[精品]纳尼亚传奇3 中文字幕
纳尼亚传奇3 中文字幕
1
00:01:01,350 --> 00:01:02,370 就这样
2
00:01:05,810 --> 00:01:12,690 纳尼亚传奇,:黎明行者号
3
00:01:17,008 --> 00:01:20,608 (英格兰需要你 现在就加入)
4
00:01:25,160 --> 00:01:26,400 你确定自己满十八岁了吗,
5
00:01:26,580 --> 00:01:27,970 怎么了, 我看起来太老了吗,
6
00:01:36,670 --> 00:01:37,720 亚伯特史瓜,
7
00:01:37,800 --> 00:01:39,590 这个字拼错了
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,680
应该是亚伯特爱史瓜
9
00:01:42,600 --> 00:01:43,550 爱德蒙
10
00:01:43,720 --> 00:01:46,560 你一定要帮我去买杂货
11
00:01:50,770 --> 00:01:52,690 祝你下次好运吧 孩子
12
00:01:58,110 --> 00:01:59,110 为什么会这样,
13
00:01:59,200 --> 00:02:01,200 才回来两年的时间
14
00:02:01,730 --> 00:02:02,990 我是国王
15
00:02:03,120 --> 00:02:05,290 我们打了四场战争 还带领军队
16
00:02:06,290 --> 00:02:08,380
- 不是在这个世界
- 是啊
17
00:02:08,920 --> 00:02:10,210 相反地 我还得在这里
18
00:02:10,480 --> 00:02:13,221 挣扎着用尤斯提克莱伦斯史瓜的名字
19
00:02:14,040 --> 00:02:15,300 如果还有适合的名字
20
00:02:18,220 --> 00:02:19,170 你在干什么,
21
00:02:20,580 --> 00:02:21,540 没什么
22
00:02:22,450 --> 00:02:23,500 走吧
23
00:02:30,710 --> 00:02:31,590 亲爱的日记
24
00:02:32,250 --> 00:02:34,990 我们还有两百五十三天就要入学考了
25
00:02:35,041 --> 00:02:37,590 爱德蒙表哥和露西住进了我们家
26
00:02:37,580 --> 00:02:39,930 不知道我还要跟他们一起住多久,
27
00:02:40,050 --> 00:02:41,340 还得跟他们分享我的东西
28
00:02:42,420 --> 00:02:45,980 如果我能把亲戚当成昆虫那样
29
00:02:46,040 --> 00:02:47,940 我的问题就全部解决了
30
00:02:48,050 --> 00:02:50,220 我能把他们关进瓶子里
31
00:02:50,380 --> 00:02:53,350
- 或者一针钉在墙上
- 我回来了
32
00:02:53,430 --> 00:02:54,430 哈啰,
33
00:02:54,710 --> 00:02:55,670 我和我自己
34
00:02:56,270 --> 00:02:59,880 旁系血亲之影响 法律研究
35
00:03:02,840 --> 00:03:04,910 西线战事新闻
36
00:03:05,010 --> 00:03:06,020 哈洛姨父 你好
37
00:03:06,060 --> 00:03:08,560 我想买胡萝卜 但是没有了
38
00:03:09,810 --> 00:03:11,650 我可以开始炖汤吗,
39
00:03:11,730 --> 00:03:12,950 雅贝妲姨妈正在回来的路上
40
00:03:16,780 --> 00:03:17,780 哈洛姨父
41
00:03:18,730 --> 00:03:19,580 爸
42
00:03:20,500 --> 00:03:21,570 爱德蒙在对你做鬼脸
43
00:03:23,530 --> 00:03:24,620 你这臭小子…
44
00:03:24,620 --> 00:03:25,580 爸 他要打我~
45
00:03:26,200 --> 00:03:27,290 爱德蒙 你看
46
00:03:28,080 --> 00:03:29,160 苏珊寄来的
47
00:03:30,160 --> 00:03:31,590 我真希望你们能和我们在一起
48
00:03:31,820 --> 00:03:32,990 这是一个有趣的冒险
49
00:03:33,940 --> 00:03:35,350 但还是比不上我们在纳尼亚的时候
50
00:03:36,500 --> 00:03:38,310 美国是个有趣的地方
51
00:03:38,400 --> 00:03:40,260 我们很少见到父亲
52
00:03:40,360 --> 00:03:42,150 他工作太努力了
53
00:03:42,440 --> 00:03:46,760 我被邀请去参加英国领事馆的茶会 陪我去的是一位海军军官
54
00:03:46,840 --> 00:03:48,760
他英俊潇洒
55
00:03:48,980 --> 00:03:50,370 我觉得他喜欢我
56
00:03:51,600 --> 00:03:54,650 看来 德国人要过境变得更困难了
57
00:03:55,030 --> 00:03:56,120 日子难熬
58
00:03:56,220 --> 00:03:59,930 妈妈希望你能在剑桥多住几个月
59
00:04:00,650 --> 00:04:01,700 几个月
60
00:04:02,040 --> 00:04:03,740 我们怎么生活,
61
00:04:02,280 --> 00:04:03,280 你真幸运
62
00:04:03,700 --> 00:04:06,580 有你自己的房间 而我又得和这个小子…
63
00:04:07,580 --> 00:04:09,620 苏珊和彼得才是幸运的人
64
00:04:10,540 --> 00:04:11,710 - 有那么多的冒险
- 是啊
65
00:04:11,750 --> 00:04:13,710 他们较年长 我们还是小孩
66
00:04:14,710 --> 00:04:16,550 我们别指望跟他们一样
67
00:04:17,760 --> 00:04:19,720 你觉得我长得像苏珊吗,
68
00:04:21,760 --> 00:04:22,640 露西
69
00:04:23,060 --> 00:04:24,600
