首页 外语教学法主要流派及其特点

外语教学法主要流派及其特点

举报
开通vip

外语教学法主要流派及其特点外语教学法主要流派及其特点   一、翻译法(Translation Method) 翻译法也叫语法翻译法(Grammar-Translation Method)、阅读法(Reading Method)、古典法(Classical Method)。翻译法最早是在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的外语教学方法,到18世纪末和19世纪中期开始被用来教授现代语言。翻译法的教学目的是培养学生阅读外国文学作品的能力和模仿范文进行写作的能力。其突出的特点是:教师用母语授课,真的不掉线吗??、???????????? 授课重...

外语教学法主要流派及其特点
外语教学法主要流派及其特点   一、翻译法(Translation Method) 翻译法也叫语法翻译法(Grammar-Translation Method)、阅读法(Reading Method)、古典法(Classical Method)。翻译法最早是在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的外语教学方法,到18世纪末和19世纪中期开始被用来教授现代语言。翻译法的教学目的是培养学生阅读外国文学作品的能力和模仿范文进行写作的能力。其突出的特点是:教师用母语授课,真的不掉线吗??、???????????? 授课重点是讲解与 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 句子 关于阅读的唯美句子关于古风的唯美句子执行力的经典句子鼓励人努力奋斗的句子用沉默代替一切的句子 成分和语音、词汇变化与语法规则。 翻译法历史悠久,其优点是: 1. 学生语法概念清晰; 2. 阅读能力较强,尤其是遇到长而难的句子时通过分析句子结构便能理解意思; 3. 有助于培养翻译能力和写作能力。 翻译法的缺点是: 1. 忽视口语教学,学生的语音语调差,不利于培养学生用外语进行交际的能力; 2. 教学方式单一,学生容易失去兴趣。 二、直接法(Direct Method) 直接法也叫自然法(Natural Method)、心理法(Psychological Method)、口语法(Oral 真的不掉线吗??、???????????? Method)、改良法(Reformed Method)。针对翻译法不能培养学生听说能力的缺点,直接法于19世纪末在欧洲产生。它包含三个方面的意思:直接学习、直接理解和直接应用。其主要特点是:不允许使用母语,用动作和图画等直观手段解释词义和句子。 直接法流行甚广,其优点是: 1. 采用各种直观教具,广泛运用接近实际生活的教学方式,有助于培养用外语思维的能力; 2. 强调直接学习和直接应用,注重语言实践练习,学生学习积极性高,学习兴趣浓厚; 3. 重视口语和语音教学,能有效地培养学生的语言运用能力。 真的不掉线吗??、???????????? 其缺点是: 1. 排斥母语,使学生对一些抽象和复杂的概念难以理解; 2. 没有明晰的语法解释,导致学生说出的话语法错误较多。 三、听说法(Audiolingualism, Audiolingual Method) 听说法于20世纪40至60年代盛行于美国。二战爆发后,美国需要派大量的士兵出国作战,士兵们需要掌握所去国家的语言,政府临时抽调外语教学法和语言学专家以及有经验的外语教师,成立了外语训练中心,研究外语速成教学方法,以六至八个月为一期,培训士兵,其训练方法就是听和说,听真的不掉线吗??、???????????? 说法就这样产生了。它吸收了直接法的许多优点,又受结构主义语言学和行为主义心理学的影响。认为外语学习是习惯的形成,采取模仿、机械练习和记忆的方法强化学生的反应;课堂上学生做大量的句型操练,不考虑意思和语境。 其优点是: 1. 培养学生敢于大胆主动地使用所学语言进行交谈,口语能力较强; 2. 句型操练对初学者帮助很大,语言规范; 其缺点是: 1. 大量的模仿和机械操练不利于发展学生的创造性思维; 2. 脱离语言内容和语境的句型操练不利于真的不掉线吗??、???????????? 学生对语言的灵活运用。 3. 放松读写训练,不利于学生全面发展实践能力。 四、情境法(Situational Method) 情境法也叫视听法。针对听说法脱离语境,孤立地练习句型,影响培养学生有效使用语言能力的问题,20世纪50年代在法国产生了情境法。它吸取了直接法和听说法的许多优点。充分利用幻灯机、录音机、投影机、电影和录象等视听教具,让学生边看边听边说,身临其境地学习外语,把看到的情景和听到的声音自然地联系起来,强调通过情景操练句型,在教学中只允许使用目的语。 其优点是: 真的不掉线吗??、???????????? 1. 情境的创设能够加速外语与事物的联系,有助于理解所学语言; 2. 重视整体结构的对话教学,使课堂变得生动活泼学生学的语言自然,表达准确。 其缺点是: 1. 完全排除母语,不利于对语言材料的彻底理解; 2. 过分强调整体结构感知,使学生对语言项目缺乏清楚的认识。 五、认知法(Cognitive Approach) 六十年代,随着科技的飞速发展,国际间的交往和竞争都需要高级外语人材,听说法已不能满足这种新的发展形式,认知法便在美国诞生了。认知法把语言学习看作是智力活真的不掉线吗??、???????????? 动。认知法提出:任何语言里的句子都是无穷无尽的,人不可能学到每一个句子,但在学习的过程中,却能听懂和应用从未学过或见过的句子,这就是智力或语法在起作用。在教学中强调发挥智力的作用,让学生理解所学的材料,掌握语言的运用规律,强调有意义的操练活动。 其优点是: 1. 有利于培养学生的创造性思维; 2. 在理解语言知识的基础上进行操练,有利于激发学生的学习兴趣,提高语言使用的准确性和得体性。 其缺点是: 1. 对语音语调要求不严格; 真的不掉线吗??、???????????? 2. 没有强调培养学生的交际能力。 六、交际法(municative Approach) 交际法也叫功能法(Functional Approach)或意念法(Notional Approach)。交际法是70年代根据语言学家海姆斯(Hymes)和韩礼德(Halliday)的理论形成的,是全世界影响较大的外语教学法流派。交际学派认为:语言教学的目的是培养学生使用目的语进行交际的能力,语言教学的内容不仅要包括语言结构,还要包括表达各种意念和功能的常用语句。交际法重视培养学生的语言能力,采用真实、地道的语言材料,主张句型加情景来学习语言,鼓励学生多多接触和使用外语。 其优点是: 真的不掉线吗??、???????????? 1. 重视学生的实际需要; 2. 重视交际能力的培养,有利于学生在一定的社会环境中恰当地使用目的语进行交际。 其缺点是: 1. 如何确定和统计功能、意念项目,有待进一步探讨; 2. 以功能意念为线索组织教学大纲,很难保证语法项目编排的体系性。 七、任务型教学法(Task-based Language Teaching Approach) 任务型教学(Task-based Language Teaching)是指教师通过引导语言学习者在课堂上完成任务来进行的教学。这是20世纪80年代兴起的一种强调“在做中学”真的不掉线吗??、???????????? (learning by doing)的语言教学方法,是交际教学法的发展,在世界语言教育界引起了人们的广泛注意。近年来,这种“用语言做事”(doing things with the language)的教学理论逐渐引入我国的基础英语课堂教学,是我国外语课程教学改革的一个走向。该理论认为:掌握语言大多是在活动中使用语言的结果,而不是单纯训练语言技能和学习语言知识的结果。在教学活动中,教师应当围绕特定的交际和语言项目,设计出具体的、可操作的任务,学生通过表达、沟通、交涉、解释、询问等各种语言活动形式来完成任务,以达到学习和掌握语言的目的。任务型教学法是吸收了以往多种教学法的优点而形成真的不掉线吗??、???????????? 的,它和其它的教学法并不排斥。 其优点是: 1. 完成多种多样的任务活动,有助于激发学生的学习兴趣。 2. 在完成任务的过程中,将语言知识和语言技能结合起来,有助于培养学生综合的语言运用能力。 3. 促进学生积极参与语言 交流 第4课唐朝的中外文化交流教案班主任工作中的交流培训班交流发言材料交流低压配电柜检验标准小王子读书交流分享介绍 活动,启发想像力和创造性思维,有利于发挥学生的主体性作用。 4. 在任务型教学中有大量的小组或双人活动,每个人都有自己的任务要完成,可以更好地面向全体学生进行教学。 5. 活动内容涉及面广,信息量大,有助于拓宽学生的知识面。 6. 在活动中学习知识,培养人际交往、思考、决策和应变能力,有利于学生的全面发展。 7. 在任务型教学活动中,在教师的启发下,每个学生都有独立思考、积极参与的机会,易于保持学习的积极性,养成良好的学习习惯,帮助学生获得终身学习的能力。 