(1)
ハク様:怖がるな。私はそなたの味方だ。【こわがるな。わたしはそなたのみかただ】
不要怕,我是站在你这一边的。
忘れないで、私はちひろの味方だからね。【わすれないで、わたしはちひろ
のみかただからね】
不要忘了,我是站在ちひろ你这一边的。
(2)
ちひろ:おとうさん、おかあさん、
爸爸!妈妈!
きっと
たす
助 けてあげるから、
我一定会救你们的。
あんまり
ふと
太っちゃだめだよ、
你们不要吃太胖了,
食べられちゃうからね!!【たべられちゃうからね】
会被杀掉的!!
(3)
ハク様:
な
名を
うば
奪われると、
名字一旦被夺去了,
かえ
帰 り
みち
道 が
わ
分からなくなるんだよ。
就不记得回家的路了。
私はどうしても思い出せないんだ。【わたしはどうしてもおもいだせないん
だ。】
我到现在还是记不起我的真名。
(4)
銭婆:ちひろ。いい名だね。【ちひろ。いいなだね。】
ちひろ!多好的名字。
自分の名前を大事にね。【じぶんのなまえをおおごとにね】
要好好珍惜这个名字啊!
(5)
ちひろ:またどこかで会える?【またどこかであえる?】
我们还会在那里重逢的吗?
ハク様:うん、きっと。
嗯,一定会!
ちひろ:きっとよ。
一定喔!
ハク様:きっと。さぁ行きな。振り向かないで。【きっと。さぁぎょうきな。ふりむかない
で。】
一定会的。你快回去吧。记住不要回头。
(6)
釜爺: そうか、千尋か。あの子はちひろというのか
原来这个孩子就叫做ちひろ啊!
……いいなあ、
あい
愛 の
ちから
力 だなあ……【いいなあ、爱のちからだなあ】
……真好,爱的力量……
(7)
ハク様:千寻、ありがとう。
千寻,谢谢你!
私の本当の名は、【わたしのほんとうのなは、】
我的真名,就叫做:
ニギハヤミ コハクヌシだ。
赈早见·琥珀川!
千:ニギハヤミ……
赈早见?
ハク様:ニギハヤミ、コハクヌシ。
赈早见·琥珀主!
千:すごい名前。神様みたい。【すごいなまえ。かみさまみたい】
好棒的名字,像神明一样!
(8)
釜爺:
むかし
昔 は
もど
戻りの
でん
電
しゃ
車があったんだが、
我还记得以前火车是有回程的
ちか
近
ごろ
頃は行きっぱなしだ。
最近都是只去不回的
それでも行くか千?
即使这样,小千你还要去吗?
千:うん、帰りは
せん
線
ろ
路を歩いてくるからいい。【帰る かえる】【[歩く] [あるく] 】
嗯!我会沿着铁轨走回来的。
本文档为【《千与千寻》经典台词(中日双语 注释假名版)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。