首页 [重点]日语入门 课文翻译

[重点]日语入门 课文翻译

举报
开通vip

[重点]日语入门 课文翻译[重点]日语入门 课文翻译 日语入门 课文翻译 安全(あんぜん)、運動(うんどう)、煙突(えんとつ)、音楽(おんがく)、関心(かんしん)、金属(きんぞく)、訓練(くんれん)、試験(しけん)、困難(こんなん)、散歩(さんぽ)、頑張(がんば)る、銀行(ぎんこう)、元気(げんき)、単語(たんご)、天気(てんき)、大蒜(にんにく)、呑気(のんき)、上品(じょうひん)、変化(へんか)、万歳(ばんざい)、気分(きぶん)、万一(まんいち)、民族(みんぞく)、回覧(かいらん)、瞬間(しゅんかん)、国家(こっか)、石鹼(せっけん)...

[重点]日语入门 课文翻译
[重点]日语入门 课文翻译 日语入门 课文翻译 安全(あんぜん)、運動(うんどう)、煙突(えんとつ)、音楽(おんがく)、関心(かんしん)、金属(きんぞく)、訓練(くんれん)、試験(しけん)、困難(こんなん)、散歩(さんぽ)、頑張(がんば)る、銀行(ぎんこう)、元気(げんき)、単語(たんご)、天気(てんき)、大蒜(にんにく)、呑気(のんき)、上品(じょうひん)、変化(へんか)、万歳(ばんざい)、気分(きぶん)、万一(まんいち)、民族(みんぞく)、回覧(かいらん)、瞬間(しゅんかん)、国家(こっか)、石鹼(せっけん)、学校(がっこう)、一瞬(いっしゅん)、接(せっ)せと、飛蝗(ばった)、切符(きっぷ)、尻尾(しっぽ)、私(わたし)、一(ひと)つ、青(あお)い、働(はたら)く、学校(がっこう)、教室(きょうしつ)、先生(せんせい)、学生(がくせい)、仮名(かな)、時計(とけい)、紙(かみ)、筆(ふで)、上(うえ)、以上(いじょう)、上一段(かみいちだん)、上(あ)がる、明(あ)ける、明(あか)るい、明(あき)らか、根拠(こんきょ)、機械(きかい)、空気(くうき)、畑(はたけ)、辻(つじ)、机(つくえ)、庖丁(ほうちょう)、勉強(べんきょう) 第二课—————— 初次见面———————— 私は王利民です。中国人です。始めまして、どうぞよろしく。 我叫王利民,是中國人,初次見面, 請多關照 田中:私は田中一郎です。この大学の職員です。始めまして、どうぞ、よろしく。あなたは中国語の先生ですか。 我是田中一郎,是這個學校的職員。初次見面,請多關照. 你是中文老師嗎 この人もシンガポールの人で、李さんです。張さんも李さんも留学生で、みな私の友達です。 是的,他也是新加坡人,叫小李。小張小李都是留學生,是我的朋友 いいえ、こちらこそ、どうぞよろしく。 では、学校をご案内しましょう。 不,哪里,我才要請多多關照呢。 那麼, 我請諸位去看看學校吧 第三课——参观学校—————————— ここが外大ですか。敷地が広いですね。 這是外國語大學嗎,佔地面積真大啊 また環境も美しいですね。 環境也很优美啊 この大学は歴史が長いですか。 這所大學曆史悠久嗎 三階と四階は全部英語科の教室です。 三樓同四樓全部是英語專業的教室 英語科はこの大学で一番大きいです。ここは中国語科です。 是的,在這里英語專業是最大的。這兒是中文專業 中国語科は英語科より小さいですね。 中文專業要比英語專業要小 中国語科は英語科より小さいですが、そこのフランス語科よりすこし大きいですよ。王さん、中国語は難しいですか。 中文專業比英語專業小,但比法語專業要大,小王, 中文難嗎? 中国語の発音は日本語より難しいですが、文法は日本語より簡単です。 中文專業發音比日語難,但語法比日語簡單。 日本語の文法の中で助詞の使い方は一番複雑ですが、文の構造は複雑ではあ 在日语的语法中、助词的用法最复杂、但句子结构并不复杂。 日本語の文の構造は中国語より簡単です。 嗯。日本語的句子結構是比中文簡單 遠くありません。ご案内しましょう。 不遠,我領大家去 第四课————在图书馆———————— これは新しい図書館ですから、部屋はみなきれいで、しかも広いです。 啊, 這是新的圖書錧,所以房間即整齊又寬敞 書庫はそこです。その右側の貸し出し室です。ご案内しましょう。 書庫在那兒,它的右邊是借書處,我領你去看看吧 王 :蔵書は多いですね。 この図書館では日本語の本が一番多く、中国の本も英語の本も少なくありません。 這個圖書館日語書最多,中英文的書也不少 王 :これは英語の本ですか、フランス語の本ですか。 這是英語書還是法語書? あの色彩が豊かな本は何の本ですか。 那本色彩豐富的書是什麼, 田中:どれですか。あ、あれですか。あれはドイツ語のグguラra フhuです。 哪本,啊,那本呀,是德語畫報 第五课——————我的房间————————————— 王さんの部屋は留学生寮の何階にありますか。 小王的房間在留學生的几樓? 王 :私の部屋は留学生寮の三階にあります。ルruームmuナnaンnバbaーは三,二です。 我的房間在留學生的三樓,房號是302 部屋にはどんな家具がありますか。 房間里有什麼家家具? 王 :部屋にはベッドbe tsudoと机が一つずつありますそれから 椅子と本棚が二つずつあります。 房間里有床龢寫字臺各一張,還有椅子同書架各二張 田中:バスルームbasurumuがありますか。 有衛生間嗎, 王 :バスルームはありません。 沒有. 王 :これが私の部屋です。 這就是我們的房間 田中:明るくて、きれいな部屋ですね。本棚に本がたくさんありますね。机の上にもたくさんありますね。 いえ、多くありません。百冊しかありません。 不, 不多, 只有百來本 田中:こんなに難しい漢文の本もありますね。 還有這很難的漢文書啊 王 :でも、私たち中国人にはそれほど難しくありません。 不過, 這種書對於我們中國人來說並不那麼難 田中:中国はさすが漢文の故郷ですね。ところで、この隣も留学生の部屋ですね。 中國到底是漢文的故鄉啊~小王,隔壁也是留學生的房間嗎? 王 :いいえ、そうではありません。そこは、閲覧室です。 不, 不是,那兒是閱覧室 田中:そこには今誰かいますか。 那兒現在有人嗎? 王 :ええ、います。 有人 田中:誰がいますか。 有誰? 王 :シンガポールの張さんがいます。 新加坡的小張 田中:李さんも隣にいますか。 小李也在隔壁嗎, 王 :いいえ、李さんは隣にはいません。