你见过这艘船吗,
70
00:04:24,690 --> 00:04:27,680 是啊 很像纳尼亚的船 对吧,
71
00:04:28,420 --> 00:04:28,830 对
72
00:04:29,770 --> 00:04:32,610 再次提醒我们 我们不在那里
73
00:04:33,430 --> 00:04:36,610 有两个孤儿又在浪费时间了
74
00:04:37,090 --> 00:04:38,580 谁会相信纳尼亚的童话
75
00:04:38,810 --> 00:04:39,980 - 请你让我揍他
- 不行
76
00:04:40,020 --> 00:04:41,780 - 你怎么不敲门,
- 这里是我家
77
00:04:42,570 --> 00:04:43,570 想怎样就怎样
78
00:04:43,660 --> 00:04:44,740 你们只不过是客人
79
00:04:46,620 --> 00:04:48,580 反正它不是一幅漂亮的画
80
00:04:48,750 --> 00:04:49,710 画得太可怕了~
81
00:04:49,790 --> 00:04:52,500 你不进门就看不到了
82
00:04:51,540 --> 00:04:53,670 我觉得水在移动
83
00:04:54,550 --> 00:04:55,670 鬼扯~
84
00:04:55,710 --> 00:04:58,760
你说的这种情况只有童话故事才会出现
85
00:04:59,630 --> 00:05:01,590 以前有个男孩叫尤斯提
86
00:05:01,640 --> 00:05:03,680 只读一些实际没用的
书
关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf
籍
87
00:05:03,850 --> 00:05:06,720 人们读童话故事书总是落得不愉快的下场
88
00:05:06,720 --> 00:05:08,740 像我这样的人就不读
89
00:05:08,980 --> 00:05:10,950 我读的书都很实际
90
00:05:10,990 --> 00:05:12,270 令人厌恶的累赘~
91
00:05:13,030 --> 00:05:15,690 从我们在这里 我都没见过你伸出手来
92
00:05:17,180 --> 00:05:20,660
我要跟你爸说 是你偷了雅贝妲姨妈的糖果
93
00:05:20,660 --> 00:05:21,610 撒谎~
94
00:05:21,610 --> 00:05:23,620 - 真的吗,
- 爱德蒙 我进到画里了
95
00:05:23,620 --> 00:05:24,780 我在你的床下找到了
96
00:05:25,580 --> 00:05:28,620 知道吗, 我全都舔过了~
97
00:05:28,750 --> 00:05:30,710 我恨死你了~
98
00:05:33,590 --> 00:05:34,500 怎么搞的,
99
00:05:34,670 --> 00:05:35,630 露西
100
00:05:35,630 --> 00:05:37,300 - 你觉得…
- 这是个魔术
101
00:05:37,350 --> 00:05:38,680 马上停止 不然我告诉妈妈了
102
00:05:38,720 --> 00:05:39,720 妈妈~
103
00:05:40,100 --> 00:05:41,510 妈妈~
104
00:05:43,680 --> 00:05:45,220 我要把画给砸烂了
105
00:05:46,270 --> 00:05:47,770 尤斯提 不要~
106
00:05:48,020 --> 00:05:49,370 - 不要~
- 住手~
107
00:05:49,460 --> 00:05:50,770 救救我~
108
00:05:50,810 --> 00:05:53,650 让我来~
109
00:05:53,690 --> 00:05:54,650 让我来~
110
00:06:21,590 --> 00:06:22,550 爱德蒙
111
00:06:30,610 --> 00:06:31,810 尤斯提 快游~
112
00:06:32,610 --> 00:06:33,650 怎么回事,
113
00:06:33,730 --> 00:06:34,770 快点~
114
00:06:36,690 --> 00:06:37,690 快游~
115
00:06:48,120 --> 00:06:49,120 没事了
116
00:06:48,690 --> 00:06:49,780 我拉住你了
117
00:06:51,170 --> 00:06:52,210 贾思潘
118
00:06:52,250 --> 00:06:53,080 露西
119
00:06:53,540 --> 00:06:54,710 爱德蒙 是贾思潘
120
00:06:55,210 --> 00:06:56,210 你没事吧 孩子,
121
00:06:57,050 --> 00:06:58,050 现在安全了
122
00:06:58,130 --> 00:06:59,170
我们在纳尼亚,
123
00:06:59,170 --> 00:07:01,050 对 是纳尼亚
124
00:07:01,090 --> 00:07:02,260 我要回家~
125
00:07:02,300 --> 00:07:06,280 我要回英格兰 我要回英格兰
126
00:07:06,900 --> 00:07:07,900 握紧了
127
00:07:26,240 --> 00:07:27,780 真令人兴奋~
128
00:07:27,960 --> 00:07:29,970 你怎么跑到这里来了,
129
00:07:29,970 --> 00:07:31,210 我不知道
130
00:07:31,590 --> 00:07:32,590
贾思潘
131
00:07:34,250 --> 00:07:35,210 爱德蒙
132
00:07:35,250 --> 00:07:37,050 - 见到你真好
- 我也是
133
00:07:37,090 --> 00:07:38,130 是你召唤我们吗,
134
00:07:38,860 --> 00:07:40,520 不 这次不是
135
00:07:41,640 --> 00:07:43,140 哇~ 不管怎样
136
00:07:43,180 --> 00:07:44,180 我很高兴来到这里
137
00:07:46,720 --> 00:07:48,680 别碰我
138
00:07:48,680 --> 00:07:50,640 马上滚开
139
