关闭

关闭

封号提示

内容

首页 Civil_Aviation_Law_of_the_People's_Republic_of_…

Civil_Aviation_Law_of_the_People's_Republic_of_China.pdf

Civil_Aviation_Law_of_the_Peopl…

上传者: goodboy 2012-10-31 评分1 评论0 下载5 收藏0 阅读量437 暂无简介 简介 举报

简介:本文档为《Civil_Aviation_Law_of_the_People's_Republic_of_Chinapdf》,可适用于高等教育领域,主题内容包含中华民共和国民用航空法CivilAviationLawofthePeople'sRepublicofChina发文日期:Promulgationda符等。

中华民共和国民用航空法CivilAviationLawofthePeople'sRepublicofChina发文日期:Promulgationdate:地域:全国Effectiveregion:NATIONAL颁布机关:全国民代表会常务委员会Promulgator:StandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress文号:主席令第号Documentno:OrderofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaNo时效性:现行有效Effectiveness:Effective生效日期:Effectivedate:所属分类:航空交通(交通法>航空交通)Category:Air(TransportationLaw>Air)中华民共和国民用航空法    CivilAviationLawofthePeople'sRepublicofChina中华民共和国主席令第号公布OrderofthePresidentofthePeople'sRepublicofChinaNo年月日第届全国民代表会常务委员会第十六次会议通过October,  第章 总 则 ChapterIGeneralProvisions  第条 为了维护国家的领空主权和民用航空权利保障民用航空活动安全和有秩序地进行保护民用航空活动当事各方的合法权益促进民用航空事业的发展制定本法。ArticleThisLawisenactedwithaviewtosafeguardingthenationalsovereigntyofterritorialairspaceandtherightsofcivilaviation,toensuringtheconductofcivilaviationactivitiesinasafeandorderlymanner,toprotectingthelawfulrightsandinterestsofthepartiesconcernedincivilaviationactivities,andtopromotingthedevelopmentofcivilaviationindustry  第条 中华民共和国的领陆和领水之上的空域为中华民共和国领空。中华民共和国对领空享有完全的、排他的主权。ArticleTheairspaceabovethelandterritoryandterritorialwatersofthePeople'sRepublicofChinaistheterritorialairspaceofthePeople'sRepublicofChinaThePeople'sRepublicofChinahascompleteandexclusivesovereigntyoveritsterritorialairspace  第三条 国务院民用航空主管部门对全国民用航空活动实施统监督管理根据法律和国务院的决定在本部门的权限内发布有关民用航空活动的规定、决定。   国务院民用航空主管部门设立的地区民用航空管理机构依照国务院民用航空主管部门的授权监督管理各该地区的民用航空活动。ArticleThecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilexercisesunifiedsupervisionandadministrationovercivilaviationactivitiesinthewholecountryissuesregulationsanddecisionsconcerningcivilaviationactivitieswithinthescopeofitsauthorityinaccordancewithlawsandthedecisionsoftheStateCouncilTheregionalcivilaviationadministrativeorganssetupbythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilsuperviseandadministerthecivilaviationactivitiesintheirrespectiveregionsinaccordancewiththeauthorizationsofthecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncil(Relevantarticles:Legislation)  第四条 国家扶持民用航空事业的发展鼓励和支持发展民用航空的科学研究和教育事业提高民用航空科学技术水平。国家扶持民用航空器制造业的发展为民用航空活动提供安全、先进、经济、适用的民用航空器。ArticleTheStatesupportsthedevelopmentofcivilaviationindustry,andencouragesandsupportstheprogressofscientificresearchandeducationinthefieldofcivilaviationandtheimprovementofcivilaviationscienceandtechnologyTheStatesupportsthedevelopmentofcivilaircraftmanufacturingindustrysoastoprovidesafe,advanced,economicalandsuitablecivilaircraftforcivilaviationactivities  第章 民用航空器国籍 ChapterIINationalityofCivilAircraft  第五条 本法所称民用航空器是指除用于执行军事、海关、警察飞行任务外的航空器。Article"Civilaircraft"asreferredtointhisLawmeansaircraftotherthanthoseusedinflightmissionsofmilitary,customsandpoliceservices  第六条 经中华民共和国国务院民用航空主管部门依法进行国籍登记的民用航空器具有中华民共和国国籍由国务院民用航空主管部门发给国籍登记证书。   国务院民用航空主管部门设立中华民共和国民用航空器国籍登记簿统记载民用航空器的国籍登记事项。