自分の部屋にいます不,小李不在隔壁,在自已的房間里 第六课————————外出吗, ——————————————————— 今日は日曜日ですから、どこかへ出掛けますか。 今天是星期天,您外出嗎? 王 :今日は休みで、勉強しませんから、出掛けます。 今天休息, 不學習,我出門 田中:どちらへ行きますか。 去哪兒 王 :午前は暇ですから、公園へ行きます。 上午有空,去一下公園 田中:私も公園へ遊びに行きますから、ご案内しましょう、ついでに町で何か買い物をしますか。 我也去公園玩,我領您去吧,順便去街上買東西嗎 王 :ええ、します。 嗯,買的 田中:何を買いますか。 買什麼東西 王 :午後、友達が二人来ますから、いいお茶を少し買いたいです。 下午,有兩個朋友來,所以想買一些好茶 田中:公園へ行くときに買いますか、それとも公園から帰るときに買いますか。 去公園的時候買,還是從公園回來的時候買 王 :私はよく忘れますから、公園へ行く前にまずデパートに寄り たいです。 因為我好忘,所以想去公園以前順便買一下 田中:ほかのものを何か買いますか。 還有什麼東西要買嗎? 王 :いいえ、買いません。 沒有,不買 田中:では、そのときいいデパートへご案内しましょう。 那到時我帶一個好的百貨商店 王 :お願いします。 拜托您了 第七课————————购物————————————— 田中:これは太陽デパートです。ここはお茶の種類が多く、ま た 値段も安いです。 這是太陽百貨商店,這里茶葉品種繁多,而且價值也很便宜 王 :そうですか。じゃ、ここでお茶を買いましょう。お茶の売り場はどこですか。 是嗎,那就在這兒買茶葉吧。茶葉柜臺在什麼地方? 田中:地下一階の奥(里頭)のほうにあります。エスカレーターe su ka re ta で降りましょう。 在地下一層里面,我們乘自動扶梯下樓吧 ここがお茶の売り場です。どんなお茶にしますか。紅茶はどうですか。 這里是茶葉柜臺.你買什麼茶葉,紅茶怎麼樣 王 :いや、中国にいる時、紅茶は口に合いませんでしたから、あまり飲みませんでした。この間、私は日本の緑茶を買いました。とても美味しかったです。今日もそれにします。 不, 在中國時,紅茶不合我的口味,所以我不怎麼喝,前一段時間, 我買了日本的綠茶,很好喝,今天還是買綠茶 田中:どんなマークmakuのお茶でしたか。 是什麼牌子的茶? 王 :それは忘れました。包装はとてもきれいでした。ちょっと探しましょう。あっ、これだ。確かにこれです。 那可忘記了,包裝很漂亮,我去找一下吧,啊,是這種,確實是這種 田中:では、早く買い物を済ませましょう。それから、すぐ公園へ行きましょう。 你快點把東西買了,我們去公園吧 王 :子のお茶を二つください。いくらですか。 請給我兩包茶葉,多少錢? 店員:ひとつ四百五十円ですから、二つで九百円です。千円札ですね。おつりは百円です。包みますから、少々お待ちください。 一包是450元,兩包是900元。你給的是一千元的紙幣,找頭的是一百元. 我給您包一下,請稍等一下 ???はい、どうもありがとうございました。 好了, 謝謝 第八课————————————在公园—————————— ここは上野公園です。 這里是上野公園 王 :この公園は景色がすばらしいですね。花もたくさん咲いていますね。今日は日曜日で、観光客も多く来ていますね。 這個公園風景真好,還開著不少花呢 田中:この公園は東京で一番美しいので、毎年多くの観光客が来ます。 這公園是東京最美的,所以每年都有很多游客過來 王 :子供も多いですね。ほら、あんなに小さい子供もブランコ(bu ra n ko)に乗っていますよ。 還有很多小孩呀.瞧,這麼小的小孩都在打秋千呢 田中:都会では、家も庭も狭くて、遊ぶ場所がないので、子供たちはよく公園へ遊びに来ます。 城市里的房子同院子都很小,沒有玩的地方,所以小孩子 王 :都会に住んでいる子供はかわいそう(可憐)ですね。 住在城市的小孩子真可憐啊 田中さん、この池では魚を飼っていますか。 田中, 這個池子里養著魚嗎? 田中:ええ、金魚をたくさん飼っています。 是的, 養了不少金魚 ほら、金魚はみな元気よく泳いでいます。 瞧,金魚游得多精神 王 :あそこで歌を歌っている子供は中学生ですか。 正在那兒唱歌的學生是不是中學生? 田中:ええ、みな修学旅行に来ている中学生です。 是的,都是來學習游的中學生 王 :その側で、二人の女の子が何か描いていますね。 他們旁邊有兩個女孩子正在畫畫吧 田中:彼女らは写生をしています。 他們正在寫生 王 :そうですか。あっ、もう十二時になったから、そろそろ帰りましょう。 是嗎,啊,已經十二點了,我們馬上回去吧 田中:じゃ、そうしましょう。 好吧 王 :今日はどうもありがとうございました。 今天真是多謝了 田中:いいえ、どういたしまして。 不用謝 第九课————————————打扫卫生 ———————————— 王 :部屋の掃除をしたいのですが、どうすればいいのでしょう, 我想打掃衛生,怎麼樣打掃才好呢 田中:小さな電気掃除機を買えばいいでしょう。五千円ぐらい出せば、買うことができるでしょうから、皆さんと共同で一台買ったらどうでしょう。 買一個小的電動吸塵機就行了,出五千元就可以買到,和大家合買一 臺怎麼樣? 王 :ご都合がよければ、私と一緒に買いにいきませんか。 如果您方便地話,和我一起去買吧 田中:アパートを借りている日本の学生は、そのほか、テレビや小さな冷蔵庫、自転車などを備えていますから、ついでに見てみましょう。 租公寓的日本學生還買齊了電視機同小冰箱,自行車等等,我們去看一看吧 王 :でも、大変お金がかかるでしょう。 那樣,要花很多錢吧 田中:学生街に中古のものを売っているところがありますから、そこなら一般の値段の半額以下で買うことができます。運がよければもっと安いのもあります。 在學生街有一個專門賣半新半舊東西的地方,要是在那兒,價格會便宜一半以上,如果運氣好的話, 還有更便宜的呢 王 :では、そこへ連れて行ってください。 哦,那就請帶我去那兒吧 田中:ここです。何でもあるでしょう。ディスカウントショップと言います。 就是這兒, 什麼都有,這叫廉價商店 王 :そうですね、でも私にはやはり少し高いと思います。 是啊,不過對於我來說還是貴了點兒 田中:ではもう少し待ちましょう。学生たちの校内掲示板には、もっと安い値段で譲るという掲示がよく出ますから。 