首页 口译必备句子

口译必备句子

举报
开通vip

口译必备句子口译中需要强记住的句子---报道帖 口译中需要强记住的句子 Give the floor to请…发言  It is a great pleasure for me to我很荣幸… Relevant issues相关问题 Updated research result最新的调查结果 Attach the importance to对…给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister Counselor公使 Natural heritage自然遗产 Shared concern共同...

口译必备句子
口译中需要强记住的句子---报道帖 口译中需要强记住的句子 Give the floor to请…发言  It is a great pleasure for me to我很荣幸… Relevant issues相关问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 Updated research result最新的调查结果 Attach the importance to对…给予重视 Lead-edge technologies领先技术 Minister Counselor公使 Natural heritage自然遗产 Shared concern共同关心的问题 Well-deserved reputation良好的信誉 express sincere gratitude to对… 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 示衷心的感谢 Let's welcome...to give a speech请…讲话 bilateral conference双边会议 propose the warmest applause to以掌声对…表示的最热烈的欢迎 sponsor主办单位 the Award Ceremony颁奖仪式 greeting speech贺词 observe the grand opening of隆重举行 Let's invite sb to present the award请…颁奖 achieve complete ceremony取得圆满成功 global celebration ceremony全球庆典 declare the closing of宣布…结束 Please rise for the national anthem.请全体起立,奏国歌 Collective stewardship集体管理 Competitive job market充满竞争的就业市场 Financial institutions金融机构 Forward-looking进取 Gross National Product国民生产总值 Meet the challenges迎接挑战 Public authorities公共机构 Regulatory mechanism法规机制 The threshold of our transition into the new millennium跨越新千年的门槛 UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心 Urban residents城市居民 Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市 place sth as the priority把…列为重要内容 never neglect the work不放松工作 water conservation节约用水 extend our sincere congratulations on对…表示衷心祝贺 model city of water conservation节约用水先进城市 attain the results expected使…取得预期效果 confer honorable awards on授予…光荣称号 strive for为…而奋斗 a city of severe water shortage严重缺水城市 units concerned有关单位 compared with ,there is still some way to go与…比有差距 wish a complete success预祝…圆满成功 broaden sources of income &reduce expenditure开源与节流并重 seaport for foreign trade对外贸易港口 merrily gather欢聚一堂 vigorous economic region活跃的经济带 solid foundation基础雄厚 may you have a most pleasant impression留下最美好的印象 the grand occasion盛世 wish a pleasant stay祝愿在停留愉快 comprehensive commercial seaport综合性商港 spring is very much in the air春意盎然 forest coverage森林覆盖率 global warming全球变暖 principal element主要因素 toxic emission废气排放 ignite the sparks of understanding迸发出心灵的火花 build the bridge for cooperation建立合作桥梁 substantial in content内容翔实 major province of energy能源大省 tight in schedule日程紧凑 call upon号召 conservation benefits节水的好处 industrial reuse and recycling工业中水利用 pollution fines污染罚款 urban water conservation城市节水 water saving fixtures节水装置 regional economic地区经济 diversification in port operation港口经营多元化 perform our duties and fulfill our obligations责任和义务 a well-known regional event of the industry地区行业盛会 initiating ports发起港 break free冲破藩篱 civil society民间团体 ethnic lines种族 genuine partnership真正的合作伙伴 squatter settlements违章建筑区 without access to享受不到 open dialogues畅所欲言 the bounding of planning economy 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 经济的束缚 pressing issues紧迫问题 vitalize the province by science and technology and sustainable development科教兴省和走可持续发展的道路 unprecedented inflated空前膨胀 curb the trend of steep rise控制增长势头 face severe challenges面临严峻挑战 acutely aware清醒地看到 ecological deterioration生态恶化 strengthen the awareness提高意识 respect each other相互尊重 seek the common ground while putting aside difference求同存异 enjoy equality and mutual benefits平等互利 complement each other's advantages优势互补 learn each other's experience借鉴经验 expand the cooperation拓展合作 stand from the present立足当前 look forward to the future着眼未来 take the opportunity of this seminar以此会议为契机 lag behind滞后 the tr4ansition of mechanism is slow转轨建制过程缓慢 draw lessons from the past总结经验教训 community development oriented以发展社区为宗旨的 deserved winners当之无愧的获奖者 ethnic minorities少数民族 gainful employment有报酬的 gender issues性别问题 handicraft works手 工艺 钢结构制作工艺流程车尿素生产工艺流程自动玻璃钢生产工艺2工艺纪律检查制度q345焊接工艺规程 品 income