00:07:53,190 --> 00:07:54,190 老脾气
140
00:07:55,170 --> 00:07:58,650 - 哦~ 陛下
- 你好 老脾气
141
00:07:58,740 --> 00:07:59,940 荣幸之至
142
00:08:00,070 --> 00:08:01,280 这是我的荣幸 爵士
143
00:08:01,280 --> 00:08:06,040 不过 先问一下 关于这歇斯底里的盗贼,
144
00:08:06,160 --> 00:08:08,960 那只该死的大老鼠想打我的脸
145
00:08:08,960 --> 00:08:12,500
我是想把海水从你的肺里吸出来 先生~
146
00:08:12,970 --> 00:08:14,990 它说话… 看到了吗,
147
00:08:14,070 --> 00:08:16,590 - 它刚才~ 我看到它说话了~ - 它一直都会说话
148
00:08:16,590 --> 00:08:17,960 很难让它闭嘴
149
00:08:18,550 --> 00:08:20,980 如果没什么该说的 陛下
150
00:08:21,020 --> 00:08:22,920 我答应你我不说了
151
00:08:23,060 --> 00:08:24,760 我不知道这是什么地方
152
00:08:25,100 --> 00:08:27,520 但我要马上醒来~
153
00:08:27,560 --> 00:08:29,520 要不把他扔下海吧,
154
00:08:29,560 --> 00:08:32,600 - 是一种盗贼绑架的狂欢派对, - 爱德蒙~
155
00:08:34,570 --> 00:08:37,280 我在哪里 是地狱吗,
156
00:08:37,390 --> 00:08:38,890 你在黎明行者号上
157
00:08:38,930 --> 00:08:41,100 纳尼亚海军最快的船
158
00:08:47,100 --> 00:08:48,900 我说错了吗,
159
00:08:49,980 --> 00:08:51,980 - 照顾他
- 是 陛下
160
00:08:54,990 --> 00:08:55,900 伙计们
161
00:08:57,200 --> 00:08:59,120 看我们的漂流者
162
00:09:00,950 --> 00:09:01,990 爱德蒙代表公正
163
00:09:02,120 --> 00:09:03,950 露西代表勇敢
164
00:09:04,950 --> 00:09:07,080 纳尼亚的国王和皇后
165
00:09:34,990 --> 00:09:36,030 阿斯兰
166
00:09:43,160 --> 00:09:44,080 看
167
00:09:45,080 --> 00:09:46,960 苏珊的弓和箭~
168
00:09:47,170 --> 00:09:48,120 露西
169
00:09:50,000 --> 00:09:51,920 我的疗伤果露
170
00:09:52,000 --> 00:09:52,960 还有匕首
171
00:09:53,232 --> 00:09:55,734 - 可以吗,
- 当然可以 这是你的
172
00:09:55,970 --> 00:09:57,970 - 彼得的剑
- 是的
173
00:09:59,010 --> 00:10:00,640 我必须遵守承诺照顾好它
174
00:10:02,820 --> 00:10:03,700 给你
175
00:10:03,820 --> 00:10:05,310 如果你想要
176
00:10:05,400 --> 00:10:06,740 不不 它是你的
177
00:10:07,160 --> 00:10:08,250 彼得把它给了你
178
00:10:10,020 --> 00:10:12,250 我一直帮你留着了这个
179
00:10:18,210 --> 00:10:19,130 谢谢
180
00:10:20,500 --> 00:10:23,500 自从你们走后 北方无条件投降
181
00:10:23,600 --> 00:10:26,240 我们的军队在大沙漠打败了卡罗门
182
00:10:26,560 --> 00:10:29,672 - 纳尼亚全境获得和平
- 和平,
183
00:10:30,200 --> 00:10:31,140 三年了
184
00:10:31,650 --> 00:10:34,270 这几年你找到自己的皇后了吗,
185
00:10:35,470 --> 00:10:36,330 没有
186
00:10:36,850 --> 00:10:38,530 没人能比得上你姐姐
187
00:10:38,530 --> 00:10:40,530 等下 现在没仗打了
188
00:10:40,830 --> 00:10:42,000 也没人惹事了
189
00:10:42,570 --> 00:10:43,620 那我们为什么来这里,
190
00:10:44,080 --> 00:10:44,960
问得好
191
00:10:45,040 --> 00:10:46,920 我同样也想知道
192
00:10:46,290 --> 00:10:47,500 我们现在航行去哪里,
193
00:10:47,700 --> 00:10:49,660 我想取代我叔叔
194
00:10:49,790 --> 00:10:53,540 他企图杀死我父亲最好的朋友和支持者
195
00:10:53,540 --> 00:10:54,590 坦摩七勋爵
196
00:10:59,590 --> 00:11:00,630 他们逃到了龙岛上
197
00:11:02,640 --> 00:11:03,680 查无音讯
198
00:11:05,760 --> 00:11:07,640 所以你觉得他们出事了,
199
00:11:07,770 --> 00:11:08,730 如果是的话
200
00:11:10,520 --> 00:11:11,600 我有责任去查明真相
201
00:11:12,810 --> 00:11:15,570 龙岛以东是什么地方,
202
00:11:16,530 --> 00:11:17,610 未知的海域
203
00:11:18,570 --> 00:11:19,820 都是难以想像的东西
204
00:11:20,820 --> 00:11:23,570 传说中的海蛇 很可怕
205
00:11:26,430 --> 00:11:28,500 - 海蛇
- 好了 垂尼安
206
00:11:28,660 --> 00:11:29,790 别再讲你伟大的故事了
207
00:11:40,107 --> 00:11:44,747 我希望成为那大海浪…
