首页 圣经创世纪人物谱

圣经创世纪人物谱

举报
开通vip

圣经创世纪人物谱圣经创世纪人物谱 1 始祖:Adam +Eve Adam +Eve 造人 G2:7And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. 吃禁果的惩罚 G3:16Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and t...

圣经创世纪人物谱
圣经创世纪人物谱 1 始祖:Adam +Eve Adam +Eve 造人 G2:7And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. 吃禁果的惩罚 G3:16Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 17And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 18Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 19In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. 赶出伊甸园 G3:22And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 23Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. 2 第一代: Adam +Eve Adam +Eve Adam +Eve 第一子 第二子 第三子 Cain Abel Seth 杀弟 Cain与Abel职 G4:6And the LORD said unto 业 Cain, Why art thou wroth? and G4:2And she why is thy countenance fallen? again bare his 7If thou doest well, shalt thou brother Abel. not be accepted? and if thou And Abel was doest not well, sin lieth at the a keeper of door. And unto thee shall be his sheep, but desire, and thou shalt rule over Cain was a him. tiller of the 8And Cain talked with Abel his ground. brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. 惩罚 G4:11And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; 12When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth. 3 第二至六代: Cain begot: Seth begot: Enoch Enos Enoch begot: Enos begot: Irad Cainan Irad begot: Cainan begot: Mehujael Mahalaleel Mehujael Mahalaeel begot: begot: Methusael Jared Methusael Jared begot: begot: Enoch Lamech 双妻 与神同行(关于其死的解释) G4:19And Lamech took unto him G5:22And Enoch walked with two wives: the name of the one God after he begat Methuselah was Adah, and the name of the three hundred years, and begat other Zillah. sons and daughters: 23And all the days of Enoch 与妻对话 were three hundred sixty and G4:23And Lamech said unto his five years: wives, Adah and Zillah, Hear my 24And Enoch walked with God: voice; ye wives of Lamech, and he was not; for God took hearken unto my speech: for I him. have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt. 24If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold. 4 第七代: Lamech Lamech Lamech Lamech Enoch begot: +Adah +Adah +Zillah +Zillah 第一子: 第二子: 第一子: 第二子: Jabal Jubal Tubalain Naamah Methuselah 牧养牲畜祖师 弹琴吹箫祖师 铜匠铁匠的祖师 G4:20And G4:21And his G4:22And Zillah, she also bare Adah bare brother's name Tubalcain, an instructer of every Jabal: he was was Jubal: he artificer in brass and iron: and the father of was the father the sister of Tubalcain was such as dwell of all such as Naamah. in tents, and of handle the such as have harp and cattle. organ. 5 第八至九代: Methuselah begot: Lamech Lamech begot: Noah 洪水原因 G6:5And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. 6And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. 与神同行 G6:8But Noah found grace in the eyes of the LORD. 9These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. 洪水如何来 G7:11In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. 鸽子与橄榄树 G8:11And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. 不再洪水:感恩始出现立祭坛 G8:20And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar. 21And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. 立约首次出现:不毁万物 G9:8—G9:17 诺亚醉酒 G9:20—G9:27 6 第十代: Noah Noah Noah 第一子: 第二子: 第三子: Shem Ham Japheth 第十一代: Shem Shem Shem Shem Shem 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Elam Asshur Arphaxad Lud Abram 第十一代: Ham Ham Ham Ham 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: Cush Mizraim Phut Canaan 第十一代: Japheth Japheth Japheth Japheth Japheth 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Gomer Magog Madai Javan Tubal 7 第十一代: Japheth Japheth 第六子: 第七子: Meshech Tiras 第十二代: Arphaxad Aram Aram Aram Aram begot: 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: Salah Uz Hul Gether Mash 第十二代: Cush Cush Cush Cush Cush 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Seba Havilah Sabtah Raamah Sabtechah 8 第十二代: Cush Mizraim Canaan Canaan Canaan 第六子: 第一子: 第一子: 第二子: 其他后代: Nimrod Sidon Heth 麦西后代 其他后代 G10:13And G10:15And Mizraim begat Canaan begat 宁录猎户 Ludim, and Sidon his first G10:8And Anamim, and born, and Heth, Cush begat Lehabim, and 16And the Nimrod: he Naphtuhim, Jebusite, and began to be a 14And the Amorite, mighty one in Pathrusim, and and the the earth. Casluhim, (out Girgasite, 9 He was a of whom came 17And the mighty hunter Philistim,) and Hivite, and the before the Caphtorim. Arkite, and the LORD: Sinite, wherefore it is 18And the said, Even as Arvadite, and Nimrod the the Zemarite, mighty hunter and the before the Hamathite: and LORD. afterward were the families of the Canaanites spread abroad. 9 第十二代: Gomer Javan 第一子: 第一子: 歌蔑众子 雅完子 G10::3And the G10:4And the sons of Gomer; sons of Javan; Ashkenaz, and Elishah, and Riphath, and Tarshish, Togarmah. Kittim, and Dodanim. 