下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 英语六级翻译指导及练习(10)

英语六级翻译指导及练习(10).doc

英语六级翻译指导及练习(10)

钱小荣
2019-05-29 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《英语六级翻译指导及练习(10)doc》,可适用于综合领域

洛基英语中国在线英语教育领导品牌汉语无主句译成英语被动句汉语无主句较多而英语句子一般都要有主语所以在翻译汉语无主句的时候除了可用英语无主句、"Therebe"结构或者根据情景补出语境来翻译之外运用被动语态来翻译也是常用技巧。例(利用电脑)tocollectthedatamuchbetter译文:Computerisused例没有能量没法做功。译文:Noworkcanbedonewithoutenergy例通常六点半开灯。译文:Thelightsareusuallyturnedonat:这三句都没有讲明动作的主语是谁因此考试的时候翻译成英语时最好的办法是运用被动语态。被动语态是一个独立的语态而不是由主动语态转变而来的从属性语态。主动句与被动句的转换是受到词汇和结构等因素的限制的。汉译英时不能拘泥于原结构要摆脱原句状态的局限采用灵活多样的翻译技巧。但是考生一定要在语态选择中注意以下这两点:第一有一些动词和词组不能用于被动语态。它们是:cometrueconsistoftakeplacehappenbecomeriseoccurbelongbreakoutappeararrivediefalllastexistfailsucceed等。例(这件事发生)beforeliberation译文:Thistookplace第二下列动词的主动语态表示被动意义而且常与wellquiteeasilybadly等副词连用。它们是:wash(洗)sell(卖)read(读)wear(穿)blame(责备)ride(乘坐)write(写)等。例Glassbreakseasily译文:玻璃容易被碰碎。例Thecarridessmoothly译文:这车走起来很稳。例Thebooksellswell译文:这本书很畅销。例Heistoblame译文:他应该受到责备。例Thepenwriteswell译文:这支钢笔很好写。例Thisfabricwillwash译文:这种织物很耐洗。ExerciseElevenTheprofessorrequiredthat(我们交研究报告)byWednesdayThoughaskilledworker(他被公司解雇了)lastweekbecauseoftheeconomiccrisisItwasreportedthatoftrafficaccidentsinthiscity(是由行车不慎造成的)(希特勒是武装到牙齿的)whenhelaunchedtheSecondWorldWarbutinafewyearshewascompletelydefeatedTheyarehavingadiscussion(目的是寻找改善质量的途径)“成千上万人疯狂下载。。。。。。更多价值连城的绝密英语学习资料洛基内部秘密英语技巧策略请在网上申请报名”

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/3

英语六级翻译指导及练习(10)

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利