generation工薪阶层 in-depth knowledge深入了解 the handicapped残疾人 seek the best instead of the largest不求最大,但求最好 industrial structure产业结构 the unified design between the city and the countryside城乡一体化 short-term conduct短期行为 real estate development房地产开发 help and support the poor扶贫帮困 public lawn公共绿地 public utilities公用事业 convention center会展中心 infrastructure scale基建规模 consciousness for the best精品意识 model human settlements精品住宅区 enterprise revenue企业效益 civil bus ride文明乘车 Hope Project希望工程 口译必背句子  1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (选择类经典句)   Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject    submission.   敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。         The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.   年过三十,要么结婚,要么单身。 2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句)   The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.   全国同胞都在注视着我们。如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。   他所建立的组织最终使他垮了台。   The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.   能够让你幸福,我愿意付出我的一切。   If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have. 3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顾历史(回忆类经典句)   Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.   (回顾历史,)人们可能会把 1964 年东京奥运会和 1988 年汉城奥运会分别视为日韩两国发展的转折点。         It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".   “零地带”这个术语可以追溯到 1945 年广岛和长崎遭受原子弹袭击的历史时刻。 4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一个前提… (假设类经典句)   中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。   The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China.   Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.   对投资者的建议是以利率将继续下跌为依据的。 5. be bound to 必定…;一定… (意愿类经典句)   西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。   The Great Development of Western China is bound to be a bridge between China and other countries, promoting common economic development and prosperity for the whole world.   Just wars are bound to triumph over wars of aggression.   正义之战必胜,侵略之战必败。 6. a matter of sth/doing sth 与…有关的情况或问题 (描述类经典句)   Considering the following statements, made by the same man eight years apart. "Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills."   请思考一下同一个人在八年前与现在所说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。”     Dealing with these problems is all a matter of experience.   处理这些问题全凭经验。 7. This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会(比较类经典句)   这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。   This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us with our hands clapping in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.   除此以外,老百姓的服务性消费,如教育,信息,旅游等消费也会大量增长。   Besides, this is also the case with the citizen's expenditure on education, information, traveling, etc. 8. be exemplified by 这一点也证明了…;这点反映在以下事实:… (举例类经典句)   This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.   如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们,这一点也证实了美国人想把儿童世界和成人世界隔离开的愿望。   美国人想把儿童和成人的世界划清界限,这一愿望还反映在以下事实:如果父母在事故中丧生,人们总是晚些时候才告诉孩子们。        The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.   体力劳动者在任何场合通常都相当自在。收入档次不同的人就读同一所学校,这个事实多少说明了这一点。 9. constitute… (不用于进行式)是;认为(判断类经典句)   历史雄辩地说明,中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。   History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.   My decision does not constitute a precedent.   我的决定不应视为先例。   The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.   这一失败是我们外交上的重大挫折。 10. witness... 见证… (发生类经典句)   a time or event witnesses sth / sb in a particular situation or doing a particular thing.   经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础。   The rapid development in the past 20 years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.   在下一轮的会谈中,我们将宣布中东地区永久停火协议,对此我抱有乐观态度并充满希望。   I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.
本文档为【口译必备句子】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_549183
暂无简介~
格式:doc
大小:46KB
软件:Word
页数:7
分类:英语六级
上传时间:2013-06-09
浏览量:16