ArticleAcivilaircraftthathasperformeditsnationalityregistrationwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilofthePeople'sRepublicofChinaaccordingtolawhasthenationalityofthePeople'sRepublicofChina,andshallbeissuedanationalityregistrationcertificatebythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilThecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilshallsetupaCivilAircraftNationalityRegisterofthePeople'sRepublicofChinatoexclusivelyrecordmattersconcerningnationalityregistrationofcivilaircraft  第七条 下列民用航空器应当进行中华民共和国国籍登记   ()中华民共和国国家机构的民用航空器   ()依照中华民共和国法律设立的企业法的民用航空器企业法的注册资本中有外商出资的其机构设置、员组成和中方投资的出资比例应当符合行政法规的规定   (三)国务院民用航空主管部门准予登记的其他民用航空器。   自境外租赁的民用航空器承租符合前款规定该民用航空器的机组员由承租配备的可以申请登记中华民共和国国籍但是必须先予注销该民用航空器原国籍登记。ArticleThefollowingcivilaircraftshallperformthenationalityregistrationofthePeople'sRepublicofChina:()ThecivilaircraftofaStateorganofthePeople'sRepublicofChina()ThecivilaircraftofacorporateenterprisesetupinaccordancewiththelawofthePeople'sRepublicofChinaifsuchcorporateenterprisehasforeigninvestmentinitsregisteredcapital,itsorganizationalstructureandcompositionofpersonnel,andtheproportionofcontributionofChineseinvestorshallconformtotheprovisionsofadministrativerulesandregulations()Othercivilaircraft,theregistrationofwhichisapprovedbythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilWhereacivilaircraftwasleasedfromabroad,thelesseebeinginconformitywiththeprovisionsoftheprecedingparagraph,andthecrewofthecivilaircraftisprovidedbythelessee,thelattermayapplyforthenationalityregistrationofthePeople'sRepublicofChina,providedthattheoriginalnationalityregistrationofsuchaircrafthasbeencancelled  第条 依法取得中华民共和国国籍的民用航空器应当标明规定的国籍标志和登记标志。ArticleAcivilaircraftwhichhasacquiredthenationalityofthePeople'sRepublicofChinaaccordingtolawshalldisplaythespecifiednationalitymarkandregistrationmark  第九条 民用航空器不得具有双重国籍。未注销外国国籍的民用航空器不得在中华民共和国申请国籍登记。ArticleAcivilaircraftshallnotpossessdualnationalityApplicationforthenationalityregistrationofthePeople'sRepublicofChinashallnotbefiledforacivilaircraftwhichhasnotcancelleditsnationalityofaforeigncountry  第三章 民用航空器权利 ChapterIIIRightsofCivilAircraft  第节 般规定 SectionBasicPrinciples  第十条 本章规定的对民用航空器的权利包括对民用航空器构架、发动机、螺旋桨、无线电设备和其他切为了在民用航空器上使用的无论安装于其上或者暂时拆离的物品的权利。ArticleTherightstoacivilaircraftasreferredtointhisChapterincludetherightstotheairframe,engines,propellers,radioapparatusofthecivilaircraftandallotherarticlesintendedforuseinsuchcivilaircraft,nomatterwhethertheyareinstalledthereonorseparatedtemporarilytherefrom  第十条 民用航空器权利应当就下列权利分别向国务院民用航空主管部门办理权利登记:   ()民用航空器所有权   ()通过购买行为取得并占有民用航空器的权利   (三)根据租赁期限为六个月以上的租赁合同占有民用航空器的权利   (四)民用航空器抵押权。ArticleThepersonentitledtotherightsofacivilaircraftshallregisterthefollowingrightsrespectivelywiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncil:()Theownershipofthecivilaircraft()Therightfortheacquisitionandpossessionofthecivilaircraftthroughanactofpurchase()Therighttopossessthecivilaircraftinaccordancewithaleasecontractcoveringaleasetermofsixmonthsorover()Mortgageofthecivilaircraft  第十条 国务院民用航空主管部门设立民用航空器权利登记簿。同民用航空器的权利登记事项应当记载于同权利登记簿中。   民用航空器权利登记事项可以供公众查询、复制或者摘录。ArticleAregisteroftherightsofcivilaircraftshallbemaintainedbythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilMattersregisteredconcerningtherightsofoneandthesamecivilaircraftshallberecordedinthesameregisterofrightsMattersregisteredconcerningtherightsofcivilaircraftmaybemadeavailabletothepublicforinquiry,reproductionorextraction  第十三条 除民用航空器经依法强制拍卖外在已经登记的民用航空器权利得到补偿或者民用航空器权利同意之前民用航空器的国籍登记或者权利登记不得转移至国外。ArticleUnlessacivilaircraftwasthesubjectofaforcedauctionsaleinaccordancewiththelaw,thenationalityregistrationofsuchcivilaircraftortheregistrationofrightsthereofshallnotbetransferredabroadbeforetheregisteredrightsofsuchaircraftarecompensatedorbeforetheconsentofthepersonentitledtotheaforesaidrightsisgiven  第节 民用航空器所有权和抵押权 SectionOwnershipandMortgageofCivilAircraft  第十四条 民用航空器所有权的取得、转让和消灭应当向国务院民用航空主管部门登记未经登记的不得对抗第三。   