真的不掉线吗??、???????????? 要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,同时还要再学一门专业知识。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢? 汉英翻译能力的培养(translation petence development)涉及以下诸多方面: 一.要培养对英语的语感和悟性(language intuition – open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.); 二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacity – judgment); 三.要培养对英语的洞察能力和剖析能力(power of observation – insight); 四.要培养对英语细微特征的反应能力(linguistic nuances alertness); - 五.要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-cultural sensitivity – cross-cultural awareness); 六.要培养对英语和汉语之间差别的意识 (sense of differences between Chinese and English); 七.要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识 (awareness of the dialectic relationship between Chinese and English); 八.要培养对英语“洋为中用”的意识 ("use things foreign to serve Chinese purposes"); 九.要培养对英语 “学以致用” 的意识 (apply what you have learned in your translation); 十.要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式 (a multi-tier approach )。 十一.一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真谛(a clear conception of what translation is)。 十二.一名优秀的翻译人员必须具有高屋建瓴的视角 (great powers of conception)。 上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。我通常是采取“下毛毛雨”的办法,让学生在诸多方面加强翻译意识的锻炼: 真的不掉线吗??、???????????? 第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。例如,把海南岛的“天涯海角”翻译成了“世界末日”: the End of the World (应为Land’s End / End of the Earth)。再如某航空公司的广告中承诺的“一小时内免费送机票上门”变成了“一小时内送免费机票上门”:We give you tickets freeof charge within one hour.(应为We offer free delivery of your air ticketswithin one hour after your booking confirmation.) 第二:要善于仔细地、深入地、准确地理解中文原文的意思。这是因为准确的理解是做好翻译的前提。例如,我们常用“摸着石头过河”这个俗语来形容我国的改革开放事业是没有先例。那么“摸着石头过河”应如何翻译成英语呢?有的人把它按字面翻译为crossing the river byfeeling thestones。翻译的人根本就没有去认真地理解“摸着石头过河”是什么意思,应该怎样表达才能让外国人能够理解。正确的做法应该是按照下面的步骤去做: 1.“摸着石头过河”的字面意思如何理解? 2. 它有什么暗含或延伸的意思? 3. 英语里有没有相同或类似的说法?.如果有,就可以直接借用;如果没有,是进行直译还是意译? 4. 如果直译为 crossing the river by feeling the stones是否能被外国人理解? 5. 过河是乘船过(crossing by boat)还是淌水过(wading across),动词用什么形式? 6. 这里的河是大河、中河还是小河 (river, stream, brook, etc.)? 7. 摸的方式是用手摸还是用脚触? 8. 石头是大石头还是小石头(rock, stone, pebble, etc.)? 9. 如果意译为 learning by experiment / by trial and error是否可取? 10. 直译和意译相结合wading across the stream by feeling the way如何?  Since there is no previous experience to fall back on, we have to"wade across the stream by feeling the way," as we say in Chinese. 第三:中文和英文的对应词有时意思并不相同或者不完全相同,不能照字面翻真的不掉线吗??、???????????? 译。例如下面例子中的“外国人”和foreigner:如果我们要把“他的英语说得真好,就像外国人一样。”翻译成这样的英语He speaks English so well, he soundslike a foreigner.那么这里的修饰语like a foreigner是指说得不好,听起来很别扭。这种看上去非常准确的翻译其效果却适得其反。正确的翻译方法应该是:He speaks English sowell, he sounds like a native speaker. “拉动经济增长”不能翻译为pull economic growth,这不符合英语的表达习惯,而要用下列动词才能与economic growth相匹配:push/lift/increase/boost/stimulate/ spur/drive/fuel/speed up/accelerate/generate/ fire up/ propel/ facilitate/reinforce/ aid/assist/support/promote/encourage/foster/(sustain/maintain)。 我们也不能把“素质教育”翻译成quality education,那是指“高质量的教育”。正确的翻译应该是caliber-focused education 或trait-centered education。第四:有时候中文字面的意思表达不充分,部分信息被省略了或被隐藏起来了。例如下面的例子:特区是个窗口,是技术的窗口,管理的窗口,知识的窗口,也是对外政策的窗口。有人把它翻译为:The special zone is a window. It is a widow forintroducing technology, management and knowledge. It is also a windowfor foreign policy. 这样的翻译外国人是无法理解的,我们必须把那些被省略了或被隐藏起来的信息都翻译出来:The special economiczones are a window opening onto the outside world. They are a windowthrough which to bring in from abroad sophisticated technology,advanced managerial expertise and up-to-date know-how. It is also awindow through which to disseminate China’s external policies. 与此相似的例子还有很多,如“退耕还林”不是return farmland toforest(把耕地退还给森林),而应该是restore "woodland-converted farm-plots" back forafforesting (把从林地开垦出来的耕地还原成林地,即重新进行植树造林)。“春运”也不能简单地说成是springtransportation(春季的运输) 而是the rush / peak season of passengertransportation during the Spring Festival(春节期间的客运高峰)。 