那就稍微等一段時間吧。因為校內學生們的告示讕經常出現更便宜的價錢出讓的告示 王 :そうですね、それほど急ぎませんから。 是的,我也不那麼急用 田中:簡単な道具でいいなら、箒と塵取りはどうですか。 要是簡單的工具就行的話,掃帚和簸箕怎麼樣? 王 :そうしましょう。 那就這樣吧 田中:箒と塵取りもいろいろありますが、どれにしますか。 掃帚和簸箕也有各種各樣的,你要什麼樣的? 王 :丈夫ならいいです、じゃ、それにしましょう。 只要結實就行,就買那些吧 第十课————————在澡堂 ————————————————— 王 :ああ、ここが銭湯ですか、大勢の人がいますね。 啊,這兒就是澡堂啊,人真多 田中:そうです。そうした施設を大衆浴場といいますが、日本では このような施設はだんだん少なくなりました。 是的,這種設施叫做大眾浴室,在日本,這種設施慢慢地少起來了 王 :入り口の一段高いところに誰か座っていますね。 入口處高的地方還有一個人坐著呢 田中:はい、番台といって、この人に入浴料を払って入るのです。今は大人一人二百五十円で、子供は二百円です。 是,這叫番臺,要把洗澡費付給他后才能入內。現在大人是二百五,小孩子是二百 王 :脱衣場と浴場と二つに分けてありますね。 澡堂還分為更衣室同浴室呢 田中:そうです。浴場も熱い浴槽とあまり熱くない浴槽の二つに分けてあります、好きなほうに入ってください。 是的,浴室分為熱的浴池同不太熱的浴池,您挑喜歡地進吧 王 :わあ、暑いですね。日本の人たちはこんな熱い湯に入るのですか。 哎喲,好熱啊,日本人都喜歡那麼熱的浴池嗎? 田中:そうです、日本では中国と違って、入るまでに体を洗って入るようになっているのです。 是的,日本同中國不同,進浴池前要洗好身子,然後才進入 王 :賑やかに話ををしていますねえ。みな知り合いの人ですか。 大家都談得很熱鬧,都是熟人嗎 田中:知り合いの人もそうでない人もいます。 熟人同生人都有 王 :もう一つあるあの赤い灯火の付いている部屋は何ですか。 還有一間點著紅燈的是什麼房間? 田中:サウナです、中は日中の砂漠のように百度近い温度で、ほとんど湿度がありません。入ってみますか。 那是蒸氣浴室,里面好象白天的沙漠似的,溫度接近一百度,濕度几乎沒有,進入試一下吧 王 :今度来たときにしましょう。なんだか怖そうですね。 下次來再試吧,我總覺得有點可怕。 田中:いいえ、ぜんぜん怖くないですよ、三分もあの部屋に入っていると、全身に汗が噴出してきます、出てから冷水を浴びると、いい気持ちですよ。でも体が丈夫ないと、確かに怖そうですが。 不,一點也不可怕,在那房間呆上三分鐘,全身就冒出汗來。出來后再淋上冷水,可舒服了。不過,身體不結實的話,的確很可怕 王 :そろそろ出ましょう。 現在該出去了 田中:はい、出ましょう。 好的,出去吧 第十一課、洗濯—————————————————— 王:張さん、洗面器を貸してくださいませんか。 小張,能不能把洗臉盆供我用一下 張:洗濯ですか。 洗衣服嗎? 王:ええ、先ほどお風呂に入って着替え(換衣服)たから、下着(內衣)を洗いたいんです。 嗯,剛才洗了澡,換了衣服,想洗一下內衣 張:王さん、一々(一個一個)下着の洗濯は大変だから、町でコインランドリー(投幣式自動洗衣機)を使ったらどうですか。 小王,內衣一件一件洗太費勁了,還是利用街上的投幣式洗衣店洗吧 王:私も時々見て通るのだが、使い方(用法)がよくわからないのです。 我經過時也常常看過的,可不懂怎麼用 張:それは大変簡単です。電気洗濯機に洗いたいものを入れて、コイン入れに百円のコインを入れれば、全自動だから、三十分も経たないうちにきれいになります。私も行くから、それでは、一緒に行ってきました。 那很簡單,把想洗的衣服放在洗衣機里,然后往投幣孔里投入一百元的硬幣,因為是全自動的,不到三十分鐘就洗干淨了,我也要去,我們起去吧。 王:そうですか、ありがとう。 是嗎, 謝謝 張:本でも持っていったほうがいいですよ。私はあそこに置いてある漫画の本をいつも読んで時間を潰します(消磨時間)。日本の若者(年輕人)たちは漫画が好きだから、私もまね(真似,模仿)をします。 最好帶一本書去,我總是看放在那兒的漫畫書消磨時間,日本的年輕人喜歡漫畫,所以我也學他們 王:羊毛の物も一緒に洗うことができますか、できれば持って行きたいのですが。 羊毛的衣服可以一起洗嗎,如果可以的話,我可以帶去 張:木綿と化学繊維のものはいいが、毛皮と羊毛のものはできないと思います。やはり専門のクリーニング店のほうがいいでしょう。 綿織品同化纖的可以,皮毛同羊毛我想不行,還是到專門的洗衣店洗比較好 王:そうですか。それではセーターと(毛)この毛の付(帶)いたチョッキ(毛背心)を残していきましょう。 是嗎,那就把毛衣同這件帶毛的背心留下來吧 張:ええ、その方が傷まなくていいと思います。クリーニングkuri kunge代は日本では非常的安いから。 嗯,那樣就不會洗壞了,反正日本的洗衣費比較便宜 王:では、そうしましょう。ありがとう。 那就這樣吧。謝謝 第十二課、道を尋ねる(問 路)———————————————————————— 王:李さん、今日は暇, 小李, 今天有空嗎 李:はい、何も予定はない(無,沒有)よ。 是的, 我沒什麼事 王:それでは昼ごはんを済ませてから、山田さんのところへ遊びに行こう。 那吃完午飯后, 去山田家中玩 李:いいね、遊びに行ってみよう。 好啊, 去玩一下吧 王:山田さんの住んでいるところは知っているだろう。 山田住的地方你知道嗎 李:東町三丁目八番地の東荘。 他住在東街三段八號的東莊 王:李さんは行ったことがあるだろう。 小李, 你去過吧 李:山田さんのところへ行ったのはもう二年前のことだったから、どのように行くかは、はっきり覚えていない、ただ(唯,只)家がすごく綺麗だったことだけは覚えているんだが、道で誰かに聞いてみないとわからないよ。 我去山田家是兩年前的事了, 所以我已經記不清怎麼去了, 只記得他家的房子很漂亮, 在路上不問人可不知怎麼走 王:あの、お尋ねしますが、東町三丁目八番地へ行きたいのですが、 道がわかりませんので、教えてくださいませんか。 勞駕,我們想去東街三段八號,可不認識路,能否告訴我們怎麼走, A :この道をまっすぐ(筆直)に行って、二つ目の交差点を右へ曲がって、三百メートルぐらい行くと、左手に緑色の建物があります。