首页 第五讲 广告翻译2

第五讲 广告翻译2

举报
开通vip

第五讲 广告翻译2nullADs Translation ADs Translation nullPart TwoTraffic CopTraffic CopA traffic cop on a busy corner couldn’t feel more rushed than the mother who has to get children fed and off to school, and a husband off to work, all in the same short half-hour. That’s whe...

第五讲 广告翻译2
nullADs Translation ADs Translation nullPart TwoTraffic CopTraffic CopA traffic cop on a busy corner couldn’t feel more rushed than the mother who has to get children fed and off to school, and a husband off to work, all in the same short half-hour. That’s when the convenience of the Canco disposable milk container means the most to you. 一位母亲要在短短半个小时内让孩子吃饭上学,送丈夫去上班,这种繁忙程度一点不亚于一个繁忙角落中的交通警察。康克一次性牛奶杯则能带给您最大的便利。 This convenient, modern container is light and squaresided. It pours like a pitcher. It’s easy for even small children to help themselves without spilling. 这种便捷、时尚的杯子轻巧,呈四边形,倒牛奶时就像水罐一样,即使是孩子也能自己轻松使用而不泼洒。 nullIt’s easy to open, too. Just a flip of the finger recluses it tightly, keeping out odor from other foods that sometimes give milk and unappetizing flavor. 康克杯开启同样方便。轻轻按动手指则能将其牢牢盖紧,避免其他食物与牛奶串味。 No just a breakfast time, but all through the day, the Conco disposable milk container saves your work. It’s compact shape makes it easy to store——actually increases storage space in crowded refrigerators. It’s used once, and then discorded, there is no washing chore. 不仅在早餐时间,康克一次性牛奶杯一整天都能为您省心省力。其压缩式杯型使储藏更加便利——事实上增加了拥挤冰箱的储藏空间。使用一次就可丢弃,免去洗刷烦恼。nullCashmere has long been referred to as “soft gold” and the “king of all fabric materials”. China is the world’s Number One cashmere producer with Inner Mongolia, Xinjiang and Gansu as the main suppliers. 羊绒一直被称为“软黄金”和所有纤维材料之王。中国是世界上的头号羊绒生产国,主要供应商来自内蒙古、新疆和甘肃。 In the plateaus of Northwest China, goats grow fine wool underneath coarse wool to ward off freezing winds of winter. The fine wool starts shedding in spring. The finest cashmere produced in Northwest China is three to seven centimeters long and of white, grey and purple shades. White cashmere is the most precious. Compared with sheep wool, cashmere is more moisture absorbent and elastic. It is as soft and lustrous as silk. 在中国西北高原,山羊的细羊毛长在粗羊毛的下面,这样可以抵御冬季的冻风。细羊毛在春季开始脱落。中国西北地区生产的最好的羊绒是3至7厘米长的白、灰和紫色羊绒。白色羊绒是最宝贵的。相对于绵羊毛,山羊绒更具吸湿性和弹性,如丝般柔软光泽。 nullBut cashmere production is very low because each goat can yield only 150 grams of fine wool. At present, the domestic price for cashmere is 20yuan per gram. The peculiar climate of Northwest China makes it impossible to breed goats in other countries for cashmere. All these plus the superb craftsmanship of Man’s Leader make the exclusive cashmere shirts a prized collection for men of taste. Man’s Leader leads Chinese men into the 21st Century in style. 然而,羊绒产量非常低,因为每只羊仅能产生150克的细羊毛。目前,国内羊绒价格为每克二十元。中国西北地区具有特有的气候,这使得其他国家不可能培育出这样的绒山羊。所有这些加上“领袖”的精湛工艺 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 出了适合男性品位的独家珍藏羊绒衬衫。 “领袖”羊绒衫,引领中国男性21世纪潮流。 广告口号(slogans)、广告语句(catch-phrases)的特点 广告口号(slogans)、广告语句(catch-phrases)的特点吸引力 (attractive --- catch the reader’s attention) 创造力 (creative --- project an image) 说服力 (persuasive --- urge the reader to act) 影响力 (impressive --- produce an impact)广告语的翻译策略广告语的翻译策略广告的创作都是一门综合性艺术。它集社会学、美学、心理学、市场营销学、声电学、文学、语言学等于一身。这门艺术中的文案写作比其它形式的写作都更需要技巧。它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为 ,因此,翻译时要有策略. 文字游戏 (play on words) 找到“切入点:把中文广告翻译成英文,很重要的一条就是要找准切入点或者叫突破口null 你不理财,财不理你 If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone 中药材广告:“药材好,药才好。” Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines. 茅台酒广告语:国酒茅台,酿造生活的品味。 Mao-tai: A liquor of national status that makes your life gracious. null 建设银行龙卡的广告语: 衣食住行,有龙则灵。 Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy. 翻译广告语时要有很强的“翻译意识”,即脑子里要为外国读者着想。所以对含有汉语拼音的词要做认真的处理。即: LongCard 就不能写成long card。更不能翻译成为“Dragon Card”同时把“龙” Long 变成斜体,以便与 英语 关于好奇心的名言警句英语高中英语词汇下载高中英语词汇 下载英语衡水体下载小学英语关于形容词和副词的题 中的 long 一词相区别。 双关语运用双关语运用语音双关; 语义双关; 语法双关; 成语、俗语双关 。 在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,有契合译法、分别 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 义法、套译法、侧重译法和补偿译法等具体技巧 谐音双关 谐音双关 谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代 Trust us. Over 5000 ears of experience.   译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 语义双关   “语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。 例子:The label of achievements. Black Label commands more respects.   译文:酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。 null  A deal with us means a good deal to you.   译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。 null 语法双关   语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、某词或词组具有两种以上语法功能等。 -----Which lager can claim to be truly German? ------This can.(旁边画有一罐啤酒) 译文: ---哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货? ---这罐 null   成语或俗语双关 广告语言特别善于引用一些人们耳熟能详的成语或俗语。这些广告以人们原有的社会、文化知识为基础,以鲜明、独特的语言形式形成双关,既增强了广告的吸引力,又体现了广告语言的艺术性,更使广告具有令人回味的弦外之音。例如:     You’ll go nuts for the nuts you get in Nux.   译文:纳克斯坚果让你爱不释口。 A Mars a day keeps you work, rest and play.   译文:一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐。 广告中双关语的翻译方法广告中双关语的翻译方法▶第一:  契合译法   一般认为,双关语由音、形、义等手段构成了可译性障碍,存在不可译性。契合译法在双语偶合的基础上,兼顾了广告双关语的形式和内容,是广告双关语翻译的最高境界。例如:   Easier dusting by a stre-e-etch! 译文:拉拉拉长,除尘力强 。 ▶null▶第二:    分别表义法 指采取变通手法,将双关语义剥开,拆成两层来表达 The Unique Spirit of Canada. 译为“别具风味的加拿大酒,独特的加拿大精神” “摩尔香烟,我更满意” I’m More satisfied. ;  “再来一支,还吸摩尔” Ask for More. null▶▶第三:套译法   有些广告双关语的产生是建立在一定的文化背景之上的。英语语言、文化在汉语中的传播形成了双语翻译之间的桥梁。套译法就是套用英语在汉语中已经沉积下来的固有模式,对英语广告进行翻译。 例如: “烟蒂好,烟就好.” All is well that ends well. Better late than the late .“迟到总比丧命好”(美国高速公路上的安全宣传标语,巧妙地修改了英语谚语Better late than never.) We take no pride in prejudice. “对于您的偏见,我们没有傲慢” null▶第四:侧重译法 广告中别具匠心的双关表现手法有时“难以表述于译文中,结果只好牺牲形式意义、谐音寓义及暗含情态”, 尤其是有些广告含有多组双关和一语多关,只好采取侧重译法,守住概念意义。 例如: The driver is safer when the road is dry; The road is safer when the driver is dry. 路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。null Butlin’s –the right choice. Don’t labour the point, or be conservative in your choice, or liberal with your money. Come to Butlin’s for the real party. Great Party Ahead. “布特林旅游公司——您的正确选择。 不要劳烦讲个没完, 不要保守,也别犹豫, 不要放任自由地乱花钱。 到布特林旅游公司,参加实实在在的聚会吧。 盛大的聚会正等着你!” null  “当寒风刺骨而您又想吃点儿什么的时候,请嚼嚼全营养坚果”。 When the wind has a bite…and you feel like a bite…then bite on a whole Nut. null第五:▶补偿译法 ----大多数的广告双关语都能通过侧重译法译出。但是有时双关语的一层意义译出后,另外一层意义也很重要,但却无法同时译出,这时,可采用一些补偿手段加以弥补。对于广告来说,这些补偿手段主要指承载广告的媒体,如电视的图像、广播的声音及报纸的版式设计等 。 OIC-----“哇!我看见了”(oh, I see)广告口号的翻译广告口号的翻译直译法 转译法 仿译法 直译法 直译法 “一切皆有可能” (李宁服饰) Anything is possible. “给我一个机会,还你一个惊喜” (嘉亨印务) Give me a chance, and you’ll have a big surprise. “拥有完美肌肤的秘诀” The secret for perfect skin. 转译法 转译法 国酒茅台,相伴辉煌。 Good and vigorous spirit. 运动休闲,我行我速。 Go my own way. 我有我的品质。 What we do, we do well. 仿译法 仿译法 爱您一辈子(绿世界化妆品) Love me tender, love me true. 一册在手,纵览全球(《全球》杂志的广告语) With a copy of The Globe in your hand, the world unfolds before you so grand. 中原之行哪里去?郑州亚细亚。(亚细亚商场) While in Zhengzhou, do as the Zhengzhounese do --- Go shopping in the Asian Supermarket. 随身携带,有备无患;随身携带,有惊无险。 (速效救心丸) A friend in need is a friend indeed. In-class practice In-class practice null1. It gives my hair super shine, super body, and leaves it smelling fresh as a meadow. 让我的头发拥有闪亮的光泽,坚韧的发质以及草地般的清新香味。 