第五:有些中文词语没有什么特殊涵义,而与之相对应的英文词语却有着特殊的涵义。例如,与“便宜”、“价廉”相对应的“cheap,”它有时候会带有贬义,成为“质次价低”的意,如cheap jewelries, cheap dresses, cheap furniture真的不掉线吗??、???????????? 等。我们可以说I bought a cheap watch for my child,对小孩无所谓;但不能说I bought a cheapdress for my girlfriend. 因为这样说会冒犯对方。在后一种情况下必须用inexpensive一词。 第六:避免用中式英语进行表达,而要尽量用地道的英语进行表达。假如我们要把“我过去学过一些法语,但现在都忘了,都还给老师了”这句话翻译成英语,最好不要说 I learned some French in the past. Now I have forgotten it.I've returned it to the teacher. 比较好的说法是 I used to know some French,but I've forgotten it. It has found its way back to my teacher. 再比如我们要用英语说“我攒了一大堆赃衣服,等着周末来洗,”最好不要说I have accumulated a largeamount of dirty clothes. I'm going to wash them at the weekend. 比较好的说法是I have a lot of laundry to catch up at the weekend. 第七:根据不同场合,英语的表达有庄重(formal) 与随意(informal) 之分。比如“禁止吸烟”(No Smoking)、“请勿吸烟”(Thank you for not smoking) 和“为了您和他人的健康,请勿在此吸烟”(For hygiene's sake, please refrain yourself from smoking in thisroom.)下面两组例子中都各包含有formal- normal - informal 三种文体风格(style): Please await instructions before dispatching items. Please wait for instructions before sending items off. Don't send anything off until you're told to do so. Essential measures should be undertaken at the earliest opportunity. One should undertake any necessary measures at the earliest opportunity. You should do whatever you have to as soon as you can. 第八:要注意各行各业的不同术语的选择。比如我们要把“专业签证人员”翻译成英语,那么我们就要按照外交用语的习惯把它翻译为 visaofficers,而不应该照字面上翻译成specialized visa personnel。“安居 工程 路基工程安全技术交底工程项目施工成本控制工程量增项单年度零星工程技术标正投影法基本原理 ” 的英译不是housing project for low-ine urban residents,而应该按照社会经济用语的习惯翻译为the Affordable Housing Program; “信息化”的英译不是informatization或informationization,而应该按照高科技行业习惯翻译为the spreading / sweeping informationexplosion / the information explosion process / trend;“外资企业”的英译不是overseas-funded enterprises,而应该按照外贸行业习惯翻译为enterprises withforeign investment / 真的不掉线吗??、???????????? enterprises with foreign elements;再比如,高速公路上的警示语“请勿疲劳驾驶,”翻译成英语不是Don't drive tiredly,按照交通法规术语应该翻译为Drowsy driving is dangerous 或Drive alert, arrivealive。 第九:注意汉语和英语之间的文化差异。把“相声”翻译成英语不能只是翻译其形式,还要翻译其内涵。翻译成cross talk外国人不明白;不如翻译为ic dialogue 更好懂。再如,假设我们要把“以外贸为龙头”翻译成英语,能不能直接翻译为withforeign trade as the dragonhead呢?这样翻译是很难让外国人明白的,因为“以……为龙头”这个说法是源自耍龙灯的习俗,而多数外国人不一定熟悉中国人的这一习俗。为了取得好的翻译效果,最好是用能够跨越文化障碍的表达方法,如“火车头”或“旗舰”:with foreign trade as the lootive/ flagship。 但是不能机械地对待一切类似的翻译问题,我们的头脑里应该有一点辩证法。比如汉语的“鱼米之乡”(land of fish andrice),在英语里有一个类似的说法land of milk and honey,但由于land of fish and rice外国人也能理解,不会造成跨化交流的障碍,所以我们可以采用land of fish and rice的说法,以保留一点中国的特色。 第十:对于暗含的意思,必须把它明白地翻译出来,这样便于外国读者理解。例如“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”中的“晴”字,它是个双关语,有“天晴”和“爱情”的双重意思。我们在翻译的时候,必须做到二者兼顾: It's sunny in the east but in the west it's raining hard. Whether rain or sunshine, he's the sunshine in my heart. 再比如,广告语“这种鞋油为您足下增光”中的“足下”也是个双关语,翻译的时候也必须把两层意思都表达出来:This shoe shine shines your shoes and you look great. 第十一:有时候,比如翻译诗句,光翻译字面上的意思是不够的,还必须把字里行间的深度、力量和美感表达出来。我们以“朱门酒肉臭,路有冻死骨”为例,如果简单地把它翻译为 Wines and meats bee rotten in the mansions; Dead bonesbee rotten at the doors ofthem,那就没有任何诗意。下面这样的翻译则把它的意思、深度、力量和美感通统都表现出来了: In the mansions, rolling luxury allows wine and meat to go rotten away; On the streets, grinding poverty causes dead bodies to freeze and decay. 第十二:汉语和英语在语法语序和句子结构上都有很大的差别。因此,在进行中译英的时候必须要考虑到这些方面的变化。例如,翻译“改革开放开放取得了巨大的成就”这个句子时,我们不能亦步亦趋地将它翻译为:The economic reform and the opening-up havemade great achievements. 而是应该这样翻译,把“巨大的成就”当作主语,把主动语态变成被动语态:Greatachievements have been made in the economic reform and in our effortsto open-up China to the outside world. 综上所述,一个好的翻译人员必须具有高屋见瓴的视角,要懂得翻译的真谛是什么。要想提高汉英翻译水平,必须加强对上述各种意识的培养。必须养成多层次、多角度的思维习惯。 真的不掉线吗??、???????????? Unit 1    Will people have robots? Practice 1 ●作业导航 1.掌握本单元的基础知识:含有will将来时态的用法。可数名词和不可数名词的用法;more , less ,few的用法。 2.能够通过练习对未来做出预测,以及发表个人看法。 Ⅰ.plete the following words we’ve learned in this unit.根据本单元所学单词,补全下列单词。 