10 第十三至十八代: Salah Raamah Raamah 子: 第一子: 第二子; Eber (13代) Sheba, Dedan Eber Eber 第一子: 第二子: Peleg Joktan Peleg begot: 约坍后代 Reu G10:26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, 27And Hadoram, and Uzal, and Diklah, Reu begot: 28And Obal, and Abimael, and Sheba, Serug 29And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. 30And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. Serug begot: 语言打乱 Nahor G11:1And the whole earth was of one language, and of one speech. 2And it came to pass, as they journeyed from the east, that they Nahor begot: found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. Terah(18代) 3And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. 4And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. 5And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. 6And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. 他拉迁往迦南地 G11:31And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his Daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees,to go into the land of Canaan;and they came unto Haran,and dwelt there. 32And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran. 11 第十九代: Terah Terah Terah 第一子: 第二子: 第三子: Abram (即 Nahor Haran Abraham+ ( + Milcah) Sarai即Sarah) 因饥荒下埃及称妻为妹 G22:20 杀子事G11:28And G12: 12Therefore it shall come to pass, when the 后,Milcah生Haran died Egyptians shall see thee, that they shall say, This 子: before his is his wife: and they will kill me, but they will save 21Huz his father Terah in thee alive. firstborn, and the land of his 与侄儿;分开,救 Buz his nativity, in Ur G13: 7And there was a strife between the brother, and of the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Kemuel the Chaldees. Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite father of Aram, dwelled then in the land. 22And Chesed, 有女Milcah,嫁8And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I and Hazo, and 于其兄Nahor pray thee, between me and thee, and between my Pildash, and herdmen and thy herdmen; for we be brethren. Jidlaph, and 另有女(男,) 救 Bethuel. Iscah. G14:12And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. 23And Bethuel 有子Lot与其父13And there came one that had escaped, and told begat Terah一起前往Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Rebekah: 迦南 Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and these eight brother of Aner: and these were confederate with Milcah did bear Abram. to Nahor, 14And when Abram heard that his brother was Abraham's taken captive, he armed his trained servants, born brother. in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. 24And his 15And he divided himself against them, he and his concubine, servants, by night, and smote them, and pursued whose name them unto Hobah, which is on the left hand of was Reumah, Damascus. she bare also 16And he brought back all the goods, and also Tebah, and brought again his brother Lot, and his goods, and Gaham, and the women also, and the people. Thahash, and Maachah. 12 Abram其事补(附Lot事): 始出现动物祭: G15:7And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. 8And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it? 9And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. 10And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. 预示出埃及等 G15: 13And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; 14And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. 15And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. 16But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. 订约 G15:18In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: 19The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, 20And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, 21And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. 改名 G17:5Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. 割礼与萨拉改名 G17:9 –15 所多玛毁城(尤看对话) G18:20—G19:29 第二次称妻为妹:G20:1—G20:8。。。Behold, thou art but a dead man。。。 驱逐夏甲:G21:8—G21:21 神要试验亚伯拉罕;G22:1--G22:19 Lot事: 乱伦 G19:30—G19:36 Lot之子: G19:37And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day. 38And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day. 13 第二十代: Abraham+ Abraham+ Abraham+ Hagar Sarah Keturah 之子; 之子: 后代: Ishmael Isaac G25:1Then +(Rebekah) again Abraham took a wife, and her name Ishmael后代: 老仆人为Isaac寻妻(与其关系) was Keturah. 13And these are the names of G24: 15And it came to pass, 2And she bare the sons of Ishmael, by their before he had done speaking, him Zimran, names, according to their that, behold, Rebekah came out, and Jokshan, generations: the firstborn of who was born to Bethuel, son of and Medan, Ishmael, Nebajoth; and Kedar, Milcah, the wife of Nahor, and Midian, and Adbeel, and Mibsam, Abraham's brother, with her and Ishbak, 14And Mishma, and Dumah, and pitcher upon her shoulder. and Shuah. Massa, Rebekah不育(类Sarah) 3And Jokshan 15Hadar, and Tema, Jetur, G25:21And Isaac intreated the begat Sheba, Naphish, and Kedemah: LORD for his wife, because she and Dedan. 