208
00:11:45,548 --> 00:11:49,802 帆船上的老脾气…
209
00:11:50,794 --> 00:11:55,021 而每个海浪…
210
00:11:57,976 --> 00:11:58,790 谢谢
211
00:12:00,476 --> 00:12:02,690 误解了我的话
212
00:12:03,870 --> 00:12:07,200 我正在了解歌词的意思
213
00:12:05,540 --> 00:12:07,540
你认为龙岛以东有什么,
214
00:12:07,700 --> 00:12:11,580 我听说龙岛以东是世界的尽头
215
00:12:11,670 --> 00:12:13,010 阿斯兰的国度
216
00:12:13,590 --> 00:12:15,200 你真的相信有这样的地方,
217
00:12:16,590 --> 00:12:18,550 我们没什么不能相信的东西
218
00:12:21,590 --> 00:12:23,550 你觉得我们能到达那里吗,
219
00:12:23,800 --> 00:12:26,560 既然只有一个办法能找出答案
220
00:12:26,680 --> 00:12:29,520 我希望有一天我能看到
221
00:12:30,640 --> 00:12:31,600 陛下
222
00:13:11,770 --> 00:13:12,640 来啊
223
00:13:13,650 --> 00:13:14,560 当心
224
00:13:28,750 --> 00:13:30,630 你变强壮了 朋友
225
00:13:31,590 --> 00:13:32,540 看来是如此
226
00:13:33,800 --> 00:13:34,800 好了
227
00:13:35,630 --> 00:13:36,590 回去工作
228
00:13:38,680 --> 00:13:39,680 - 您的水
- 谢谢
229
00:13:44,770 --> 00:13:45,640 爱德蒙
230
00:13:45,770 --> 00:13:49,560 你认为我们能航行到世界的尽头吗,
231
00:13:50,690 --> 00:13:52,560 世界的尽头,
232
00:13:52,610 --> 00:13:53,610 别担心 露西
233
00:13:53,570 --> 00:13:55,610 你们两个还在胡说八道,
234
00:13:54,690 --> 00:13:55,730 还远着呢
235
00:13:58,650 --> 00:13:59,700 你感觉好点了吗,
236
00:13:59,740 --> 00:14:01,530
是的 但不是因为你
237
00:14:01,660 --> 00:14:03,580 是因为我的身体强壮
238
00:14:03,660 --> 00:14:05,540 像往常一样精神奕奕~
239
00:14:05,700 --> 00:14:07,660 - 晕船好了吗,
- 我又没晕船
240
00:14:07,790 --> 00:14:09,540 只是休克罢了
241
00:14:10,540 --> 00:14:11,750 妈妈说我很容易清醒
242
00:14:12,590 --> 00:14:13,670 因为我智商高
243
00:14:14,630 --> 00:14:16,670 我觉得他什么都不懂
244
00:14:16,710 --> 00:14:18,720 一旦到了文明世界 我会让你知道的
245
00:14:18,720 --> 00:14:20,550 我要联络英国警方
246
00:14:20,590 --> 00:14:21,760 让他们以绑架罪逮捕你们~
247
00:14:21,720 --> 00:14:24,060 绑架, 你在胡说什么,
248
00:14:24,210 --> 00:14:25,560 我们可是救了你的命啊
249
00:14:25,600 --> 00:14:26,770 你强迫我来这里
250
00:14:27,730 --> 00:14:28,560 是吗,
251
00:14:28,600 --> 00:14:30,730
这简直就是海盗打劫
252
00:14:30,810 --> 00:14:32,730 这里简直是个动物园
253
00:14:32,770 --> 00:14:34,610 他真是个喜欢抱怨的人
254
00:14:34,650 --> 00:14:36,530 - 是吧
- 他还只是在热身呢
255
00:14:36,810 --> 00:14:38,770 登陆~
256
00:14:38,770 --> 00:14:40,020 东方发现陆地
257
00:14:59,090 --> 00:15:00,050 孤独的群岛
258
00:15:01,050 --> 00:15:02,180 天堂的一部分
259
00:15:02,690 --> 00:15:03,480 奇怪
260
00:15:04,140 --> 00:15:06,020 不见纳尼亚的国旗
261
00:15:07,470 --> 00:15:09,340 可是孤岛一向都属于纳尼亚
262
00:15:12,590 --> 00:15:14,370 情况可疑
263
00:15:16,610 --> 00:15:17,700 我建议我们应该上岸
264
00:15:18,740 --> 00:15:19,610 垂尼安
265
00:15:20,740 --> 00:15:22,490 请原谅 陛下
266
00:15:22,740 --> 00:15:25,740 贾思潘王子是这艘船的最高指挥官
267
00:15:27,710 --> 00:15:28,580 对
268
00:15:28,710 --> 00:15:29,710 我们使用划艇
269
00:15:29,790 --> 00:15:31,670 找人登陆
270
00:15:31,790 --> 00:15:32,790 - 是
- 牛头怪
271
00:15:33,550 --> 00:15:34,590 抬出划艇
272
00:15:34,630 --> 00:15:37,510 并准备下锚
273
00:15:52,520 --> 00:15:55,690 注意 未知的在我们面前
274
00:15:56,650 --> 00:15:57,740
不能等到明天吗,
275
00:15:58,780 --> 00:16:01,700 到了冒险之地不冒险多可惜
276
00:16:01,740 --> 00:16:02,620 听啊
277
00:16:04,540 --> 00:16:05,580 人都去哪里了,
278