r_ bo_                p _p _r                m_n_y                cr_d_t l __s _re                p _ll_tion                _str_nau_t            r_ck_t sp_ _e                _partm_nt Ⅱ.Look at the following pictures and plete the dialogue.看图,完成下列对话。 1.A:Will people have _______ in their homes? B: Yes,_______ _______.I think every home will have one. A:_______ can they do in their homes? B:I think they can do all things. A: Well, I _______.Can they help their children do homework? B: Yes, they _______. 2.A:I think there will be more students in our school. B: Well ,I _______ agree .But I think there will be fewer teachers. A:I _______.We will study on line. 3.A:What is that in the sky? B: It s an _______. A: How can she get there? B: She takes a _______ _______. A: Where does she live? B: She lives in a _______ _______. 4.A:What game is _______? B :It is a game _______ by _______ a heavy ball _______ a wooden _______. A :How did it came to America? B:_______ brought it to America. 真的不掉线吗??、???????????? A :Where was it first _______? B: In _______. Ⅲ.Match the words with the pictures.将词与图画搭配起来。 1.predict_______ 2.embarrassing_______ 3.server_______ 4.smart_______ 5.royal_______ Ⅳ.Fill in the blanks .Choose from the words below.选词填空。 Won’t, study ,fewer ,credit card ,predictions ,true 1.There _______ be any paper money. Everyone will have a _______ _______. 2.I think there will be _______ trees. 3.There were many famous _______ that never came _______. 4.Kids _______ go to school. They’ll _______ at home on puters. Ⅴ.Form sentences.组句(请注意大小写和标点符号)。 1.on paper ,books ,on  puters ,not, be ,only ,will ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ 2.will,200 years old ,to be ,live ,will, people ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ 3.in 100 years ,won’t, any ,be ,paper money ,there ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ 4.pollution,less,be,will,there ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ 5.in five years ,do you think ,what ,Sally ,be ,will ______________________________________________________________________ _____________________________________________________________________真的不掉线吗??、???????????? _ Ⅵ.Look at the pictures and plete the article.看图完成短文。 Could there be life on Mars? You probably know a lot about the city you live in .You may even know some interesting facts about our earth .But how much do you know about M_ ______,the pla where many think there may be l_______? For many years ,people have studied Mars .They have sent instruments (仪器) and r_______ to the red pla .Some of them succeeded, but most f_______. The first spacecraft (航天器),Mariner 4 from America ,got a c _______look at Mars on November 28,1964.Mariner 4 showed Mars had a red surface with many big h _______.There were also signs that there had been w _______on Mars. Of course ,scientists  wouldn’t miss the opportunity(机会)to send spacecraft to the red pla when it is so close to us. NASA ,National Aeronautics and Space Administration (美国国家宇航局),sent two robots to Mars in June and July. In January 2004,they will t_ ______to Mars at some 12 000 miles per hour. The two robots will then begin a 3 month s ______to look for evidence (证据) of water and life from Mars. One day ,humans will travel to Mars to have a even closer look at the earth’s red n _______.Maybe it could be you! 参考答案 Practice 1 Ⅰ.(略) Ⅱ.1.robots,they will ,What, disagree ,can 2.don’t,agree 3.astronaut,space shuttle ,space station 4.bowling,played,rolling,down,lane,Europeans,played,Egypt Ⅲ.1.C  2.D  3.E  4.B  5.A Ⅳ.1.won’t,credit card  2.fewer  3.predictions,true  4.won’t,study Ⅴ.1.Books will only be on puters ,not on paper. 2.People will live to be 200 years old. 3.There won’t be any paper money in 100 years. 4.There will be less pollution. 5.What do you think Sally will be in five years? Ⅵ.Mars , life, robots ,failed ,close ,holes ,water ,travel ,stay , neighbour 真的不掉线吗??