16These are the sons of was barren: and the LORD was And the sons Ishmael, and these are their intreated of him, and Rebekah of Dedan were names, by their towns, and by his wife conceived. Asshurim, and their castles; twelve princes Letushim, and according to their nations.(照应Isaac称妻为妹(类Abram) Leummim. 夏甲被逐处12族长,非十二部落) G26:6And Isaac dwelt in Gerar: 4And the sons 7And the men of the place asked of Midian; him of his wife; and he said, She Ephah, and is my sister: for he feared to Epher, and say, She is my wife; lest, said Hanoch, and he, the men of the place should Abidah, and kill me for Rebekah; because Eldaah. All she was fair to look upon. these were the children of Keturah. 14 第二十一代: Isaac+ Isaac+ Rebekah Rebekah 第一子: 第二子: Esau(即Edom) Jacob(即Israel) 兄弟两的职业 雅各娶妻 G25:27And the boys grew: and G29:10And it came to pass, when Jacob saw Esau was a cunning hunter, a Rachel the daughter of Laban his mother's man of the field; and Jacob was a brother, and the sheep of Laban his mother's plain man, dwelling in tents. brother, that Jacob went near, and rolled the stone 失去一:长子名分 from the well's mouth, and watered the flock of G25:33And Jacob said, Swear to Laban his mother's brother. me this day; and he sware unto 11And Jacob kissed Rachel, and lifted up his him: and he sold his birthright voice, and wept. unto Jacob. 十四年两妻两妾 失去二:娶赫人女为妻 G29:16—29 G26:34、35。。。 G29: 30And he went in also unto Rachel, and he (或:G36:2Esau took his wives loved also Rachel more than Leah, and served of the daughters of Canaan; with him yet seven other years. Adah the daughter of Elon the 31And when the LORD saw that Leah was hated, Hittite, and Aholibamah the he opened her womb: but Rachel was barren. daughter of Anah the daughter 相争生子(从孩子取名看) of Zibeon the Hivite; G30: 14And Reuben went in the days of wheat 3And Bashemath Ishmael's harvest, and found mandrakes in the field, and daughter, sister of Nebajoth.) brought them unto his mother Leah. Then Rachel 最终失去祝福要杀Isaac: said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's G27:1—40 mandrakes. G27:41And Esau hated Jacob 15And she said unto her, Is it a small matter that because of the blessing thou hast taken my husband? and wouldest thou wherewith his father blessed take away my son's mandrakes also? And Rachel him: and Esau said in his heart, said, Therefore he shall lie with thee to night for The days of mourning for my thy son's mandrakes. father are at hand; then will I 16And Jacob came out of the field in the evening, slay my brother Jacob. and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. 15 Jacob事补 Rachel之死 G31: 19And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. 30And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? 31And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. 32With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. G35: 17And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. 18And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin. 19And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem. 化解以扫之怨 G32:6And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. 与神摔跤 G32:24And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. 与Esau分开(类Abram与Lot) G36: 6And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. 7For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle. 认孙(Joseph子)为子 G48:5And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. 第二十二代: Esau+ Adah Esau+ Esau+ Esau+ Esau+ Bashemath Aholibamah Aholibamah Aholibamah 之子: 之子: 第一子: 第二子: 第三子: Eliphaz Reuel Jeush Jaalam Korah 16 第二十二代: Jacob+Leah Jacob+Leah Jacob+Leah Jacob+Leah Jacob+Leah 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Reuben(1意有Simeson(2听Levi(3联合) Judah (4赞美) Issachar (9价儿子) 见) 值) 乱伦 评价 与儿媳乱伦 评价 G35: 22 G49:5Simeon and Levi are Genesis38 G49:14 评价 brethren; instruments of cruelty 评价 Issachar is a G49:3Reuben, are in their habitations. G49:8Judah, strong ass thou art my 6O my soul, come not thou into thou art he couching down firstborn, my their secret; unto their whom thy between two might, and the assembly, mine honour, be not brethren shall burdens: beginning of thou united: for in their anger praise: thy 15And he saw my strength, they slew a man, and in their hand shall be that rest was the excellency selfwill they digged down a wall. in the neck of good, and the of dignity, and 7Cursed be their anger, for it thine enemies; land that it was the excellency was fierce; and their wrath, for it thy father's pleasant; and of power: was cruel: I will divide them in children shall bowed his 4Unstable as Jacob, and scatter