2. Come to where the flavor is ——Marlboro Country 光临风韵之境——万宝路世界 3. Cleans yours breath while it cleans your teeth--------Colgate 口气清新,牙齿洁净 4. A world of comfort——Japan Air Line 日本航空,舒适之旅null5. You are better off under the Umbrella----- Travelers 您在“伞”下的天空更自由(购买“伞”式保险,远行自在安全。)——旅游保险公司广告 (伞式制保险) 6. Quality never goes out of style——Levi’s 质量与风格共存 走形?绝不走型!/ 有形,更要有型!——李维斯 7. You don’t close your eye when you drive a car. So why should you when you buy one? ----Toyota 开车时不闭眼,买车时为何不尝试一下呢? 小心驾驶,开心购车! 驾驶室里看路况,购物场里看品牌! 开车时全神贯注,买车时轻松自如。 ——丰田(质量不容质疑,相信品牌就行了。?)More practiceMore practiceGood to the last drop. Come to where the flavor is. World in hand , Soul in Cyber. Time is what you make of it. Poetry in motion, dancing close to me. Ask for more. We lead, others copy. Think Different. Give up to give-up. In the Company of Masters A light heart lives long. In-class practiceIn-class practice“美的” 家电, 美的全面、美的彻底 优良的质量优惠的价格优质的服务 要想皮肤好,早晚用大宝 皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减 方寸之间,深情无限 (集邮杂志) 非常可乐,非常选择 她工作,你休息 (洗衣机) 有汰渍,没污渍 nullGood to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。 Come to where the flavor is. 光临风韵之境——万宝路世界。(万宝路) World in hand , Soul in Cyber. 掌中乾坤, 梦之灵魂。(微软) Time is what you make of it. 天长地久。(斯沃奇手表) Poetry in motion, dancing close to me. 动态的诗,向我舞近。(丰田汽车) nullAsk for more. 渴望无限。(百事) We lead, others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机) Think Different. 不同凡想 (苹果电脑) Give up to give-up. 永不言败(有志者) In the Company of Masters A light heart lives long. 尊贵人生 大师随行 (奥迪A8) null“美的” 家电, 美的全面、美的彻底 Midea home appliances are beautiful-beautiful from head to toe, beautiful inside out. 优良的质量优惠的价格优质的服务 Unrivalled quality Unbeatable prices Unreserved service. 要想皮肤好,早晚用大宝 Applying “Dabao” morning and night Makes your skincare a real delight. 皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减 The leather we use is quite thick; the profit we make is fairly thin. null方寸之间,深情无限 (集邮杂志) On these tiny postage stamps, philatelists’ friendship “franks”. 非常可乐,非常选择 A special cola. A Special Choice. 她工作,你休息 (洗衣机) She takes over the chores, So you can rest, of course. 有汰渍,没污渍 Tide’s in, dirt’s out. nullMore ads《理财》杂志的广告语 《理财》杂志的广告语 你不理财,财不理你 If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone. “美的”牌家用电器的广告语 “美的”牌家用电器的广告语 “美的” 家电, 美的全面、美的彻底 Midea home appliances are beautiful-beautiful from head to toe, beautiful inside out.“三优”牌家具的广告语“三优”牌家具的广告语优良的质量优惠的价格优质的服务 Unrivalled quality Unbeatable prices Unreserved service“三包”承诺“三包”承诺我们实行“三包”:包修、包退、包换 We offer 3-R guarantee, namely guaranteed repair, replacement and refund.集邮杂志的广告语集邮杂志的广告语方寸之间,深情无限 On these tiny postage stamps Philatelists’ friendship “franks”《全球》杂志的广告语《全球》杂志的广告语一册在手,纵览全球 With a copy of The Globe in your hand, the world unfolds before you so grand. 《故事会》杂志《故事会》杂志为您提供美,为您提供乐, 为您提供爱,为您提供趣。 It gives you joy. It gives you fun. It gives you beauty. It gives you love. 非常可乐饮料非常可乐饮料非常可乐,非常选择 A special cola. A Special Choice. CCTV 西部频道口号CCTV 西部频道口号为中国西部的腾飞加油! Shoulders to the wheel and do our best --- for the economic take-off in China’s west!某种洗衣机的广告语某种洗衣机的广告语她工作,你休息 She takes over the chores, So you can rest, of course.某皮鞋的广告语某皮鞋的广告语皮张之厚无以复加,利润之薄无以复减 The leather we use is quite thick; the profit we make is fairly thin. 一种皮鞋油的广告语一种皮鞋油的广告语第一流产品,为足下增光 Our shoe polish is surely of the first rate; It shines your shoes and you look great. 大宝护肤霜的广告语大宝护肤霜的广告语“要想皮肤好,早晚用大宝” Applying “Dabao” morning and night Makes your skincare a real delight. 青岛啤酒的广告语青岛啤酒的广告语“不同的肤色,共同的选择” People’s skin colors are different -- far and near, but their choice can be the same – for Qingdao Beer.
本文档为【第五讲 广告翻译2】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_605564
暂无简介~
格式:ppt
大小:450KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:工学
上传时间:2013-01-30
浏览量:80