その建物の角を左へ折れると、そこが東町です。そこら那一帶辺り周圍で、またどなたかに尋ねてください。 順著這條路一直往前走,到了第二個十家路口往右拐,往前走三百米左右,左手邊有一個綠色的建筑物,在建筑物的拐角處往左一拐就是東街,你們到了那兒再問別人 王:どうもありがとうございます。謝謝 王:ここが東町だね。東荘はどこにあるか、聞いてみよう。 すみません、東荘はどこでしょうか。 這兒就是東街吧,打聽一下東莊在哪兒吧 對不起, 請問東庄在哪兒, B :この道をちょっと行けば、交差点があります。交差点を過ぎると、右手に郵便局があります。そこの隣が東荘です。 順著這條路,稍微往前走一點, 就有一個十字路口。過了這個十字路口,右邊有一個郵局,那郵局的隔壁就是東庄 李:どうもありがとうございました。 謝謝 第十三課、訪問 拜訪—————————————————— 王 :ごめんください 有人嗎 田中:どなたでしょうか 哪位 王 :王利民と李です。 王利民同小李 田中:こんにちは。よくいらっしゃいました。 你好,歡迎歡迎 どうぞお入りください。さあ、こちらへ。 請進, 這邊請 王 :こんにちは、ではお邪魔いたします。 您好, 那就打擾了, „新しくて、広くて、すばらしい家ですね。 這房子又新又寬敞,真好 これは畳敷で、和室ですね。 這是鋪草式的日式房間吧 田中:ええ、和室です。これは応接用の和室です、座敷といいます。どうぞ座布団を当ててお座りください。どうぞお楽に。正座でなく てもいいです。胡坐をかいてください。 日本式房間,這是日本式客廳,叫座敷.請座上座墊坐,隨便些,不必正座,槃腿坐吧 王 :では失礼します。 那我們就失禮了 田中:今お茶を入れますから。 我去泡茶 王 :どうぞ、お構いなく。 請不要費心 田中:王さん、日本に来てもう半年になりましたね。 小王, 來日本已有半年了吧 王 :ええ、瞬く間に半年も過ぎてしまいました。 是的, 一轉眼半年就過去了 田中:日本の生活にはもう慣れましたか。 日本的生活已經習慣了吧 王 :おかげさまで、ずいぶんなれました。 托你的福,已經習慣了 田中:それはよかったですね。講義も骨を折らずに聞き取ることができるようになりましたか。 那就好, 講義也可以好不費力地聽懂了吧? 王 :ええ、おかげさまで、聞き取ることができるようになりました。でも電話はまだだめです。友人も、電話がかかったら自分で電話に出ろといいますが、すぐ逃げたくなります。 托您的福,聽得懂了,不過電話還不行,朋友也說, 來了電話要自已去接, 可是我馬上想逃開 田中:電話を聞くのは確かに難しいですね。外出は一人でできるようになったでしょう。 聽電話的確是很難, 現在可以獨自一個人外出了吧 王 :まあ還可以、やっと勉免強強できるようになりました。ずいぶん長い間お邪魔いたしました。そろそろ失礼いたします。今日はどうもありがとうございます。 勉勉強強可以一個人外出了。 打攪你很長時間了,我們應該告辭了,今天多謝了 田中:いいえ、今日は何のお構いもできなくてすみません。どうぞ、またいらっしゃい。 今天招待得不周,真對不起, 下次再來玩 第十四課、旅行に行く去旅行 —————————————————— 田中:おはようございます。こんな(這樣)に早く、どちら(哪里)へ。 您好, 這麼早,上哪兒 王 :おはようございます。京都へ旅行に行ってきます。 田中さんは。 您好, 我去京都旅行,您呢? 田中:僕も京都です。親類の家へ行くのです。 じゃ、一緒に京都まで行きましょう。 我也去京都,親戚家,那我們一起去京都吧 王 :それはありがたい(值得感謝的)ですね、私はまだ東京を出たことがありませんから。 那可太好了,我還沒離開過東京呢 田中:そうですか。 是嗎? 王 :前からずっと(一直)京都へ行きたかったのですが、勉強が忙し0くてとても出かけられなかったんです。今夏休みになったので、やっと行けるようになりました。 我早就想去京都了,可是由於學習太忙,實在沒法外出走走,現在放暑假了, 終於可以走一走了 田中:王さんはよく勉強する方ですね。じゃ、早速趕緊東京駅へ行きましょう。急いでいったら、十時発の新幹線に間に合う(趕得上) かもしれません。 您可真是個用功的人,我們趕緊去東京站吧,如果趕緊一點的話, 或許可以趕得上十點開的新干線列車呢 王 :ここが東京駅ですか、ずいぶん大きな駅ですね。 私はまだ初めてです。 這是東京站嗎,這車站可是真大,我還是第一次來 田中:そうですか。東京駅は地上だけでなく、地下五階までプラットホームがあって、合わせて二十一本もあります。朝四時半から夜中の一時まで絶えず電車が発着(出發同到達)しています。一日百万の人がこの駅を利用しているそうです。 是嗎,東京站不僅地面上有月臺,而且地下五層都有月臺,一共有二十一個,從早上四點半至深夜一點電氣火車不停地開進開出,據說每天有一百萬人利用這個車站 王 :京都行きの新幹線はどのホームですか。 開往京都的新干線是几號月臺? 田中:ちょっと見てきます。十六番です。早く切符を買って入りま しょう。 我進去看一下,是十六號月臺,我們快點買了車票進站吧 王 :光の自由席は十号から十三号車です、さあ、乗りましょう。 不對號入坐地是十號到十三號車廂,來,我們上車吧 田中:王さん、京都に着いたら、まずどんなところを見物するつもりですか。 小王,到了京都后,你打算先游玩什麼地方? 王 :そうですね、嵐山の景色が非常にすばらしいと聞いていますから、京都に着いたら(まずそこを見物しようと思っています。 嗯,聽說嵐山的風景很美,所以到了京都后先去那兒看一看 第十五課、旅館で 在旅館 —————————————————————————— 田中:王さん、もうすぐ京都に着きますよ、荷物の用意をしておきましょう。 小王,馬上要到京都了,先把行理准備好吧 王 :そうですか、さすがに新幹線だけあって、三時間も経たないで着いたのですね、本当に速いですね。 是嗎,到底是新干線,不到三小時就到京都了,真快啊~ 田中:着いたらどこのホテルに泊まるつもりですか。 到了京都后你打算住間旅館? 王 :初めてですから、どこのホテルに泊まったらいいか全然わかりません、できたら名所旧跡の多いところへ泊まろうと思っています。 