首页 英文诗

英文诗

举报
开通vip

英文诗《When You Are Old 》 William Butler Yeats When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of g...

英文诗
《When You Are Old 》 William Butler Yeats When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 《The most distant way in the world 》 The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don't understand i love u. The most distant way in the world is not that you're not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can't speak it out. The most distant way in the world is not that i can't say i love u. it is after looking into my heart i can't change my love. The most distant way in the world is not that i'm loving u. it is in our love we are keeping between the distance. The most distant way in the world is not the distance across us. it is when we're breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. it is the same rooted branches can't enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. it is in the blinking stars they can't burn the light. So the most distant way in the world is not the burning stars. it is after the light they can't be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird. one is flying at the sky, the other is looking upon into the sea. 《Ornithology in a World of Flux》 It was only a bird call at evening,unidentified, As I came from the spring with water,across the rocky back-pasture; But I stood so still sky above was not stiller than sky in pail-water. Years pass,all places and faces fade,some people have died, And I stand in a far land,the evening still,and am at last sure That I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later A Special World A special world for you and me A special bond one cannot see It wraps us up in its cocoon And holds us fiercely in its womb. Its fingers spread like fine spun gold Gently nestling us to the fold Like silken thread it holds us fast Bonds like this are meant to last. And though at times a thread may break A new one forms in its wake To bind us closer and keep us strong In a special world, where we belong. 《A PERFECT DAY》 When you come to the end of a perfect day And you sit alone without you thought While the chimes ring out with a carol gay For the joy the day has brought Do you think what the end of a perfect day Can mean to a tired heart When the sun goes down with a flaming ray And the dear friends have to part? Well, this is the end of a perfect day Near the end of a jouney too Butit leaves a thought that is big and strong With a wish that is kind and true For memory has painted this perfect day With colours that never fade And we find at the end of a perfect day The soul of a friend wa are made An Entrapment My love, I have tried with all my being to grasp a form comparable to thine own, but nothing seems worthy; I know now why Shakespeare could not compare his love to a summer’s day. It would be a crime to denounce the beauty of such a creature as thee, to simply cast away the precision God had placed in forging you. Each facet of your being whether it physical or spiritual is an ensnarement from which there is no release. But I do not wish release. I wish to stay entrapped forever. With you for all eternity. Our hearts, always as one. If I could have just one wish, I would wish to wake up everyday to the sound of your breath on my neck, the warmth of your lips on my cheek, the touch of your fingers on my skin, and the feel of your heart beating with mine... Knowing that I could never find that feeling with anyone other than you. The Road Not Taken By Robert Frost Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I- I took the one less traveled by, And that has made all the difference. A Forever Friend 永远的朋友 "A friend walk in when the rest of the world walks out." "别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。” Sometimes in life, 有时候在生活中, You find a special friend; 你会找到一个特别的朋友; Someone who changes your life just by being part of it. 