them in bow down shoulder to water, thou Israel. before thee. bear, and shalt not 9Judah is a became a excel; because lion's whelp: servant unto thou wentest from the prey, tribute. up to thy my son, thou father's bed; art gone up: he then defiledst stooped down, thou it: he he couched as went up to my a lion, and as couch. an old lion; who shall rouse him up? 17 第二十二代: Jacob+Leah Jacob+Leah Jacob+Zilpah Jacob+Zilpah Jacob+Rachel 第六子: 第七女: (Leah的 第一子: handmaid) 第二子: 第一子: Zebulun(10同Dinah(daughter) Gad(7万幸) Asher(8有福) Joseph(11增住) 添) 评价 在示剑受辱 评价 评价 G49:13ZebuluG34:2And G49:19Gad, a G49:20Out of n shall dwell at when Shechem troop shall Asher his the haven of the son of overcome him: bread shall be the sea; and he Hamor the but he shall fat, and he shall be for an Hivite, prince overcome at shall yield haven of ships; of the country, the last. royal dainties. and his border saw her, he shall be unto took her, and Zidon. lay with her, and defiled her. Simeson与 Levi报仇 G34: 25And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males. 18 第二十二代: Jacob+Rachel Jacob+Bilhah Jacob+Bilhah 第二子: (Rachl的第二子 handmaid) 第一子: Benjamin(12) Dan(5伸冤) Naphtal(6相 争) 27Benjamin 16Dan shall 21Naphtali is a shall ravin as a judge his hind let loose: wolf: in the people, as one he giveth morning he of the tribes of goodly words. shall devour Israel. the prey, and 17Dan shall be at night he a serpent by shall the way, an divide the adder in the spoil. path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. 18I have waited for thy salvation, O LORD. 19 Joseph事补: 被卖之一 G37:2These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. 3Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours. 被卖之二 G37:5And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more. 6And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: 7For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. 8And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words. 9And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me. 最终被卖 G37:19—G37:28。。。sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silve。。 解梦123 1 G40:9And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me; 10And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes: 11And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. 12And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days: 13Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. 与兄弟相认 Genesis42--45 G45: 2And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. 3And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. 4And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. 5Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. 20 银子换牲畜 G:15And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth. 小比大好 G48: 18And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head. 19And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. 十二人 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf Genesis49 第二十三代(属Esau): Eliphaz Eliphaz Eliphaz Eliphaz Eliphaz 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Teman Omar Zepho Gatam Kenaz 第二十三代(属Esau): Eliphaz +妾Reuel Reuel Reuel Reuel Timna 之子: 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: Amalek Nahath Zerah Shammah Mizzah 第二十三代(Jacob+Leah) Reuben Reuben Reuben Reuben Simeon 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第一子: Hanoch Phallu Hezron Carmi Jemuel 21 第二十三代(Jacob+Leah) Simeon Simeon Simeon Simeon Simeon 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Jamin Ohad Jachin Zohar Shaul 第二十三代(Jacob+Leah) Levi Levi Levi Judah Judah 第一子: 第二子: 第三子: 第一子: 第一子: Gershon Kohath Merari Er Onan 第二十三代(Jacob+Leah) Judah Judah Judah Issachar Issachar 第二子: 第三子: 第四子: 第一子: 第一子: Shelah Pharez Zarah Tola, Phuvah 第二十三代(Jacob+Leah) Issachar Issachar Zebulun Zebulun Zebulun 第二子: 第三子: 第一子: 第二子: 第三子: Job Shimron Sered, Elon Jahleel 22 第二十三代(属Jacob+Zilpah) Gad Gad Gad Gad Gad 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: 第五子: Ziphion Haggi Shuni Ezbon Eri 第二十三代(属Jacob+Zilpah) Gad Gad Asher Asher Asher 第六子: 第七子: 第一子: 第二子: 第三子: Arodi Areli Jimnah Ishuah Isui, 第二十三代(属Jacob+Zilpah) Asher Asher 第四子: 第五女: Beriah Serah (daughter) 第二十三代(属Jacob+Rachel) Joseph Joseph Benjamin Benjamin Benjamin 第一子: 第二子: 第一子: 第二子: 第三子: Manasseh Ephraim Belah Becher Ashbel 23 第二十三代(属Jacob+Rachel) Benjamin Benjamin Benjamin Benjamin Benjamin 第四子: 第五子: 第六子: 第七子: 第八子: Gera Naaman Ehi Rosh Muppim 第二十三代(属Jacob+Rachel) Benjamin Benjamin 第九子: 第十子: Huppim Ard 第二十三代(属Jacob+Bilhah) Dan Naphtali Naphtali Naphtali Naphtali 之子: 第一子: 第二子: 第三子: 第四子: Hushim Jahzeel Guni Jezer Shillem 第二十四代 Pharez Pharez Beriah Beriah 第一子: 第二子: 第一子: 第二子: Hezron Hamul Heber Malchiel
本文档为【圣经创世纪人物谱】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_037433
暂无简介~
格式:doc
大小:71KB
软件:Word
页数:26
分类:
上传时间:2017-09-02
浏览量:234