我是第一次來,根本不知道住哪家旅館好,如果可以的話,我想住在名勝古跡多的地方去 田中:東山の旅館のほうがいいと思います、その辺りは、古いお寺や神社などがたくさんあるし、宿泊料も安いし、うちの親戚の家からも近いのです。 那住東山附近的旅館好,那一帶古廟和神社等又多,房錢又便宜,離我家親戚也近 あっ、空が大分曇ってきて、雨が降りそうですね、タクシーで東山へ行きましょう、僕がそこまでお送りいたします。 天啊,天陰得很,看來要下雨了,乘出租車去東山吧,我送你去那兒 王 :ご迷惑をおかけいたしまして、恐れ入ります。 那太麻煩你了,真不好意思 田中:これは和式の旅館です、いいでしょう。 這是日本式旅館,不錯吧 王 :ええ、いいですね。 嗯,挺好 田中:和式の旅館は、同じ広さで一人でも四五人でも泊まれるところがいいのです。たくさんと泊まればそれだけ部屋代が安くなります。 日本式的旅館好在同樣大的房間,一個人能住,四五個人也能住,住的人多了,每個人的房錢就便宜 王 :この部屋は畳が十枚敷いてありますね。 這個房間鋪有十張草席 田中:ええ、十畳間です、ですから詰めれ(塞,填 )ば十人、まあ五人ぐらいは結構(很好,可以)ゆっくり(慢慢)寝られます。 這是捕十張草席的房間,所以擠一擠的話可以可以住十個人,如果睡五個人左右會很舒服 王 :床の間(壁籠)も違い棚(交錯擱版)も付いていますね。 還有壁籠和交錯擱版吶 田中:あの掛け軸(挂軸)に書いてあるのは李白の詩でしょう。希望すればこの部屋で夕食が取れ(吃)ますよ。 那挂軸上的是李白的詩吧,假如你要求的話,可以在這個房間里吃晚飯 王 :そうですか、今日はもう遅いから、ゆっくり二人でここでいただき吃ましょうか。 是嗎,已經很晚了,我們就在這房間里用餐吧 田中:申し訳ありません 對不起、僕は親戚の家へ行きますから、これで失礼します、ではお休みなさい。 很抱歉,我要去親戚家,就此告辭了,晚安 王 :今日は本当にどうもありがとうございました。途中お気をつ けてください。ではお休みなさい。 今天是太感謝你了,路上請小心,晚安 第十六課、散髪 理發 店員:いらっしゃいませ、さあ、どうぞ。您來啦,這邊請 王 :こんにちは、今日はいつもと違って、空いていますね。 您好,今天不同往常,客人不多啊 店員:今はちょうど(剛剛)お昼の時間ですから、空いているのですが、午前中はとても込んでいましたよ。 現在正好是中午,人不多,上午人可多了。 どのようにお刈りいたしましょうか、いつものようでよろしゅうございますか。 您的頭發怎麼理,老樣子行嗎? 王 :少し暑くなってきたから、あまり長く切らないでください、 それから、前は七三に分けてください。 天氣熱了起來,請不要留太長,還有,我要理分頭 店員:はい、承知(知道)いたしました、お客さんの髪の毛はずいぶん伸びていますね。 好的,客官,您的頭發可真長啊 王 :ええ、長い間ずっと忙しがったものですから、なかなか散発に来る時間もなくて、ついこんなに長く伸びたのです。今暑くて、散髪しなくてはいけないと思って 很長時間一直很忙,忙得連理發的時間都沒有,不知不覺就長這麼長了,現在熱了,心想該理發了 店員:でも、男性の散髪は、それほど時間はかかりませんよ。 不過, 男的理發不怎麼花時間啊 王 :それはそれですね、女性の方は少し時間が掛かるんでしょうね。 那倒也是,女的要多花一些時間吧 店員:ええ、特に女性のパーマ(燙發)は面倒(麻煩)で、かなり(麻煩)時間が掛かりますよ。 是的,尢其是給女的燙發可麻煩了,要花相當的時間 „シャンプー香波しますから、どうぞそちらへ。 現在給你洗頭,請到這邊來 „はい、では顔をを刈りましょう、ドライヤー(吹風機)をかけますか。 好了, 現在給你刮面,要不要吹風? 王 :お願いします、僕の髪の毛は硬いですから、ドライヤーをかけないと、髪の毛が立ってしまうのです。ポマード(瀾發油,發臘)をつけないで、ヘアクリーム(發乳)だけにしてください。 麻煩你給我吹一下,我的頭發很硬,要是不吹風,頭發就會豎起來,請不要涂發蠟, 只涂發乳 店員:しょうちしました。 好的, „いかが(怎麼樣)でしょうか、こんな具合(狀況,情況)でよろしゅうございますか。 怎麼樣, 這樣可以了吧 王 :大変結構です、いくらですか。 好極了,這樣多少錢? 店員:三千円いただきます、毎度(常常)ありがとうございました。またどうぞ。 三千元,屢蒙關照,實在太感謝了。請再光臨 第十七課、外食 在外用餐 ———————————————————— 田中:今日は外で食事をしましょう、王さんは何がいいですか。 今天在外面用餐吧。小王,你吃什麼, 王 :いろいろな食べ物屋さんがあって、難しいですね。 有各式各樣的飯菜,真難挑 田中:和食、洋食、中華料理と大きく分かれ(分開)ますが、今日は和食にしませんか。 飯菜大致分為日本菜,西餐和中國菜,今天我們吃日本菜, 好不好 王 :そうですね、寿司屋、蕎麦面條屋、御飯物なら、品数が多くて安い大衆食堂がいいです。 好吧,有飯卷鋪,蕎麥面鋪,要是吃飯,還是去菜式種類多,而且又便宜的大眾食堂好 田中:ええ、見本(樣品)が全部店の前に並べら(排列)れていますから、選ぶのも簡単です、行きましょう。 是的, 樣品都陳列在飯鋪的前面,也好挑,那去吧 王 :今日は魚にしましょう。さて、蒸し魚がいいか、焼き魚がいいか、揚げ物がいいか、迷いますね。 今天吃魚吧,到底吃蒸魚好呢,還是烤魚好呢,或是吃油炸食品好呢,真讓人猶豫不決 田中:僕なら天麩羅(油炸蝦,魚)を勧めますね。あれには様々な魚や野菜が入っていますから。 我勸你吃炸魚,因為菜式里有各種各樣的魚同蔬菜~ 王 :今日は田中さんにお任せします。 今天全由您決定吧 田中:そうですか、じゃ、一品料理は少し高くつくので、盛り合わせで二人前(二份)頼みましょう。 是嗎,好吧,零點的菜貴了點,就要兩份拼槃吧 王 :この汁に添えてあるものは何ですか。 這湯里加的是什麼東西? 田中:大根おろし(蘿卜泥)です、油物にはよく合います、これは日 本人がよく食べるものです。 蘿卜泥。吃油炸的菜喝它最好了,這是日本人常喝的湯 王 :では、いただきます、おいしいですね。 那我吃了,真好吃 田中:あっ、それは海老です、烏賊はどうですか、キャベツ(卷心菜)もあります、キャベツは日本では、よく使われる野菜です。 