、???????????? 1.美语与英语在单词拼法上的差异     美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。 美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。 2. 发音: 元音:      英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如puter)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental, actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。      英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。      ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]      元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。     另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。     辅音: 真的不掉线吗??、????????????      英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:       r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。      另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音。     还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略) 3. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异    在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法: 2nd March, 1996(英) March 2, 1996(美)     在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nieen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nieen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。     在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。 4. 美语与英语在书信方面的差异     商务英语书信(Business or mercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 书、明信片等。 英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣真的不掉线吗??、???????????? 词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。 商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。 正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。     在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。 5. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(ma),美国式用分号(colon)。 书信结尾客套语(plimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。 6.美语与英语在习惯用语差异     美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是puter hire,美语用puter rental;"从某某学校毕真的不掉线吗??、???????????? 业",英美表达习惯也不同,"graduate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a puter course,美语则说take a puter course。 7. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with". 真的不掉线吗??、???????????? 六级翻译讲义主讲:王兆飞 第二部分 翻译 一、 考试大纲 根据教育部最新的六级考试大纲中公布的评分标准,“汉译英翻译”部分共设5题,考试时间5分钟,分值占考试总分数的5%。要求译文全局结构正确、自然、通顺、流畅且符合英语表达习惯,恰当把握与处理句子的难点,达到翻译的要求,例如词组、被动语态、特殊句型、从句的翻译等。一个句子是否能够正确翻译,取决于这个句子中的一些关键词、词组、句型以及语法结构的正确理解与自然表达。具体细节如下: 1. 对译文的主要要求是“正确”和“表达清楚”,对英语译文的其他方面不做过高的要求。 2. 添加不必要的词语时,如不影响句义,不扣分;如影响句义,应扣分。 3. 如译文与原文的句义相反,及时局部译对,全句也不给分。 4. 一题二译时,只按第一个译文给分。 二、 大纲样题 Directions: plete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. 72.It was essential that _______________(我们在月底签订合同)。 73.To our delight, she ________________(进大学一个月就适应了校园生活)。 74.The new government was accused_____________________(未实现其降低失业率的承诺)。 75.The workmen think ___________________(遵守安全规则很重要)。 76.The customer plained that no sooner_______________(他刚试着使用这台机器,它就不运转了)。 三.历年真题 Directions: plete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets.         Please write you translation on Answer sheet 2. 2007年12月 82.But for mobile phones, ________________________(我们的通信就不可能如此迅速和方便)。 83.In handing an embarrassing situation._____________________(没有什么比幽默感更有帮助的了)。 84.The Foreign Minister said he was resigning._________________(但他拒绝了进一步解释这样做的原因)。 85.Hunmen behavior is mostly a product of learning.__________________(而动物的行为主要依靠本能)。 86.The witness was told that under no circumstances_________________(他都不应该对法庭说谎)。 2007年6月 82.    The auto manufacturers found themselves ________________________ (正在同外国公司竞争市场的份额). 83.    Only in the small town ________________________ (他才感到安全和放松). 84.    It is absolutely unfair that these children ________________________ (被剥夺了受教育的权利). 85.    Our years of hard work are all in vain, ________________________ (更别提我们花费的大量金钱了). 86.    The problems of blacks and women ________________________ (最近几十年受到公众相当大的关注).     