00:16:06,660 --> 00:16:08,540 上来吧 腿软的家伙
279
00:16:08,580 --> 00:16:09,790 我自己能做到
280
00:16:12,840 --> 00:16:14,710 你们肯定有血缘关系,
281
00:16:36,740 --> 00:16:37,610 老脾气
282
00:16:38,530 --> 00:16:39,780 和他们留下来 保持警戒
283
00:16:41,530 --> 00:16:41,740 我们上去看看
284
00:16:42,620 --> 00:16:43,700 要是我们天亮前没回来
285
00:16:44,740 --> 00:16:45,700 就派人增援
286
00:16:45,700 --> 00:16:46,580 是
287
00:17:01,320 --> 00:17:03,360 好像没人在 我们回去吧
288
00:17:06,320 --> 00:17:10,080 你过来这里警戒吧
289
00:17:10,290 --> 00:17:11,160 是的
290
00:17:12,610 --> 00:17:13,570 好主意 表哥
291
00:17:14,430 --> 00:17:16,950 非常合乎逻辑
292
00:17:25,660 --> 00:17:26,620 我可以的
293
00:17:26,710 --> 00:17:27,540 别担心
294
00:17:47,680 --> 00:17:49,560 我准备好进去了
295
00:17:58,780 --> 00:17:59,780 这些人是什么人,
296
00:18:00,780 --> 00:18:02,580 为什么都被划掉了,
297
00:18:04,580 --> 00:18:06,750
好像是价钱
298
00:18:07,660 --> 00:18:08,620 是商人
299
00:18:12,750 --> 00:18:13,670 当心~
300
00:18:29,690 --> 00:18:33,770 除非你们想听这个小子像小女孩那样尖叫
301
00:18:34,780 --> 00:18:37,280 不然你们就弃械投降
302
00:18:36,570 --> 00:18:37,780 - 我不是女孩
- 马上
303
00:18:39,780 --> 00:18:40,740 放下
304
00:18:42,580 --> 00:18:43,530 尤斯提
305
00:18:43,790 --> 00:18:45,620 锁上他们
306
00:18:47,830 --> 00:18:49,580 放开我
307
00:18:49,670 --> 00:18:51,500 这两个送去集市
308
00:18:51,630 --> 00:18:53,670 - 放手
- 这两个送去地牢
309
00:18:53,750 --> 00:18:55,630 给我听好了 白痴~
310
00:18:55,630 --> 00:18:56,800 我是你们的国王~
311
00:18:58,590 --> 00:18:59,550 实际上
312
00:18:59,800 --> 00:19:01,510
你会付出代价的~
313
00:19:01,760 --> 00:19:03,680 会有别人付出代价
314
00:19:05,850 --> 00:19:07,520 为你们所有人
315
00:19:07,730 --> 00:19:09,520 不 爱德蒙~
316
00:19:09,520 --> 00:19:10,690 - 露西
- 爱德蒙
317
00:19:10,730 --> 00:19:12,650 救命 爱德蒙~
318
00:19:28,580 --> 00:19:29,630 没希望的
319
00:19:31,540 --> 00:19:32,590 永远出不去
320
00:19:34,670 --> 00:19:35,590 谁在那里,
321
00:19:36,550 --> 00:19:36,800 谁也不是
322
00:19:37,720 --> 00:19:39,720 只是我脑子里的声音
323
00:19:50,610 --> 00:19:51,570 伯恩勋爵
324
00:19:54,780 --> 00:19:55,740 曾经是
325
00:19:56,740 --> 00:19:58,780 现在已经有愧于这个头衔
326
00:20:01,580 --> 00:20:02,620 他是七勋爵之一,
327
00:20:09,790 --> 00:20:10,750 你的脸
328
00:20:11,750 --> 00:20:14,630 你让我想起一个我曾经敬爱的国王
329
00:20:15,630 --> 00:20:16,630 那个人是我的父亲
330
00:20:17,800 --> 00:20:19,550 我的天啊
331
00:20:20,550 --> 00:20:21,640 请原谅我
332
00:20:21,680 --> 00:20:23,560 不要 拜托别这样
333
00:20:26,810 --> 00:20:28,560 不~
334
00:20:33,770 --> 00:20:34,690 跑~
335
00:20:35,610 --> 00:20:36,570
妈妈~
336
00:20:39,570 --> 00:20:40,570 妈妈~
337
00:20:40,610 --> 00:20:41,620 滚开~
338
00:20:42,570 --> 00:20:43,660 - 不~
- 妈妈~
339
00:20:44,530 --> 00:20:45,580 跟爸爸在一起
340
00:20:45,620 --> 00:20:46,580 别担心
341
00:20:46,620 --> 00:20:47,700 我会找到你的
342
00:21:00,640 --> 00:21:01,600 他们要送那些人去哪里,
343
00:21:01,800 --> 00:21:03,560 继续看
344
00:21:31,630 --> 00:21:32,540 发生了什么事,
345
00:21:33,250 --> 00:21:34,390 这是祭祀
346
00:21:35,550 --> 00:21:36,600 他们去哪里了,
347
00:21:37,550 --> 00:21:38,550 没人知道
348
00:21:38,800 --> 00:21:41,760 这团迷雾也是第一次出现在东方
349
00:21:42,810 --> 00:21:44,770 一些水手和渔夫
350
00:21:44,810 --> 00:21:46,600 在海上失踪
351