啊,那是蝦,墨魚怎麼樣,還有卷心菜呢,好吃嗎,在日本,卷心菜是很常用的菜. 王 :本当にいろいろ入っていますね、こんな料理なら、栄養満点(最好)で、いくら食べても飽きはしないですね。 果然有各種各樣的菜,這樣的菜營養好,無論怎麼吃都吃不膩 田中:しかも安いです。われわれ(我們)安サラリーマン(靠工資生活者)には一番相応しい(適合,相稱)料理です。 而且還很便宜,這是最適合我們低工資的人吃的了 第十八課、病気 (生病) ———————————————————————— 田中:王さん、今日はどうかしたのですか、元気がなさそうですね、それに顔色もあまりよくありませんよ。 小王,今天怎麼了,顯得很沒精神似的,而且面色也不太好 王 :体の具合がちょっと悪い(不好, 壞的)のです。 我身體也不舒服 田中:どこか痛いところがありますか。 身上疼不疼, 王 :一週間前から頭が少し痛いのです。それに、手足もだるいし、目眩もします、また咳が出て、なんだか胸苦しい気がします。 一個星期前頭就有點痛,而且手腳發酸,頭暈,還有咳嗽,總覺得胸口堵得慌 田中:風邪を引いたのでしょう、早くお医者さんに見てもらったほうがいいですよ。 你可能是感冒了,還是趕緊請醫生看一看吧 王 :一週間前、外出の時、雨に降られ、帰ったら頭が少し痛くなり、鼻水が出ました、 一個星期前我外出時挨了雨淋,一回來頭就痛,還流了鼻涕 これは風邪だと思ったが、体が丈夫だから、風ぐらいではお湯をたくさん飲みさえすれば、 我知道這是感冒,但我想到身體還健康,這點兒感冒多喝點開水自然就會治好的 自然に治るだろうと思って、頑張って我慢してきたけれども、今朝 起きる時、どうも熱が出て、なかなか起きられませんでした、 於是就硬挺過來了,可是今天早上起床的時候,因為發燒,實在起不來, 午前の授業に出なくちゃと思って、何とかして起 但因想到要上上午的課,就硬撐著起床到學校來了, きて学校まで来ました、授業が終わったら、すぐお医者さんに見てもらおうと思っている 准備等上完上午的課就去看醫生 、が、日本に来てから一度も病院に行ったことがないので、どうしたらいいか迷っているところです。 可我來日本后,醫院一次也沒去過,不知怎麼辦才好,正為此傷腦觔 田中:それはいけませんね、すぐお医者さんに診てもらわなくてはならないと思います、 那不行啊,您得馬上請醫生看看才行啊, ちょうど僕も胃の調子が急に悪くなったので、今家へ帰るついでに、病院によって薬をも 我正好因為胃有些不舒服,現在回家,順便到醫院去要點兒藥 らうから、一緒に行きましょう。その時、僕の掛かり付けのお医者さんをご紹介いたします。 龢您一起去吧,到時給你介紹一位我經常就診的醫生 王 :それではお願いします。 那就拜托您了 第十九課、病院で 在醫院 ———————————————————————————— 医 :どうぞ、ここに座ってください。どうしましたか。 請坐這兒,你怎麼了啦 王 :とても頭が痛くて、それに体もだるいし、咳も出て、胸苦しいです。 頭很痛,身上發酸,又咳嗽,胸口堵得慌 医 :熱を測りましょう、あっ、三十八度五分もあります、ちょっと、口をあけてください。 我給你量一下體溫吧,啊,38度5, 請張開嘴, はい、聴診器で肺の様子を聴きますから、ボタン(鈕扣)を外してシャツ(襯衣)を脱いでください。 好了,我要用聽診器聽聽肺部的情況.請解開紐扣脫掉外衣 ちょっと肺の様子がおかしい(不正常)ようですね、肺炎かもしれませんから、念のため(為了慎重起見)レントゲン(X射線)検査をして ください。 肺似乎有點兒不正常,為慎重起見,請去透視一下肺吧 やはり肺炎です、風邪を引いたのはいつからですか 還是肺炎,感冒是什麼時候開始的 王 :一週間ぐらい前からです。 一個星期前開始的 医 :ほかの医者に診てもらいましたか。 有沒有請其他醫生看 王 :ぜんぜん診てもらいませんでした。ただ(只)学友が買ってくれた鎮痛剤を二錠だけ飲みました。 沒有請任何醫生看,只是吃了兩顆同學給買的鎮痛藥 医 :今日は来てよかったです、肺炎ですから、すぐ入院の手続きを取ってください。 幸虧你今天來了,你得了肺炎,請馬上辦理住院手續 王 :入院しなければなりませんか。 一定要入院嗎? 医 :ええ、肺炎になっているので、早く入院して治療をすべきだと思います、そうしませんと、肺炎がもっと進んでいたら、なかなか治りにくくなります、今炎症がそれほど酷くないうちに入院して治療さえすれば、一週間も経たないうちにすっかり治ります。 是的,你得了肺炎,應該住院治療,要是肺炎更加惡化下去的話,就很難治愈,趁現在肺炎還不怎麼曆害,只要住院治療的話,用不了一個星期,不可以完全治愈 王 :では、お願いします。 那拜托您了 田中さん、学校に戻っ(返回)たら、私が入院したと先生に話して おいてくださいませんか。 田中先生,你回學校后,麻煩你告訴老師我住院了 医 :はい、伝えておきます、安心して病院で治療を受けてください、では、お大事に。 好的,我給你轉告,您就安心養病吧, 請多多保重 第二十課、病気見舞い ———————————————————————— 田中:王さん、今晩は、お加減はいかがですか。 小王,您好,現在身體怎麼樣? 王 :今晩は、ありがとうございます、おかげさまで毎日薬を飲んだり注射したりして、 您好,謝謝,托大家的福,經過每天的吃藥打針, 大分よくなりました、昨日、お医者さんが、廊下で看護婦さんに毎日時間通りに王君に薬 已經好多了,昨天聽醫生在走道上對護士說,每天要按時讓小王吃飯, を飲ませ、規則正しく休ませるようにしなさい、そうすれば後四五日ぐらいで退院できる 讓他規律地休息,這樣的話,再過四五天就可以出院了 といっているのを聞きました。そうだとすれば、遅くとも来週の水曜日には学校に戻れそうですね 如果那樣的話,我最遲於下周三可以回學校了 田中:それはよかった、えっ、枕に教科書が置いてありますね、王さんは入院してもまだ毎日勉強しているのですか。 那可太好了,你枕邊還放者教科書啊,你住院了還天天看書嗎 王 :毎日寝るばかりで退屈(無聊)でしょう、それに一週間以上も入院していたら、勉強が遅れて、皆さんに追い付こ(追上趕上)うしても、なかなか追い付かないだろうと思うと、気が気で(焦慮不安)はありません。それで毎日少しばかり勉強しているのです。 