分析学术翻译的社会性学术翻译场域规模:小性质:文化生产属性参与者:知识分子和精英目的:建构所谓一个高度专业化的文化市场特点:参与者为争夺最合法的文化而斗争在学术翻译场域中,大量的翻译积累使译者成为翻译资本家,并籍此享有某种特权,也就是说作为文化生产者,其拥有表现事物并且使人们相信这些表现的象征权力。从翻译社会学分析学术翻译的社会性学术翻译场域学术翻译的译者更重视象征权力,以确保其文化生产的合法性。他们以文化生产者和传播者自居,追求的是对话语及知识的掌控。译者由此成为译入语社会知识的生产者,其权力的行使创造了知识,而知识反过来又带来了权力。(福柯)从表面上看,学术翻译似乎并不以获取商业利润为目的,但是,学术翻译本身包含着一种优越性和权威性。译者知识分子身份的实质就是一种象征资本;进行学术翻译,本质上是通过文化资本的投入来强化译者本身的象征资本。而资本又可以通过一定的运作来转化成利润。从翻译社会学分析学术翻译的社会性Thankyou!
本文档为【《译苑探微》课前演讲文字稿】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_039020
暂无简介~
格式:ppt
大小:1MB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2017-08-09
浏览量:11