2006年12月 72.    If you had ________ (听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦). 73.    With tears on her face, the lady ________ (看着她受伤的儿子被送进手术室). 74.    After the terrorist attack, tourists ________ (被劝告暂时不要去该国旅游). 75.    I prefer to municate with my customers ________ (通过写电子邮件而不是打电话). 76.    ________ (直到截止日他才寄出) his application form. 四、模拟试题 Directions: plete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. (一) 1. He told me that hardly______________(他一到家她就抱怨起来)。 2. It is remended_________________(在做好所有准备之前这个项目是不会开始的)。 3. A firm success___________________(取决于他的工作者的效率)。 4. The grandeur of the grand Canyon________________(吸引了来自世界各地的游客)。 5. Elizabeth had some jewelry______________(从她外婆那里继承来的)。 (二) 真的不掉线吗??、???????????? 1.It was essential___________________(在截止日期前寄回申请表)。 2.I went to see William,__________________(结果发现他前两天已经走了)。 3.He flatly contradicted the audience was instantaneous; no sooner ____________________(讲演刚结束,听众就爆发了热烈的掌声)。 4.Should it rains,____________________(农作物就得救了)。 (三) 1.Joe was expelled from school____________________(因为作弊)。 2.It’s high time___________________(把我们的注意力放在这个问题上)。 3.The prisoner has been______________________(被剥夺了许多普通公民应有的权利)。 4.Without your help,________________(我们不会有那么快的进步)。 5.In retrospect, the meeting_________________(比我们想象的还要成功)。 (四) 1.It is imperative___________________________(你亲自去那里)。 2.Only in this way ____________________(我们能够准时到达目的地)。 3.To our surprise, he _________________(把所有钱花在建设这所医院上)。 4.Had electronic puters not been invented,_____________________(很多关于太空飞行的问题不能解决了)。 5.Instead of by force, he___________________(靠说服力赢得他们的支持)。 (五) 1.The government is being criticized__________________(对公众隐瞒真相)。 2.We are convinced______________________(只要我们努力就能达到目标)。 3.But for the fog,_________________(我们已经到达我们的目的地了)。 4.My boss often__________________(提醒我要利用一切机会提高自己的交际能力)。 5.The teacher felt unhappy because ________________(新的教学楼何时建好还是个问题)。 (六) 1.It has became a new policy that ___________________(这个部门领导的职位每年轮换一次)。 2._____________________(第一次来这里的普通游客也许看不出差别),but the staff members know it. 3.We get news that________________________(凡是想参加这次旅游的人都必须先订机票)。 4.They didn’t talk much_________________(害怕别人听到了)。 5.The stylist confessed that _________________(这项工程预计约耗时三至四年)。 (七) 1.After thinking for a while day,________________(他宁愿保持中立而不愿意站在任何一方)。 2.______________________(既然我们无法测出噪音的增减量),we never know to what danger we are encountered. 3.The light of the car was light,_______________________(但无论是父亲还是孩子都不在车里)。 4.She always went shopping in a remote supermarket____________________(这样一来她就不会经常碰到自己的同事了)。 5.It is hoped that ____________________________(到新的工作岗位他的才干能得到比以往更好的发挥)。 (八) 1.She felt depressed because ________________________(她充分意识到孩子们再也回不来了)。 2.It is quite strange that ______________________(无论他说什么、做什么都被认为是对的)。 3._________________________(化学老师从学生中随便叫了几个人)and asked them to help him do the experiment. 4.Having lived in the south for many years ,________________________(一些人却仍然不适应那里既炎热又潮湿的天气)。 真的不掉线吗??、???????????? 5.Not before in our history______________________(这么多强烈的影响共同导致产生这样的的灾难)。 (九) 1.People in some big cities are highly mobile,____________________(因此很多人发现很难彼此深交)。 2.My friend warned me________________________(不要把钥匙留在车上,已经发生了多起偷车里东西的事件)。 3.It is a paradox that ____________________(如此富裕的国度居然生活着这么多贫穷的人民)。 4.After a long discussion, the workers have finally___________________(达成一致,决定罢工应再持续两天)。 5.The house was on fire now ,__________________(但那个小伙子在救那个小男孩时表现出了极大的勇气)。 (十) 1.Her friends all felt ___________________(她自从迁居南方做生意后就变得精于世道了)。 2._________________________(最后一个学生做完练习时已经很晚了),and we were dismissed immediately. 3.__________________________(尽管他们赞同推迟会议的意见),they didn’t dare to speak out publicly. 4.__________________________( 她一遍一遍地大声读这篇文章)until finally she learn it by heart. 5.People here still keep their lifestyle today_____________________(殊不知他们的习惯对自己和后代都有害)。 