民用航空器所有权的转让应当签订书面合同。ArticleTheacquisition,transferenceandextinctionoftheownershipofacivilaircraftshallberegisteredwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilnoacquisition,transferenceorextinctionoftheownershipofthecivilaircraftshallactagainstathirdpartyunlessregisteredThetransferenceoftheownershipofacivilaircraftshallbemadebyacontractinwriting  第十五条 国家所有的民用航空器由国家授予法经营管理或者使用的本法有关民用航空器所有的规定适用于该法。ArticleWhereaStateownedcivilaircraftisauthorizedbytheStatetobeoperated,administeredorutilizedbyalegalperson,theprovisionsofthisLawconcerningtheownerofcivilaircraftshallbeapplicabletosuchlegalperson  第十六条 设定民用航空器抵押权由抵押权和抵押共同向国务院民用航空主管部门办理抵押权登记未经登记的不得对抗第三。ArticleThemortgageofacivilaircraftshallbeestablishedbyregisteringthemortgageofthecivilaircraftwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCounciljointlybythemortgageeandthemortgagornomortgagemayactagainstathirdpartyunlessregistered  第十七条 民用航空器抵押权设定后未经抵押权同意抵押不得将被抵押民用航空器转让他。ArticleOnceamortgageisestablishedonacivilaircraft,theownershipofthemortgagedcivilaircraftshallnotbetransferredwithouttheconsentofthemortgagee  第三节 民用航空器优先权 SectionCivilAircraftLiens  第十条 民用航空器优先权是指债权依照本法第十九条规定向民用航空器所有、承租提出赔偿请求对产生该赔偿请求的民用航空器具有优先受偿的权利。ArticleAcivilaircraftlienistherightoftheclaimant,subjecttotheprovisionsofArticleofthisLaw,totakepriorityincompensationagainsttheownerandlesseeofthecivilaircraftwithrespecttothecivilaircraftwhichgaverisetothesaidclaim  第十九条 下列各项债权具有民用航空器优先权:   ()援救该民用航空器的报酬   ()保管维护该民用航空器的必需费用。   前款规定的各项债权后发生的先受偿。ArticleThefollowingobligatoryrightsshallbeentitledtocivilaircraftliens:()Remunerationforrescuingthecivilaircraft()NecessaryexpensesincurredforthecustodyofthecivilaircraftWithrespecttotheobligatoryrightsspecifiedintheprecedingparagraph,thatarisinglatershallbesatisfiedfirst  第十条 本法第十九条规定的民用航空器优先权其债权应当自援救或者保管维护作终了之日起三个月内就其债权向国务院民用航空主管部门登记。ArticleThecreditorofthecivilaircraftliensspecifiedinArticleofthisLawshallregisterhisobligatoryrightswiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilwithinthreemonthscommencingfromthedateoftheendofrescueorcustody  第十条 为了债权的共同利益在执行民法院判决以及拍卖过程中产生的费用应当从民用航空器拍卖所得价款中先行拨付。ArticleForthecommoninterestsofcreditors,theexpensesincurredinenforcingthedecisionofthePeople'sCourtandinthecourseofauctionsaleshallbedeductedandpaidfirstfromtheproceedsoftheauctionsaleofthecivilaircraft  第十条 民用航空器优先权先于民用航空器抵押权受偿。ArticleAcivilaircraftlienshallhavepriorityoverthemortgageofacivilaircraft  第十三条 本法第十九条规定的债权转移的其民用航空器优先权随之转移。ArticleWheretheobligatoryrightsprovidedinArticleofthisLawaretransferred,thecivilaircraftliensattachedtheretoshallbetransferredaccordingly  第十四条 民用航空器优先权应当通过民法院扣押产生优先权的民用航空器行使。ArticleAcivilaircraftlienshallbeenforcedbythePeople'sCourtbyarrestingthecivilaircraftthatgaverisetothesaidcivilaircraftlien  第十五条 民用航空器优先权自援救或者保管维护作终了之日起满三个月时终止但是债权就其债权已经依照本法第十条规定登记并具有下列情形之的除外:  ()债权、债务已经就此项债权的金额达成协议   ()有关此项债权的诉讼已经开始。   民用航空器优先权不因民用航空器所有权的转让而消灭但是民用航空器经依法强制拍卖的除外。ArticleAcivilaircraftlienshallbeterminatedattheexpiryofthreemonthscommencingfromthedateoftheendofrescueorcustodyexceptthatthecreditorhasregisteredhisobligatoryrightsaccordingtotheprovisionsofArticleofthisLawandthatthecaseisunderoneofthefollowingcircumstances:()Thecreditoranddebtorhavereachedagreementontheamountofthesaidobligatoryrights()ThelegalactionconcerningtheobligatoryrightshasstartedAcivilaircraftlienshallnotbeextinguishedbecauseofthetransferenceoftheownershipofthecivilaircraftexceptthatthecivilaircraftwasthesubjectofaforcedauctionsaleinaccordancewithlaw  第四节 民用航空器租赁 SectionLeaseofCivilAircraft  第十六条 民用航空器租赁合同包括融资租赁合同和其他租赁合同应当以书面形式订立。