首页 2011年上半年全国翻译资格考试

2011年上半年全国翻译资格考试

举报
开通vip

2011年上半年全国翻译资格考试2011年上半年全国翻译资格考试(CATTI)二级笔译,综合部分的阅读原文和笔译实务英译汉原文如下。英译汉第二篇原文与考题稍有差别,备考下半年考试的同学可以来试做一下。 阅读第一篇: (原文出自NY TIMES,节选) Stony Brook is typical of American colleges and universities these days, where national surveys show that nearly half of the students who visit co...

2011年上半年全国翻译资格考试
2011年上半年全国 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc 资格考试(CATTI)二级笔译,综合部分的阅读 原文 少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文 和笔译实务英译汉原文如下。英译汉第二篇原文与考题稍有差别,备考下半年考试的同学可以来试做一下。 阅读第一篇: (原文出自NY TIMES,节选) Stony Brook is typical of American colleges and universities these days, where national surveys show that nearly half of the students who visit counseling centers are coping with serious mental illness, more than double the rate a decade ago. More students take psychiatric medication, and there are more emergencies requiring immediate action. “It’s so different from how people might stereotype the concept of college counseling, or back in the ’70s students coming in with existential crises: who am I?”said Dr. Hwang, whose staff of 29 includes psychiatrists, clinical psychologists and social workers. “Now they’re bringing in life stories involving extensive trauma, a history of serious mental illness, eating disorders, self-injury, alcohol and other drug use.” Experts say the trend is partly linked to effective psychotropic drugs (Wellbutrin for depression, Adderall for attention disorder, Abilify for bipolar disorder) that have allowed students to attend college who otherwise might not have functioned in a campus setting. There is also greater awareness of traumas scarcely recognized a generation ago and a willingness to seek help for those problems, including bulimia, self-cutting and childhood sexual abuse. The need to help this troubled population has forced campus mental health centers — whose staffs, on average, have not grown in proportion to student enrollment in 15 years — to take extraordinary measures to make do. Some have hospital-style triage units to rank the acuity of students who cross their thresholds. Others have waiting lists for treatment — sometimes weeks long —and limit the number of therapy sessions. Some centers have time only to “treat students for a crisis, bandaging them up and sending them out,” said Denise Hayes, the president of the Association for Univers ity and College Counseling Center Directors and the director of counseling at the Claremont Colleges in California. “It’s very stressful for the counselors,” she said. “It doesn’t feel like why you got into college counseling.” A recent survey by the American College Counseling Association found that a majority of students seek help for normal post-adolescent trouble like romantic heartbreak and identity crises. But 44 percent in counseling have severe psychological disorders, up from 16 percent in 2000, and 24 percent are on psychiatric medication, up from 17 percent a decade ago. The most common disorders today: depression, anxiety, suicidal thoughts, alcohol abuse, attention disorders, self-injury and eating disorders. Stony Brook, an academically demanding branch of the State University of New York (its admission rate is 40 percent), faces the mental health challenges typical of a big public university. It has 9,500 resident students and 15,000 who commute from off-campus. The highly diverse student body includes many who are the first in their families to attend college and carry intense pressure to succeed, often in engineering or the sciences. A Black Women and Trauma therapy group last semester included participants from Africa, suffering post-traumatic stress disorder from violence in their youth. Stony Brook has seen a sharp increase in demand for counseling —1,311 students began treatment during the past academic year, a rise of 21 percent from a year earlier. At the same time, budget pressures from New York State have forced a 15 percent cut in mental health services over three years. Dr. Hwang, a clinical psychologist who became director in July 2009, has dealt with the squeeze by limiting counseling sessions to 10 per student and referring some, especially those needing long-term treatment for eating disorders or schizophrenia, to off-campus providers. But she has resisted the pressure to offer only referrals. By managing counselors’ workloads, the center can accept as many as 60 new clients a week in peak demand between October and the winter break. 2011年5月CATTI二级笔译汉译英第一篇:09年胡锦涛在亚太经合组织工商领导人峰会上题为《坚定合作信心振兴世界经济》演讲。 60年来特别是改革开放30年来,中国取得了举世瞩目的发展成就,经济实力和综合国力显著增强,各项社会事业全面进步,人民生活从温饱不足发展到总体小康,中国社会迸发出前所未有的活力和创造力 同时,我们清醒地认识到,中国仍然是世界上最大的发展中国家,中国在发展进程中遇到的矛盾和问题无论规模还是复杂性都世所罕见。要全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,进而基本实现现代化、实现全体人民共同富裕,还有很长的路要走。 我们将继续从本国国情出发,坚持中国特色社会主义道路,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设以及生态文明建设,全力做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享。 参考译文: China has achieved remarkable progress in those 60 years, particularly in the last 30 years since reform and opening-up. China’s economy and comprehensive national strength have grown significantly and various social programs have made big strides. The Chinese people, once lacking basic living necessities, are now leading a moderately prosperous life, and the whole society is showing unprecedented dynamism and creativity. We are keenly aware, however, that China remains the world’s largest developing country. The difficulties and problems that we face in development are rarely seen in any other part of the world in terms of their scale and complexity. We still have a long way to go before we can build, in a comprehensive way, a moderately prosperous society of a higher level that will benefit the more than one billion Chinese people, and then achieve basic modernization and bring common prosperity to all our people. We will, in the light of our national conditions, continue to follow the path of socialism with Chinese characteristics, persist in reform and opening-up, promote scientific development and social harmony, and achieve all-round progress in the economic, political, cultural, social and environmental fields. We will ensure that our development is for the people and by the people and the fruits of development are shared among the people.
本文档为【2011年上半年全国翻译资格考试】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_180829
暂无简介~
格式:doc
大小:21KB
软件:Word
页数:0
分类:英语六级
上传时间:2019-09-11
浏览量:10