下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 法语商务信件的写法[精彩]

法语商务信件的写法[精彩].doc

法语商务信件的写法[精彩]

工夫被悄悄踏碎无法拼全
2017-09-28 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《法语商务信件的写法[精彩]doc》,可适用于综合领域

法语商务信件的写法精彩法语商务函件的格式通常所见的法语商务函件一般有如下九个部分的内容构成:,(函件抬头(信头)(Entête),(函件编号(Références),(致函事由(Objet),(收信人(或企业)的名称和地址(Mentionsurledestinatairelenometl’adressedudestinataire),(写信人的地点和日期(Lieuetdatedelacréationdelalettre),(收信人的称谓(Titredecivilité),(函件正文(Corpsdelalettre),(署名(Signature),(附件(Piècesjointes)一般格式为:将一张纸分为三等分从上到下第一个,,,部分容纳,,,部分内容其余的,,,容纳剩余,部分内容(但此划分不是绝对的(如果正文内容略多就可以将第,至第,部分所占纸面比例扩大(具体写法:一(函件台头(entête),(台头的内容:通常为,项内容a(发信人的企业或公司的全称b(发信人的企业或公司在法律上的组织形式(formejuridiquedelasociété)和注册资本ExSociété(capitalsocial)〔尤其对股份有限公司和有限公司而言作这样的注明是必需的(:anonymeaucapitaldeE〕c(地址(adresse)(包括城市名称、邮政编码、路名和门牌号码。d(电话(Tél)、传真(Télécopie)、电子信箱(Email)、特别递送企业邮件(Cedex,Courrierd’entrepriseàdestinationexceptionnelle的缩写)。通常标有Télécopie的便不再标Cedex。e(需要公之于众的其它信息(工商企业登记薄号码、银行帐户号码和邮政支票帐户号码等等)。此部分可以与前面四部分内容放在一起也可以将其放在信笺的下方与信笺下边缘空一行半。,(台头的位置一般在信笺上方居中处但也有其它格式如将a、b两项放在信笺左上方将c、d等项放在右上方。还有在信笺左上方印有“发信人的企业或公司”的商徽将“企业或公司名称”及“地址”居中将其它信息列在右上方等等。这些都是出于设计美观或标新立异方面的考虑。二(函件编号(Références)通常为两行。置于左侧与收信人的名称和地址之间无需空行。编号的作用在于便利文件的归类和检索。a(来文编号(VRéf,Votreréférence的缩写)指已经收到的对方(即本函件的收信人)来函编号。有些函件还会在来文编号中标上相关内容比如:VRéf:LKAD。LK指撰写或口授函件者姓名的起首字母AD则指用电脑或打印机直接输入打印此封函件者姓名的起首字母阿拉伯数字则是函件的顺序编号。b(本文编号(NRéf,Notreréférence的缩写)指本封函件的编号。如:NRéfCLDCP。CLD指撰写或口授函件者姓名的起首字母CP则指用电脑或打印机直接输入打印此封函件者姓名的起首字母阿拉伯数字则是函件的顺序编号。三(致函事由(Objet)通常为一行置于左侧与函件编号之间无需空行(扼要地提示本封函件的主题(并非每封商务函件都要注明致函事由但大多数都有致函事由(,用法语写时名词不带冠词四(收信人的名称和地址(Mentionsurledestinataire)通常为六项内容置于信笺右侧(左对齐)与台头之间空两行。a(收信人的名称和地址有三种处理模式:通常模式公司名称(SociétéInformatique)门牌号码、路名(,ruedesVinaigres)邮编、城市名(PARIS)国家名(FRANCE)当寄信人认识收信人情形下的处理模式公司名称(SociétéInformatique)收信人姓名(àl’attentionduMonsieurMartin)门牌号码、路名(,ruedesVinaigres)邮编、城市名(PARIS)国家名(FRANCE)要把函件寄给某一具体部门时的处理模式公司名称(SociétéInformatique)部门名称(Servicedupersonnel)门牌号码、路名(,ruedesVinaigres)邮编、城市名(PARIS)国家名(FRANCE)b(电话c(其它五(写信人的地点和日期(Lieuetdatedelacréationdelalettre)通常为两行放信笺右侧起首与收信人的名称和地址左对齐或比其略靠一些(与函件编号、致函事由之间空一行。城市名写在日期前即写在第一行后面要用逗号。词首字母须大写。日期写在第二行月份用法语书写月份词首字母无须大写。日期也可以与地点写成一行。如:Lyon,Lemars或者Lyon,lemars六(收信人的称谓(Titredecivilité)称谓后面要用逗号。称谓不能缩写如Monsieur不要缩写为,。如果收信人担任一定职务应把职务也写上职务名称的第一个字母须大写如MonsieurleDirecteur称谓与写信人的地点和日期之间空两行Dansletitredecivilité,n’indiquezpaslenomdefamilleducorrespondantEcrivezsimplementMadameouMonsieurSivousenvoyezvotrelettreàunesociété,etpasàquelqu’unenparticulier,écrivezMadame,Monsieur,Vousdevezreprendreletitredecivilitéàlafindelalettre,danslaformuledepolitesseIlestchoisientenantcomptededeuxéléments:quiestledestinatairedelalettreetqueltypederelationonentretientavecluilorsqu’onhésite,l’emploideMonsieurouMadameesttoujourscorrectetdetoutefaçonpréférableàuneerreurquandunepersonneaplusieurstitres,onchoisitleplusimportantSil’ons’entientàl’usage,unhommeécrivantàunautrehommel’appelleraMonsieurouCherMonsieurs’illeconnaîtbien,unhommeécrivantàunefemmediraseulementMadameNejamaisemployerMoncherMonsieurouCherMonsieurUntel,niChèreMadameouChèreMadameUnetelleIlfautcependantsignalerunetendancenouvellequisemanifestesurtoutdanslescirculairespublicitairestellesquenousenrecevonstouslesjoursdansnotreboîteauxlettresLeurargumentationpsychologiqueconsisteàémouvoirlaclientèleentraitantlefuturacheteurcommes’ils’agissaitd’unamioud’unprocheDanscecasprécis,touteslesformulesdéconseilléessontutilisées:lemarketingpréfèrel’impactàlarigueurlinguistiqueouàl’élégancedustyleEx:CherClientetAmi,ChèreMadameDurand,ChèreAmie,etcSiledestinataireauntitreimportant,ilfautlementionner:MonsieurleMinistre,MonsieurlePrésident,etcLesnotaires,avocats,avoués,artistescélèbressontappelésMaîtreLemotMadameouMonsieurn’estjamaisabrégédansletitre七(函件正文(Lecorpsdelalettre)与称谓之间空两行正文每一段落之间空一行(每一段句首开头可顶格(美式)也可空,个字符(法式)(正文主要包括如下四个部分的内容:导语(l’introduction)、详述(ledéveloppement)、结论(laconclusion)和结束语(laformedepolitesse)。导语应直接切入主题。详述是对导语中提出的事项进行详细叙述并对其它有关事项进行叙述。详述按内容需要进行分段每一段主要表达一个意思。结论就详述中所涉及的事项提出己方的处理意见。结论同样按内容需要分段每一段主要表达一个意思。正文通篇要求行文简洁明了。结束语通常只是一个句子该句子常常以一个动词的命令式开头比如“Veuillezagréer,Messieurs,nossalutationsdistinguées”,“Recevez,Monsieur,messalutations”等。PensezàfairedesmargessurlescôtésFaitesbeaucoupdeparagraphesIlsecomposed’uneintroduction,d’undéveloppement,d’uneconclusion,d’uneformuledesalutationsVouspouvezemployerlejeoulenous,maispasjeetnousdanslamêmelettreDansl’introduction,commencezparfaireréférenceàcequis’estpasséParexemple:JefaissuiteànotreentretientéléphoniquedumarsNousvousremercionsdevotrelettredumarsDansledéveloppement,ontransmetuneinformationetouonformuleunedemandeVoicidesexpressionsextraitesdedifférenteslettres:Nousvousprionsdebienvouloirnousadresser…=Nousvousdemandonsde…Noussommesheureuxdevousinformer…=Nousavonsleplaisirde…Nousavonsleregretdenepaspouvoir…=Nousregrettonsde…Laformuledesalutionsestsouventprécédéed’uneconclusion(uneattente,unespoir,desremerciements,etc)Parexemple:Dansl’attentedevotreréponse,jevouspriederecevoirQuelquesformulestoutesfaitespourgagnerdutempsUnservicecommercialexpédiesouventdescourrierssemblablesOnemploiedanscecascertainesphrasesquisonttoujourslesmêmesFormulesd’introductionPouraccuserréceptionNousaccusonsréceptiondevotrecourrierduVotrelettredunousestbienparvenueNousavonsprisbonnenotedudésirexpriméparvotrelettreduPourconfirmerNousvousavonsinforméparnotrelettreduCommesuiteànotreconversationtéléphoniquedecejourNousvousconfirmonsnotrelettreducourantparlaquellePourpassercommandePourriezvousm’expédierleplustôtpossibleVeuilleznousadresserparretourducourrierNousvousprionsdeprendrenotedelacommandesuivantePourrépondreàunecommandeNousacceptonslesconditionsproposéesdansvotrelettreEnréponseàvotrelettredu,nousvousprionsdetrouvercijointNousavonsbienreçuvotrecommandeduetvousenremercionsFormulesquisituentl’objetdelalettrePourdemanderunrenseignementPourriezvousmefairesavoirNousvousserionsobligésdenousindiquerPourréclamerunpaiementL’examendevotrecomptemontrequevousrestezredevabledelasommedeSauferreurdenotrepart,nousvousrappelonsquenotrefacturePourenvoyerdesfondsVoustrouverezcijointunchèquebancaire(ouchèquepostaloumandatlettre)no,deF,etnousvousserionsobligéspourlabonnerègledenousenaccuserréceptionEnrèglementdevotrefacture,nousvousprionsdetrouverEnrèglementdevotrerelevédecomptedu,j’aifaitvireràvotrecomptenoà,lasommedePourreconnaîtreuneerreur,s’excuser,refuserNousregrettonsvivementl’erreurquis’estglisséeNousavonsleregretdevousinformerFormulesdepolitesseLarègleveutquel’onreprenneexactementletitredanslaformuledepolitesseSignalonsquecelan’estplustoujoursrespectédanslescirculairespublicitaires,quiontadoptéuntonplushumoristiqueetpluslégerOnytrouveraparexempleletitredeChèreMadame,puislalettres’achèveraparAbientôt!Parmilespluscourantes,onpeutciter:Sentimentsdistingués,formulepassepartoutemployéepourlespersonnesquel’onneconnaîtpasSentimentslesmeilleurs,formuleplusfamilièreemployéed’égalàégaloudesupérieuràinférieurSentimentsdévoués,defournisseuràclient,d’employéàemployeurRespect,deplusjeuneàplusâgéTrèshauteconsidération,réservéeàdeslettressolennelles,pourunhautfonctionnaire,unministre,etcOnécritparfoisdesphrasestrèsbrèvescommeSincèrementvôtre,AvecnossalutationsouSalutationsdistinguées,dansleslettresquiontuncaractèreimpersonnel,telleslescommandes八(署名(Signature)通常分为三行。一般置于右下方但有时也放在左下方与正文中的结束语之间空一行。a(发信人的职务b(发信人的签字(手写)c(发信人的姓名a、c左对齐或居中排序也可c、b、a或b、c、a。如果职务名称较长为了强调自己的身份郑重其事尊重对方则可将其他修饰语的第一个字母大写。如:LeDirecteurCommercial。POPP有时在署名签字的边上注有上述缩写字母分别表示奉命签字(PO,parordre)或是代理签字(PP,parprocuration)。在签字人以署名人的名字签字的情况下他的签字被视同于署名人的签字。九(附件(Piècesjointes)通常为两行。与署名之间空行。a(可以在附件(PJ,Piècesjointes的缩写)后标注附件项的数目(b(简略地表述附件的内容(例如:PJ:CopiedeVaccuséderéceptionEvitezdecommercerunelettreparjeouparunparticipeprésent,quandcelaestpossibledeprendreunstylequiseveutcommercialdeconfondrelangageparléetlangageécrit:çaferal’affairepourcelaconviendralesphraseslongues,leremplissageinutile,lespronomsrelatifsnombreuxlestermestechniques,compliqués,ouquiprêtentàconfusion(lemothôte,parexemple)lespériphrases:Vousn’êtespassanssavoirpourVoussavezEllesaboutissentsouventàuncontresenscomme:vousn’êtespassansignorerpourvoussavezlesmotsouphrasessolennelslesconstructionsdephrasesquisontfaussesLesujetdoitêtrelemêmedanslapropositionprincipaleetlaoulessubordonnée(s):Envousremerciant,veuillezagréerestincorrect,maisEnvousremerciant,jevouspried’agréerestcorrectToujoursdévouésàvosordres,recevezestincorrect,maisToujoursdévouésàvosordres,nousvousadressonsestcorrectdeconfondrel’emploidesmotscroire,agréeretrecevoir:oncroitàcequinesevoitpas(uneidée,unsentiment,lerespect,ledévouement),onreçoitouagréecequiestextériorisé,exprimé(lessalutations,l’expressiondessentiments)

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/14

法语商务信件的写法[精彩]

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利