第二部分 翻译 二、大纲样题 72.we sign the contract before the end of the month 73.adapted(herself) to campus life a month after entering college 74.of failure to fulfill its promise to reduce the unemployment rate 75.it very important to ply with /follow the safety regulations 76.had he tried using the machine than it stopped working 三、历年真题 2007年12月 82.our munication could not/would not be so rapid and convenient 83.noting is more helpful than a sense of humor 84.but he refused to elaborate on the reasons (for doing so ) 85.but animal behavior is mainly that of instinct 86.should he lie to the court 2007年6月 82.    peting with foreign firms for market share 83.    does he feel secure and relaxed 84.    are deprived of the rights to receive education 85.    not to mention / let alone the large amount of money we have spent 86.    have gained / caused considerable public concern in recent decades 2006年12月 72.    followed my advice, you would not be in trouble now. 73.    watched her injured son sent into the operation room. 74.    were advised not to travel to that country at the moment 75.    via/with/though  E-mail instead of telephone 76.    Not until the deadline did he sent或It was not until the deadline that he sent 四、模拟试题 (一) 1.had he returned home when she started plaining 2.that the project (should) not be started until all the preparations have been made 3.depends on its workers’ s efficiency 4.draes tourists from all over the world 5.which had been handed on from her grandmother 真的不掉线吗??、???????????? (二) 1.that the application forms be sent back before the deadline 2.only to learn that he had left two days before 3.that he was too lazy to work 4.had the speaker finished than the audience burst into applause 5.the crops would be saved (三) 1.for cheating in his exams 2. we turned our attention to this problem 3. deprived of many privileges that average citizens enjoy 4.we would not have made such rapid progress 5.was more successful than we had imagined (四) 1.that you (should) be there in person 2.can we arrive at the destination on time 3.spent all his money on building this hospital 4.many problems of space flight could not have been solved 5.won their support by persuasion (五) 1.for hiding the truth from the public 2.that we can achieve our goal as long ad we try hard 3.we should have reached our destination 4.reminds me to avail myself of every chance to improve my municative ability 5.it remained a question when the new classroom building would be pleted (六) 1.the leadership of this department rotates annually 2.Ordinary visitors who e here for the first time probably won’t notice the difference 3.people who wish to go on the tour must book plane tickets first 4.for fear that others might hear their secrets 5.the project be expected to take three to four years (七) 1.he preferred being neutral to taking sides 2.Since we can not measure the increase or decrease of noise 3.but neither the father nor his children were in the car 4.so that she would’ t often meet her own colleagues 5.in the new job his talents will be better utilized than before (八) 1.she was well aware that her children would never returned 2.whatever he says and whatever he does are always considered to be right 3.the chemical teacher picked several students at random 4.some people still can’t adapt to the hot and humid weather 5.have so many strong influences united to product such a large disaster (九) 1.and therefore many find it difficult to became deeply involved with each other 2.not to leave my car unlocked as there had been lots of stealing from cars 3.such a rich country should have so many poor people living in it 4.reached the decision that they should hold on their strike for two more days 5.but the young man demonstrated great courage saving the little boy (十) 1.he has bee sophisticated since she went to live in the south and did business there 2.It was very late when the last student finished the exercises 3.Ever if they were in favor of the idea of postponing the meeting 4.she read the article aloud again and again 5.without knowing that their habits are doing harm to themselves and their offspring  1 Nowadays with the rapid development of advanced ……., more and more….. are monly and widely used in everyday life.