每天光躺著休息太無聊,而且,要在醫院里住上一周的話,學習就會落后,想要趕也趕不上大家的,我一想到這就坐立不安,所以每天才稍微看一點書 田中:それはいけませんね、そんなに気に放在心上しないでくださいよ、できるだけ(盡可能)安静にして一日も早くよくなってください。 那可不行,請您不要如此放在心上,盡量安心靜養,早日恢復健康 花子:私が王さんを見舞いに来るってことが分かって、内山先生は『今、助手の木村君に講義を整理させている、王君が退院したら、木村君に言って、王君にこの一週間の授業を教えさせるから、勉強についてはそう心配(擔心,不安)しないようにと王君に伝えておき なさい』とおっしゃってね(說)、ですから勉強のことは一切考え(考慮)ないで、よく休んでください。 內山老師知道我來看你,就對我說,現在正在助教木村君整理講義,等小王出院后,就讓他給小王上這個星期的課,所以,給我轉告上小王,有關學習的事請他不要擔心。所以不要考慮學習的事,還是好好休息 王 :内山先生そんなにご心配をかけて、本当に申し訳ありません。でも習慣になってしまったんですから、勉強せずに入られません、少しぐらい本を読んでも大丈夫(不要緊)だろうと思います。 讓內山先生如此挂念,真對不起,可我已養成這種習慣,不能不看書,稍微看一點不要緊吧 田中:もうかなり遅くなりましたから、そろそろ失礼いたします、どうか(請)くれぐれ(誠懇)もお大事に。 已經很遲了,我們該告辭了,請多保重身體 王 :お忙しいところ、わざわざ(特意)見舞いに来てくださって、本当にありがとうございました。ほかの皆さんによろしく(請代問候)お伝えください。 各位那麼忙還特意來看我,實在太感謝了,請代我向其他各位問好 第二十一課、電話 電話—————————————————— 王 :もしもし、内山先生のお宅でしょうか。 喂, 是內山老師的府上嗎, 婦人:はい、内山でございます。どちら哪位さまでしょうか。 是我是內山,您是哪位? 王 :奥様ですか、私は内山先生にお世話(關照,照顧)になっている中国の留学生で、王と申し(叫做)ます、内山先生はおいで(去, 來)になりますか。 是夫人嗎,我是承蒙內山老師關照的中國留學生,姓王,內山老師在 家嗎 婦人:主人はただいま剛剛出かけております、四時ごろ帰ると思います。 我丈夫出去了,是四點左右才回來 王 :先生は出かけられましたか、四時ごろお帰りになりますか、それでは四時過ぎにもう一度お電話をさせていただきます。 老師出門了嗎,四點鐘才回來嗎?那我四點鐘再打過來 内山先生ですか、私は王です。 是內山老師嗎,我是小王 内山:あ、王君ですか、体はどう、もう退院したの。 哦, 原來是小王,身體怎麼樣, 出院了嗎 王 :ええ、お蔭様で、すっかり治りまして、昨日の午後退院しました。 是的,托您的福,已經完全治愈,昨天出院的 内山:それはよかった、でも、退院しても、しばらく(不久,一會兒)の間はやはりよく休まないと体に悪いよ、勉強のことはそう気にしないでね、入院で欠けた授業は後で助手の木村君に教えさせるから。 那就好了,不過出院一段時間也要好好休息,否則對身體不利,學習上的事情不必挂念,因住院而缺的課我會請助手木村君教你的 王 :いろいろご心配をおかけして本当にすみません、実(實際上)は今日はレポート(要求學生寫的短小論文)の件についてお願いいたしたいことがありますが、先生がこの間出された宿題(課外作葉)は入院していましたため、先生のおっしゃった締め切りの時間までに提出できませんので、ちょっと遅らせていただけないでしょうか。 讓您如此挂心,實在對不起了,實際上我今天想對學習小論文的事麻 煩您一下,由於我住院,老師您布置的那些作業我無法在規定之日前交,不知能不能允許我推遲几天, 内山:それは大丈夫。そう急がなくてもいいよ。 那不要緊,用不著那麼急。 王 :それから先生から拝借しました参考書もレポートを提出する時にお返しいたしてもよろしゅうございますか。 還有,老師您借給我的參考書能不能在交小論文的時候還給您? 内山:その本は、あまりよく書けていないが、王君に上げ(給)よう。 那本書寫得可不怎麼好呀,送給你吧 王 :これは非常にすばらしく書かれた大著ですね。この著作を拝読いたしまして、先生のご研究なさった成果がよく分かります、この上(最)ないすばらしい著作をいただいて本当にありがとうございます。これからもよく読ませていただきます。 這可是一個非常好的大作啊,讀了您的大作,我明白了老師您研究的成果,我得到您這本非常珍貴的大作,實在太感謝了,往后我一定要好讀 内山:いや(不, 否)、君の言うほどいいものじゃないよ。 不, 沒有您說的那麼好 王 :お忙しいところ、お邪魔いたしまして、どうもすみませんでした。では、御免ください。 在您百忙中打擾你,實在對不起了,那我就失禮 銀貨や銅貨はなぜ丸いか 銀幣銅幣為什麼是園的 —————————————————————— 私たちが普段使っている銀貨や銅貨は、みんな丸い形をしている、銀貨や銅貨が丸いのは、日本だけではない。では、なぜ銀貨や銅貨は丸いのだろうか。 我們平時使用的銀幣和銅幣都是園形的.銀幣同銅幣不僅在日本是園的.那麼銀幣同銅幣為什麼是園的呢 お金は、物を売ったり買ったりする時に、いつも使う物である、だから、できるだけ取り扱いに便利な形がよい。 錢是買東西時經常使用的東西,所以,盡可能以便於使用的形狀為好 もし、お金の形が三角や四角だったら、どうだろう、そのような形だと、角があって手に持ちにくいし、数えるのにも不便である、財布に入れたり袋に入れたりするのにも、入れにくい。また、入れ物が傷みやすい。その上、お金の端が欠けたり割れたりする心配も出てくる。 如果錢的形狀為三角形或是方形,那會怎麼樣呢,因為有角,手時不好拿,也不好數。放在錢包里或是衣兜里也不方便,很容易弄破錢袋同衣兜.而且還擔心錢幣本身會缺損,破裂 ところが、丸い形だと、取り扱いに大変便利である、また、お金が傷むこともずっと少ない。それで、お金は丸い形に作られているのである。 但是, 如果錢的形狀是園的,使用起來就很方便,而且錢幣的磨損也會少得多 因此,錢幣被制作成園形 お金の形は初めから丸かったわけではない、昔の中国では、珍しい貝殻がお金として使われていたということである。 