他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。 Someone who makes you laugh until you can't stop; 他会把你逗得开怀大笑; Someone who makes you believe that there really is good in the world. 他会让你相信人间有真情。 Someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。 This is Forever Friendship. 这就是永远的友谊。 when you're down, 当你失意, and the world seems dark and empty, 当世界变得黯淡与空虚, Your forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and empty world suddenly seem bright and full. 你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实。Your forever friend gets you through the hard times,the sad times,and the confused times. 你真正的朋友会与你一同度过困难、伤心和烦恼的时刻。 If you turn and walk away, 你转身走开时, Your forever friend follows, 真正的朋友会紧紧相随, If you lose you way, 你迷失方向时, Your forever friend guides you and cheers you on. 真正的朋友会引导你,鼓励你。 Your forever friend holds your hand and tells you that everything is going to be okay. 真正的朋友会握着你的手,告诉你一切都会好起来的。 And if you find such a friend, 如果你找到了这样的朋友, You feel happy and complete, 你会快乐,觉得人生完整, ause you need not worry, 因为你无需再忧虑。 Your have a forever friend for life, 你拥有了一个真正的朋友, And forever has no end. 永永远远,永无止境。 当你老了(叶芝) 当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和回想它们过去的浓重的阴影; 多少人爱你年轻欢畅的时候 出于假意或真心地爱慕你的美貌,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。 躬身在红光闪耀的炉火旁, 凄然地低语,爱为何消逝, 在头顶的山上,它缓缓踱着步子,将脸隐没在群星之中。 世界上最远的距离 泰戈尔 世界上最远的距离 不是生与死的距离而是我站在你面前你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你而是想你痛彻心脾却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 世事沧桑话鸣鸟 作者:〔美国〕罗伯特·潘·沃伦 那只是一只鸟在晚上鸣叫,认不出是什么鸟, 当我从泉边取水回来,走过满是石头的牧场, 我站得那么静,头上的天空和水桶里的天空一样静。 多少年过去,多少地方多少脸都淡漠了,有的人已谢世, 而我站在远方,夜那么静,我终于肯定 我最怀念的,不是那些终将消逝的东西, 而是鸟鸣时那种宁静。 罗伯特·潘·沃伦(Robert Penn Warren, 1905—1989),美国第一任桂冠诗人。早年为“新批评派”代表之一,晚年诗风发生重大转变。被评论界称为“我们最杰出的文学家”以及“二十世纪后半叶最重要的美国诗人”。 由Carrie Jacobs-Bond 写于1910年的英文诗— A PERFECT DAY (美好的一天) 。诗中歌颂了圣洁的友 谊,表达了朋友依依惜别时的忧伤心情。 两种译文(转载),你觉得哪个好呢? (一) 当美好的日子即将流过, 你沉思着独自静坐; 当钟声伴随着快乐的颂歌响起, 为了这美好日子带来的快乐; 当太阳带着红霞西沉, 亲爱的朋友你又得奔波, 你可曾想到对于一颗疲惫的心, 这美好日子的结束会意味着什么? 啊,这是一个美好日子的终点, 也是一次旅行的了结; 但它留下了强烈的思念, 还有那亲切而真诚的祝愿。 这美好日子的回忆, 永不消褪,永远鲜艳。 我们在这美好日子的终点, 看到了朋友的神圣的心田。 (二) 即将告别美好的一天, 独自静坐,思绪如潮; 欢歌伴着钟声飞向心田, 心花怒放,其乐陶陶; 夕照晚霞,无比娇艳, 亲朋挚友就要分手, 告别美好的一天, 疲惫的心间有啥感受? 啊,美好的一天已到终点, 一次旅行也近了尾声; 它让人心潮澎湃,浮想联翩, 一个祝福,亲切又真诚。 回味这美好的一天, 历历在目,五彩缤纷; 在这美好一天的终点, 我们看到了友人的化身。 《彻底的礼物》(The Gift Outright ) 彻底的礼物 占有我们尚不为之占有的, 被已不再占有的所占有。 我们所保留的使我们虚弱, 直到发现正是我们自己。 我们拒绝给与我们生活的土地, 于是在投降中得到新生。 The land was ours before we were the land's. She was our land more than a hundred years Before we were her people. She was ours In Massachusetts, in Virginia. But we were England's, still colonials, Possessing what we still were unpossessed by, Possessed by what we now no more possessed. Something we were withholding made us weak. Until we found out that it was ourselves We were withholding from our land of living, And forthwith found salvation in surrender. Such as we were we gave ourselves outright (The deed of gift was many deeds of war) To the land vaguely realizing westward, But still unstoried, artless, unenhanced, Such as she was, such as she would become. 作者简介:弗罗斯特(Robert Frost)(1874~1963)美国诗人。1874年3月26日生于美国西部的旧金山。他11岁丧父,后随母亲迁居东北部的新英格兰。此后,他就与那块土地结下了不解之缘。弗罗斯特16岁开始写诗,20岁时正式发表第一首诗歌。他勤奋笔耕,一生中共出了10多本诗集,其中主要的有《波士顿以北》(1914),《山间》(1916),《新罕布什尔》(1923),《西流的小溪》(1928),《见证树》(1942)以及《林间空地》(1962)等。弗罗斯特的诗可分为两大类:抒情短诗和戏剧性较强的叙事诗,两者都脍炙人口。弗罗斯特的抒情诗主要描写了大自然和农民,尤其是新英格兰的景色和北方的农民。这些诗形象而生动,具有很强的感染力,深受各层次读者的欢迎。他的叙事诗一般都格调低沉,体现了诗人思想和性格中阴郁的一面。弗罗斯特的世界观是比较复杂的,他把世界看成是一个善与恶的混合体。因此,他的诗一方面描写了大自然的美和自然对人类的恩惠,另一方面也写了其破坏力以及给人类带来的不幸和灾难。弗罗斯特诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,寓深刻的思考和哲理于平淡无奇的内 容和简洁朴实的诗句之中。这既是弗罗斯特的艺术追求,也是他事业成功的秘密所在。 what's more: [摘抄] 1961年元月,我在电视里观看肯尼迪就职典礼.罗伯特·弗罗斯特应肯尼迪邀请上台朗诵他的一首诗。他选了《彻底的礼物》。当我听到:占有我们尚不为之占有的,被已不再占有的所占有。我们所保留的使我们虚弱,直到发现正是我们自己。我们拒绝给与我们生活的土地,于是在投降中得到新生似乎什么东西一直触到了我的心灵。后来在一本集子里我找到了弗罗斯特的这首诗。它确实很美,很有力量。它在我申请入美国籍的决心里起了一些作用。
本文档为【英文诗】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_852287
暂无简介~
格式:doc
大小:42KB
软件:Word
页数:0
分类:英语四级
上传时间:2019-08-21
浏览量:15