(讲重要性) 2 The popularity of digital …will have great influence on our work, study and everyday life. On the one hand …, But on the other hand.(讲影响) 3To conclude, …..are just like a double-edged sword. With them we may have less trouble dealing with problems in life and enjoy a better-off 真的不掉线吗??、???????????? life. However, one point should be kept in mind that we should take sensible use of them , always being the master of them.(结尾段) Ps:灵活运用第1句和第2句,根据不同模板自由组合。 2)模板(2个模板) 1 开头段:先讲重要性,然后转讲不好的地方。 中间段:措施 结尾段:先来个小转折再进入总结 开头段Nowadays with the rapid development of advanced ……., more and more….. are monly and widely used in everyday life. However, what worries most of us is that…… 中间段 Firstly….Secondly…..Lastly but in no means least…… 结尾段 To conclude, …..are just like a double-edged sword. With them we may have less trouble dealing with problems in life and enjoy a better-off life. However, one point should be kept in mind that we should take sensible use of them , always being the master of them. 2 开头段:先讲重要性,然后转讲争论 中间段:转折(即列出两种不同人的观点) 结尾段:直接进入总结(即你的观点) 开头段:It is accepted that …. Plays a significant part for both …, and what’s more , a lot of attention is being drawn to the change of….. However, whether … deserves such an attention , people’s ideas vary. 中间段:On the one hand, some people hold the view that ….. On the other hand, a great many people insist that…. 结尾段:From my perspective, however…. (你的观点) . Therefore, it’s time that (措施之类的) 6级作文万能句子(补充在”…..”里面的万能句子,自己琢磨每个句子放在哪里比较适合) 重点背:1)5)6)7)句子,最好全部都被过一遍,自己琢磨怎么用。 1)Sth will make our life more enjoyable, that is to say, sth can add color to the dull routine of every day life. 。。。能让我们的生活更美好,也就是说,。。。可以给我们枯燥的生活带来色彩 2)For the majority of people, reading or learning a new skill has bee the focus of their lives and the source of their happiness and contentment 对于很多人来说,学习一门新技术占据了他们的生活和充实了他们的生活。 3)。。。。。, by occupying spare time so constructively, makes a person contented, with no time for boredom. 。。。占据了某人大部分时间,使得某人没空想东想西(充实了某人生活) 4)What's more, living in school can save them a great deal of time on the way between home and school everyday, so they would be able to concentrate more time and energy on their academic work. 住校为学生省去了不少时间,这样学生可以把更多的时间用在学习上 5)Little by little, our knowledge will be well enriched, and our horizons will be greatly broadened. 一点一滴,这样做可以丰富我们的知识和拓宽我们的视 6)For people who want to adopt a healthy and meaningful life style, it is important to find time to learn certain new knowledge. Just as an old saying goes: it is never too late to learn.对于想过一种有意义的人来说,抽空学习一门新技术很重要 7)The majority of students believe that part-time job will provide them with more opportunities to develop their interpersonal skills, which may put them in a favorable position in the future job markets.兼职可以让学生们学习个人技巧,这样可以在找工作时更有竞争力 8)By taking a major-related part-job, students can not only improve their academic studies, but gain much experience, experience they will never be able to get from the textbooks.学生不仅可以提高学习成绩,还可以获得在课本上学不到的工作经验 9)Now people in growing numbers are beginning to believe that learning new skills and knowledge contributes directly to enhancing their job opportunities or promotion opportunities. 10)1Sth can produce positive effects on …in more than one way.什么东西可带来好影响 2Sth may bring about negative impacts on …什么东西可带来不好的影响 真的不掉线吗??、????????????
本文档为【外语教学法主要流派及其特点】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_005190
暂无简介~
格式:doc
大小:140KB
软件:Word
页数:35
分类:生活休闲
上传时间:2017-09-19
浏览量:22