錢幣一開始並不是園的,據說以前在中國,珍貴的貝殼被當作錢幣用 その証拠に、お金に関係のある漢字を見ると、金貨の貨、財産の財、売買の買、旅費の費、貧困の貧、貿易の貿、貴重品の貴、資本の資など、みんな貝という字が付いている、また、鍬や刀のような道具を持っていて、それをほしいものと交換していたということである。 作為這方面的証據,看一下與錢有關的漢字,如金貨中的貨,財產中 的財,殼買中的買, 旅費中的費,貧困中的貧,貿易中的貿,貴重品中的貴,資本中的資,等等 都帶有一個貝。 另外,聽說古人還用鋤頭和刀子那樣的器具交換所需的東西, 昔の中国のお金が鍬や刀の形をしていたのは、そのためであるといわれている、また、槍の形をしたお金を使っていた国もあった。 據說古代中國的錢之之所以制成鍬形同刀形,就是因為這個原因。此外,有的國家還使用矛形的錢幣 しかし、それらのお金は使っているうちに、だんだん使いにくいことが分かってきて、今のような丸い形になったのである。 但是,那種錢幣在使用的過程中,人們漸漸感到不方便,於是就變成今天這種園形 天気と我々の生活 天氣同我們的生活 ———————————————————————————— 晴れたり、曇ったり、雨が降ったり、雪が降ったり、風が吹いたり、天気はさまざまに変化します、この天気の変化は我々の生活に深い関係があります。 天氣時晴時陰,有時下雨,下雪刮風,千變萬化。天氣的變化與我們的日常的生活有著密切的關系。 朝、学校へ行くとき、傘を持って行こうか、持って行くまいかと、空を見上げて考えたことはあいませんか。 清晨上學時,諸位可曾抬頭卬望天空,考慮是否帶雨傘出門? からりと晴れ上がった日には、我々の気持ちも爽やかになります、じめじめした雨の日には、我々の気持ちも滅入りがちです、急に寒 くなれば、風邪を引きやすく、暑さが続けばおなかを壊しやすくなります、天気は我々の気持ちや体の調子にも関係があるのです。 雨過天晴之時,我們心情很爽快,陰雨連綿之日,我們的心情很郁悶,天氣突然變冷,則容易感冒,連日炎熱,會容易壞肚子,天氣會影響我們的心情同身體狀況等 天気は我々の普段の生活に関係があるだけではありません。世の中には、毎日の仕事をするために、いつも天気のことに気を配っていなくてはならない人たちが、たくさんいます。 天氣不僅與我們的生活相關系,社會上有很多人為了每天的工作,也必須經常註意天氣 農家の人たちは、種まきをするのにも、肥料をやるのにも、天気のことを考えなければなりません。雨が多すぎれば、作物は生長しないし、日照りが続けば、枯れてしまいます。せっかく実った作物が、風水害のために荒らされてします心配もあります。 農民無認播種或是施肥,都必順考慮天氣情況,雨水過多,農作物不能生長,持續干旱,作物則會枯死,農民還擔心好不容易成熟的農作物被風災或是水災毀掉 漁業や水産業に携わっている人たちは、何よりも天気のことを心配します、雨や風が強くて、海が荒れれば、港から船を出すことができません。風の吹き方によって、魚がたくさん取れたり、取れなかったりすることもあります。 從事漁業和水產業的人民最關心天氣,風狂雨暴,波濤洶涌之時,舟不能出港,因風向風力的不同,有時可以捕獲很多魚, 有時卻捕獲不到 塩を作ったり、海苔を作ったりする仕事のように、天日で物を乾かさなければならない仕事があります、こういう仕事をしている人たちは雨が降ると、大変困ります。 有些工作,諸如象制鹽,晒紫菜等,需要利用日光晒干.從事這類工作的人們,一遇雨天,便毫無辦法 このほかにも、飛行機、船、汽車、電車、自動車などを操縦したり運転したりする人、道路や河川の工事をする人、水力発電所で働く人など、天気に気を配りながら仕事をしている人たちはたくさんいます。 除此之外,還有很多象駕駛飛機,輪船,火車,電汽火車,汽車的人,從事筑路和治河工程的人,以及在水電站工作的人等等,他們都得一面留意天氣,一面進行工作。 このように、天気は我々の生活に深い関係を持っています、それで、人間は昔から、明日の天気はどうなるかを、前もって知ろうと努力してきました。 天氣就是這樣與我們的生活息息相關,因此, 早在古代,人們就已想方設法預先知道第二天天氣會怎樣。 昔から、人々は『煙が西へ靡くと雨、東へ靡くと晴れ』とか、『夕焼けは晴れ、朝焼けは雨』とか、『月が暈を被ると雨』とか、天気についてのいろいろな諺を言い伝えてきました。しかし、天気の諺の中には、科学的に見ても正しいものもありますが、まったく当てにならないものもあります。 自古以來,人們就流傳著許多關於天氣的諺語“煙漂西,雨淋瀝,煙漂東,車馬通”晚霞晴,早霞雨” “月暈必雨“等等。然而,在這些諺語中,有的從科學角度來說是也是正確的,但也有一些根本靠不住. 現在は、天気についての研究が大変進歩してきました、器械を使用して地上の天気を調べるだけでなく、船の上で海上の天気を調べたり、飛行機で台風の様子や大きさを調べたりします、また、ラジオ,ゾンデと言う器械を風船につけて飛ばしたり、人工衛星を打ち上げたりして、上空の様子も調べるようになりました。そして、ラジオやテレビや新聞で、かなり正確な天気予報を伝えることができるようになりました。 現在,有關天氣的研究取得很大進步,不僅使用儀器觀察陸地上的天氣, 昔から、人間は、何とかして天気を変えることができないものかと 考えてきました。照照坊主という人形を作って、みんなで『明日天気になあれ。』と合唱したり、雨が降らないで作物が枯れそうになったときには、『雨が降りますように。』と神様にお祈りをしました。しかし、天気はその通りになってくれるものではありません。近頃では、人の力で雨を降らせたり、霧を散らしたりすることも研究されていますが、まだ人工で天気を大きく変えることには成功していません。 ですから、やはり、我々の生活には、天気の変化をできるだけ正確に早く知ることが必要なのです。 『今晩は北東の風弱く、曇りがちですが、明日は北よりの風、晴れ間が多くなるでしょう。』 こうした天気予報の言葉が、どんなに多くの人々の生活に役立っていることでしょう。
本文档为【[重点]日语入门 课文翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_769014
暂无简介~
格式:doc
大小:68KB
软件:Word
页数:36
分类:
上传时间:2018-07-17
浏览量:8