ArticleAcivilaircraftleasecontract,includingfinancingleasecontractandotherleasecontracts,shallbemadeinwriting  第十七条 民用航空器的融资租赁是指出租按照承租对供货方和民用航空器的选择购得民用航空器出租给承租使用由承租定期交纳租金。ArticleThe"financingleaseofcivilaircraft"meansthatthelessoracquiresacivilaircraftpursuanttotheselectionofthelesseewithrespecttosupplierandcivilaircraft,andleasesittothelessee,whoshallpayrentalperiodically  第十条 融资租赁期间出租依法享有民用航空器所有权承租依法享有民用航空器的占有、使用、收益权。ArticleDuringtheperiodoffinancinglease,thelessorshallbelegallyentitledtotheownershipofthecivilaircraft,andthelesseeshallbelegallyentitledtotherightsofpossession,utilizationandearningsofthecivilaircraft  第十九条 融资租赁期间出租不得扰承租依法占有、使用民用航空器承租应当适当地保管民用航空器使之处于原交付时的状态但是合理损耗和经出租同意的对民用航空器的改变除外。ArticleDuringtheperiodoffinancinglease,thelessorshallensurethelesseetopossessandusethecivilaircraftwithoutinterferencethelesseeshalltakepropercareofthecivilaircraftandkeepitintheconditioninwhichitwasdelivered,subjecttofairwearandtearandtoanymodificationofthecivilaircraftagreedbythelessor  第三十条 融资租赁期满承租应当将符合本法第十九条规定状态的民用航空器退还出租但是承租依照合同行使购买民用航空器的权利或者为继续租赁而占有民用航空器的除外。ArticleWhenthefinancingleasecontractcomestoanend,thelessee,unlessexercisingarighttopurchasethecivilaircraftortoholdthecivilaircraftonleaseforafurtherperiodinaccordancewiththecontract,shallreturnthecivilaircrafttothelessorintheconditionspecifiedinArticleofthisLaw  第三十条 民用航空器融资租赁中的供货方不就同损害同时对出租和承租承担责任。ArticleThesupplierinthefinancingleaseofacivilaircraftshallnotbeliabletoboththelessorandthelesseeatthesametimeinrespectofthesamedamage  第三十条 融资租赁期间经出租同意在不损害第三利益的情况下承租可以转让其对民用航空器的占有权或者租赁合同约定的其他权利。ArticleDuringtheperiodoffinancinglease,thelesseemaytransfertherightofthepossessionofthecivilaircraftaswellasotherrightsundertheleasecontractonlywiththeconsentofthelessorandwithoutjeopardizingtheinterestsofthirdparties  第三十三条 民用航空器的融资租赁和租赁期限为六个月以上的其他租赁承租应当就其对民用航空器的占有权向国务院民用航空主管部门办理登记未经登记的不得对抗第三。ArticleInthecaseofafinancinglease,orotherleasescoveringaperiodofsixmonthsorlonger,thelesseeshallregisterhisrightofpossessionofthecivilaircraftwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilnosuchleasemayactagainstathirdpartyunlessregistered  第四章 民用航空器适航管理 ChapterIVAirworthinessManagementofCivilAircraft  第三十四条 设计民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备应当向国务院民用航空主管部门申请领取型号合格证书。经审查合格的发给型号合格证书。ArticleApplicationshallbefiledwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilfortypecertificateforthedesigningofcivilaircraftanditsengines,propellersandonboardequipmentAtypecertificateshallbeissuedaccordinglyiffoundqualifiedthroughexamination  第三十五条 生产、维修民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备应当向国务院民用航空主管部门申请领取生产许可证书、维修许可证书。经审查合格的发给相应的证书。ArticleApplicationshallbefiledwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilforproductioncertificateandmaintenancecertificatefortheproductionandmaintenanceofcivilaircraftanditsengines,propellersandonboardequipmentAcorrespondingcertificateorcertificatesshallbeissuedaccordinglyiffoundqualifiedthroughexamination  第三十六条 外国制造生产的任何型号的民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备首次进中国的该外国制造应当向国务院民用航空主管部门申请领取型号认可证书。经审查合格的发给型号认可证书。   已取得外国颁发的型号合格证书的民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备首次在中国境内生产的该型号合格证书的持有应当向国务院民用航空主管部门申请领取型号认可证书。