00:21:46,730 --> 00:21:48,690 我们的领袖达成了一个协定
352
00:21:49,560 --> 00:21:51,770 找到迷雾的源头毁掉它
353
00:21:52,610 --> 00:21:53,650 他们全力以赴的航行
354
00:21:54,730 --> 00:21:55,780 但没人回来
355
00:22:01,570 --> 00:22:04,620 如果他们不卖给奴隶贩子
356
00:22:05,540 --> 00:22:06,790 那么就会送你到迷雾那
357
00:22:07,660 --> 00:22:08,620 我们得找露西
358
00:22:10,540 --> 00:22:11,500
否则来不及了
359
00:22:10,540 --> 00:22:11,630 我出六十
360
00:22:11,670 --> 00:22:12,540 我出八十
361
00:22:12,590 --> 00:22:13,800 我出一百买那个小女孩
362
00:22:14,550 --> 00:22:15,590 一百二十块
363
00:22:15,670 --> 00:22:16,760 一百五十块
364
00:22:17,720 --> 00:22:18,720 还有谁出价,
365
00:22:22,720 --> 00:22:23,560 成交
366
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
快点走~
367
00:22:27,560 --> 00:22:28,520 走~
368
00:22:28,560 --> 00:22:29,520 现在
369
00:22:29,600 --> 00:22:32,560 到这个漂亮的复制品
370
00:22:32,650 --> 00:22:33,690 快点出价
371
00:22:35,530 --> 00:22:36,740 快点吧
372
00:22:37,570 --> 00:22:39,610 他看起来不怎样 但是
373
00:22:39,780 --> 00:22:41,740 - 够强壮
- 他强壮 是啊~
374
00:22:41,820 --> 00:22:43,740 他闻起来就像地底的牛头怪
375
00:22:44,540 --> 00:22:45,830 胡说八道
376
00:22:46,790 --> 00:22:49,540 我在学校比赛都是胜利者
377
00:22:50,830 --> 00:22:53,590 快点出价吧
378
00:22:53,590 --> 00:22:54,670 把你的手拿出来
379
00:22:54,800 --> 00:22:57,550 拿出你的手来~
380
00:22:57,670 --> 00:22:58,720 纳尼亚人~
381
00:23:20,740 --> 00:23:22,620
谢谢 老脾气 我需要你的帮助
382
00:23:22,660 --> 00:23:23,580 不客气 陛下
383
00:23:31,580 --> 00:23:32,290 拿钥匙
384
00:23:39,800 --> 00:23:40,630 钥匙
385
00:24:15,670 --> 00:24:18,550 你是魔法领地的船 不能自己划吗,
386
00:24:37,530 --> 00:24:38,650 我会向英国领事官说的
387
00:24:41,160 --> 00:24:42,160 陛下
388
00:24:42,320 --> 00:24:43,990 - 陛下
- 站住
389
00:24:44,160 --> 00:24:46,290 - 我妻子今早被带走了
- 爸爸~
390
00:24:46,390 --> 00:24:47,200 没事
391
00:24:47,200 --> 00:24:49,040 请您带上我
392
00:24:50,170 --> 00:24:51,250 - 我想去
- 不行
393
00:24:51,290 --> 00:24:52,210 盖尔 和你姑妈在一起
394
00:24:52,710 --> 00:24:53,750 我是出色的水手
395
00:24:54,630 --> 00:24:55,670 大半辈子都在海上
396
00:24:56,630 --> 00:24:57,720
当然可以 必须的
397
00:24:57,840 --> 00:24:59,590 - 谢谢
- 爸爸
398
00:24:59,720 --> 00:25:01,510 如果我回不来了
399
00:25:03,550 --> 00:25:04,510 你要乖
400
00:25:09,600 --> 00:25:10,560 我的国王
401
00:25:11,560 --> 00:25:12,560 我的国王
402
00:25:16,740 --> 00:25:18,700 这是令尊的宝剑
403
00:25:19,570 --> 00:25:20,700 我藏在一个安全山洞里
404
00:25:20,780 --> 00:25:21,700 历经多年
405
00:25:22,570 --> 00:25:23,620 这是一把古老的纳尼亚宝剑
406
00:25:23,700 --> 00:25:25,540 是在你的黄金时代
407
00:25:24,620 --> 00:25:26,540 一共有七把剑
408
00:25:26,700 --> 00:25:29,670 是阿斯兰用来保护纳尼亚的
409
00:25:30,670 --> 00:25:32,710 令尊赐给了我们
410
00:25:33,750 --> 00:25:35,550 拿着吧
411
00:25:39,630 --> 00:25:40,680
它可以保护您
412
00:25:50,770 --> 00:25:51,770 谢谢勋爵
413
00:25:52,810 --> 00:25:54,730 我去找回失踪的百姓
414
00:26:15,710 --> 00:26:16,630 亲爱的日记
415
00:26:16,800 --> 00:26:19,550 事情有很大的变化
416
00:26:19,630 --> 00:26:21,510 我和我的表亲
417
00:26:21,640 --> 00:26:24,760 在一艘荒唐的船上 航行在未知的海域
418
00:26:24,640 --> 00:26:25,640 最糟糕的是
419
00:26:25,720 --> 00:26:28,560
还有一只恶心至极的老鼠
420
00:26:28,640 --> 00:26:30,730 和我表亲在一起已经够倒楣的了
421
00:26:31,770 --> 00:26:32,650 到目前为止