经审查合格的发给型号认可证书。ArticleWhereacivilaircraftanditsengines,propellersandonboardequipmentproducedbyaforeignmanufacturerareimportedintoChinaforthefirsttime,suchforeignmanufacturershallfileanapplicationwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilfortypevalidationcertificateAtypevalidationcertificateshallbeissuediffoundqualifiedthroughexaminationWhereacivilaircraftanditsengines,propellersandonboardequipment,forwhichatypecertificatehasbeenissuedinaforeigncountry,areproducedforthefirsttimeinChina,theholderofthetypecertificateshallfileanapplicationwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilfortypevalidationcertificateAtypevalidationcertificateshallbeissuediffoundqualifiedthroughexamination  第三十七条 具有中华民共和国国籍的民用航空器应当持有国务院民用航空主管部门颁发的适航证书方可飞行。   出民用航空器及其发动机、螺旋桨和民用航空器上设备制造应当向国务院民用航空主管部门申请领取出适航证书。经审查合格的发给出适航证书。   租用的外国民用航空器应当经国务院民用航空主管部门对其原国籍登记国发给的适航证书审查认可或者另发适航ArticleAcivilaircraftpossessingthenationalityofthePeople'sRepublicofChinamayflyonlyifitholdsanairworthinesscertificateissuedbythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilApplicationshallbefiledwiththecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilbythemanufacturerforexportairworthinesscertificatewithrespecttotheexportofcivilaircraftanditsengines,propellersandonboardequipmentAnexportairworthinesscertificateshallbeissuediffoundqualifiedthroughexaminationAforeigncivilaircraftonleasemayflyonlyafterthecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilhasexaminedandrenderedvaliditsairworthinesscertificateissuedbytheStateinwhichthenationalityofsuchaircraftwasoriginallyregistered,orhasissuedanewairworthinesscertificatetherefor门对其原国籍登记国发给的适航证书审查认可或者另发适航证书方可飞行。   民用航空器适航管理规定由国务院制定。TheregulationsfortheairworthinessofcivilaircraftshallbeformulatedbytheStateCouncil  第三十条 民用航空器的所有或者承租应当按照适航证书规定的使用范围使用民用航空器做好民用航空器的维修保养作保证民用航空器处于适航状态。ArticleTheownerandlesseeofacivilaircraftshallusetheaircraftinaccordancewiththescopeofuseprescribedinairworthinesscertificate,conscientiouslycarryoutthemaintenanceoftheaircraftandensureitsairworthiness  第五章 航空员 ChapterVAirmen  第节 般规定 SectionBasicPrinciples  第三十九条 本法所称航空员是指下列从事民用航空活动的空勤员和地面员:   ()空勤员包括驾驶员、领航员、飞行机械员、飞行通信员、乘务员   ()地面员包括民用航空器维修员、空中交通管制员、飞行签派员、航空电台通信员。ArticleThe"airmen"asreferredtointhisLawmeansthefollowingflightpersonnelandgroundpersonnelengagedincivilaviationactivities:()Flightpersonnel,includingpilots,navigators,flightengineers,flightradiooperatorsandcabinattendants()Groundpersonnel,includingcivilaircraftmaintenancepersonnel,airtrafficcontrollers,flightdispatchersandaeronauticalradiostationoperators  第四十条 航空员应当接受专门训练经考核合格取得国务院民用航空主管部门颁发的执照方可担任其执照载明的作。   空勤员和空中交通管制员在取得执照前还应当接受国务院民用航空主管部门认可的体格检查单位的检查并取得国务院民用航空主管部门颁发的体格检查合格证书。ArticleAnairmanmayperformthedutyspecifiedinhislicenceonlyifhehasreceivedprofessionaltraining,andhasbeenqualifiedthroughexaminationandissuedalicencebythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncilFlightpersonnelandairtrafficcontrollersshall,beforeobtaininglicences,alsobesubjecttothecheckofthephysicalexaminationunitapprovedbythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncil,andobtainthephysicalexaminationcertificateissuedbythecompetentcivilaviationauthorityundertheStateCouncil  第四十条 空勤员在执行飞行任务时应当随身携带执照和体格检查合格证书并接受国务院民用航空主管部门的查验。ArticleFlightpersonnelshall,inperformingflightmissions,carryontheirpersonslicencesandphysicalexaminationcertificatesandbesubjecttothecheckofthec