422
00:26:32,690 --> 00:26:34,770 我在这个怪异的地方认识的每个人
423
00:26:34,820 --> 00:26:37,490 都沉醉在幻觉里
424
00:26:37,690 --> 00:26:39,650 追捕神秘的绿雾
425
00:26:39,740 --> 00:26:41,610 寻找失踪的勋爵
426
00:26:41,620 --> 00:26:43,830 还有那些难吃的食物
427
00:26:45,540 --> 00:26:46,750 他们全都疯了
428
00:26:49,670 --> 00:26:50,790 爱德蒙表哥也不例外
429
00:26:51,630 --> 00:26:54,710 他时时刻刻都在抛光那把宝剑
430
00:26:54,750 --> 00:26:56,670 就像神灯一样
431
00:26:56,710 --> 00:27:00,470 - 可怜的白痴显然需要一个嗜好 - 它很漂亮
432
00:27:00,490 --> 00:27:01,760 想要小一点的尺寸,
433
00:27:02,850 --> 00:27:04,560 讨厌的老鼠
434
00:27:04,640 --> 00:27:06,560
和我的表哥一样都疯了
435
00:27:09,520 --> 00:27:11,520 在英格兰 我们有捕鼠器这样的东西
436
00:27:14,530 --> 00:27:16,530 说到这里
你知道我可以在哪里找到这样的东西吗,
437
00:27:18,170 --> 00:27:20,620 嗯 你为什么跟鸟说话,
438
00:27:21,700 --> 00:27:23,530 我还以为…
439
00:27:24,660 --> 00:27:26,580 他跟鸟说话呢
440
00:27:27,580 --> 00:27:28,750 他真是疯了
441
00:27:31,710 --> 00:27:32,750 走 滚蛋~
442
00:27:56,740 --> 00:27:58,610 你知不知道
443
00:27:59,530 --> 00:28:01,660 在海上偷窃食物是死罪,
444
00:28:03,700 --> 00:28:04,580 在这呢
445
00:28:05,790 --> 00:28:06,660 是你
446
00:28:07,830 --> 00:28:10,670 - 是会杀头的
- 为什么,
447
00:28:10,750 --> 00:28:11,710 叛逆之罪
448
00:28:11,790 --> 00:28:14,590 盗窃 总之… 没用的东西
449
00:28:14,630 --> 00:28:16,710
把橙果给我 我就放你走
450
00:28:16,670 --> 00:28:17,670 不知道你在说什么
451
00:28:17,760 --> 00:28:19,550 请允许我…
452
00:28:19,680 --> 00:28:20,800 听着 我受够你了
453
00:28:21,550 --> 00:28:22,760 手放开尾巴
454
00:28:23,760 --> 00:28:26,560 这是伟大的阿斯兰赐予我的宝剑
455
00:28:26,600 --> 00:28:28,600 绝不允许任何人… 我再说一遍
456
00:28:28,690 --> 00:28:30,520 不允许任何人 侵犯我的尾巴
457
00:28:30,770 --> 00:28:32,610
我可不是开玩笑的
458
00:28:32,690 --> 00:28:33,520 对不起
459
00:28:33,730 --> 00:28:35,570 现在 把橙果给我
460
00:28:35,570 --> 00:28:37,570 我就得到了正义
461
00:28:37,690 --> 00:28:39,610 不 求你了 我们以和平方式~
462
00:28:39,650 --> 00:28:40,570 小心点~
463
00:28:46,620 --> 00:28:47,700 - 当心点
- 对不起
464
00:28:51,540 --> 00:28:52,580 想溜,
465
00:28:52,670 --> 00:28:53,790 这是在船上
466
00:28:54,630 --> 00:28:56,510 听我说 能不能商量一下,
467
00:28:56,670 --> 00:28:57,760 这是因为你偷窃
468
00:28:58,550 --> 00:28:59,590 这是因为你撒谎
469
00:28:59,630 --> 00:29:00,630 这是…
470
00:29:00,680 --> 00:29:01,720 是因为你没礼貌
471
00:29:04,600 --> 00:29:05,760 好样的 我闪~
472
00:29:05,810 --> 00:29:07,600
我请你吃橙果
473
00:29:07,680 --> 00:29:08,600 接住
474
00:29:09,640 --> 00:29:10,770 来吧
475
00:29:10,810 --> 00:29:11,810 使出绝招来
476
00:29:12,690 --> 00:29:13,610 就是这招吗,
477
00:29:13,770 --> 00:29:14,690 加油 孩子
478
00:29:15,520 --> 00:29:16,570 专心 专心
479
00:29:16,730 --> 00:29:17,610 好
480
00:29:18,570 --> 00:29:20,660
停 别像只醉鹈鹕那样挥舞着双手
481
00:29:20,660 --> 00:29:21,660 抬起来
482
00:29:22,780 --> 00:29:24,530 拿起刀来
483
00:29:32,830 --> 00:29:34,540 在这里
484
00:29:34,670 --> 00:29:36,590 现在轮到你的脚
485
00:29:36,710 --> 00:29:38,590 左… 右
486
00:29:38,590 --> 00:29:39,550 来吧
487
00:29:39,720 --> 00:29:40,800 灵活点
488
00:29:41,590 --> 00:29:42,680 在跳舞吗, 孩子
489
00:29:42,800 --> 00:29:44,550 来吧 再来
490
00:29:45,560 --> 00:29:46,640 对了 对了
491
00:29:48,560 --> 00:29:49,520 哦 不~
492
00:29:57,610 --> 00:29:59,530 就是这样~