类似资料

编辑推荐

国民党的盖世太保中统.pdf

雷声千里.pdf

少将情报官.pdf

省港奇雄.pdf

Artificial Intelligence, Introduction (Springer 2011).pdf

职业精品

精彩专题

普天同庆,八天长假足够去感受我们的辉煌中国了!

近日,《辉煌中国》在央视热播,广大人民群众反响强烈。国家的飞速发展让我们感到骄傲和自豪,祖国为世界和平作出的巨大贡献让我们深感荣幸。这个国庆长假,焦点不应只放在“八天”。别忘了享受和平年代繁荣昌盛的同时,去看看《辉煌中国》,感受这部让我们热血沸腾的纪录片。

用户评论

0/200
    暂无评论
上传我的资料

精选资料

热门资料排行换一换

  • 十一种孤独(美)理查德·耶茨.p…

  • 养老奉亲书(宋·陈直).pdf

  • 414.阳宅大成-选时造命(三卷…

  • 手持式电动工具的管理、使用、检查…

  • 海德格尔选集.pdf

  • 414.阳宅大成-宅谱修方.pdf

  • 丑行与浪漫.pdf

  • 《住宅巡礼》((日)中村好文).…

  • 马克思《德意志意识形态》.pdf

  • 资料评价:

    / 14
    所需积分:2 立即下载

    意见
    反馈

    返回
    顶部