493
00:30:03,427 --> 00:30:04,292 看看
494
00:30:06,700 --> 00:30:07,700 盖尔
495
00:30:08,710 --> 00:30:09,710 你在这里做什么,
496
00:30:28,730 --> 00:30:30,810 看来我们多了一个船员
497
00:30:37,740 --> 00:30:38,700 欢迎登船
498
00:30:38,780 --> 00:30:39,780 皇后陛下
499
00:30:40,610 --> 00:30:41,620 叫我露西吧
500
00:30:41,740 --> 00:30:42,570 来
501
00:30:43,620 --> 00:30:44,700 来吧 小美人
502
00:30:44,790 --> 00:30:45,740 回去工作
503
00:30:48,710 --> 00:30:49,540
打得好
504
00:30:50,670 --> 00:30:52,580 我把你训练成一流的剑客了吗,
505
00:30:54,332 --> 00:30:55,755 是的 对
506
00:30:56,200 --> 00:30:57,630 如果我们不是在船上…
507
00:30:58,670 --> 00:31:00,100 结果将会不一样
508
00:31:01,590 --> 00:31:02,510 真的吗~
509
00:31:13,770 --> 00:31:15,530 看来无人居住了
510
00:31:16,610 --> 00:31:18,700 如果他们去东方的话 会在这里落脚
511
00:31:19,820 --> 00:31:21,570
可能是圈套
512
00:31:22,740 --> 00:31:23,740 也许有答案
513
00:31:25,580 --> 00:31:26,574 贾思潘,
514
00:31:28,710 --> 00:31:30,500 我们到岸上过夜
515
00:31:30,790 --> 00:31:32,750 - 早上侦察岛屿
- 是 陛下
516
00:31:53,520 --> 00:31:54,690 看来他们带猪来了
517
00:31:58,740 --> 00:31:59,650 这个
518
00:32:00,530 --> 00:32:01,530 是个女的
519
00:32:03,620 --> 00:32:04,620 选这个人
520
00:32:06,700 --> 00:32:08,700 这个人识字
521
00:32:09,660 --> 00:32:10,710 让我们看看她
522
00:32:44,540 --> 00:32:45,740 你无路可逃
523
00:32:46,540 --> 00:32:47,750 真吓人
524
00:32:48,660 --> 00:32:51,790 - 你们是谁,
- 我们是隐形怪
525
00:32:51,790 --> 00:32:55,630 要是你看到的话 你就会被吓死的
526
00:32:55,750 --> 00:32:58,800
忘记说了 我们非常的高大
527
00:32:58,840 --> 00:32:59,760 你们想怎样,
528
00:32:59,800 --> 00:33:00,680 要你
529
00:33:01,550 --> 00:33:02,590 我们说什么你就做什么
530
00:33:02,680 --> 00:33:04,600 她会明白的
531
00:33:06,502 --> 00:33:07,387 还有什么,
532
00:33:07,560 --> 00:33:09,600 - 否则死路一条
- 死路一条,
533
00:33:09,810 --> 00:33:10,690 死
534
00:33:10,730 --> 00:33:11,600 死
535
00:33:11,730 --> 00:33:12,560 死
536
00:33:14,730 --> 00:33:17,650 如果死了 那岂不是没用了 对不对,
537
00:33:18,690 --> 00:33:20,650 - 我还没想到
- 对 你没想到
538
00:33:22,700 --> 00:33:23,580 好吧
539
00:33:23,620 --> 00:33:25,620 我们会杀死你的朋友的
540
00:33:27,750 --> 00:33:28,750 好主意
541
00:33:29,620 --> 00:33:30,670
你们想要我怎样,
542
00:33:31,710 --> 00:33:35,550 你进阿普来撒宫殿
543
00:33:35,590 --> 00:33:36,590 什么宫殿,
544
00:33:36,710 --> 00:33:37,630 这个
545
00:33:44,760 --> 00:33:45,760 在楼上
546
00:33:45,760 --> 00:33:48,640 你会发现魔法书
547
00:33:48,680 --> 00:33:49,730 然后念诵一句魔咒
548
00:33:49,770 --> 00:33:51,770 看到看不见的东西
549
00:33:52,610 --> 00:33:53,610 说得好
550
00:33:57,670 --> 00:33:59,570 去吧 我们没有太多的时间
551
00:33:59,610 --> 00:34:00,740 记住你的朋友的下场
552
00:34:01,320 --> 00:34:04,030 - 事先警告你
- 对
553
00:34:05,280 --> 00:34:06,120 没错
554
00:34:06,390 --> 00:34:07,080 对
555
00:34:08,620 --> 00:34:09,710 你们为什么不自己去,
556
00:34:10,670 --> 00:34:12,500
我们不识字
557
00:34:12,580 --> 00:34:14,590 也不会写字
558
00:34:16,760 --> 00:34:17,630 嗯
559
00:34:18,590 --> 00:34:19,720 为什么不直说,
560
00:34:20,800 --> 00:34:22,640 当心暴君
561
00:34:22,680 --> 00:34:24,640 他非常专横
562
00:34:25,600 --> 00:34:27,560 是什么能让看不见的东西能够看到,
563
00:34:27,640 --> 00:34:29,810 - 明白吗,
- 别忘记了
564
00:34:44,660 --> 00:34:47,540 爱德蒙 醒醒 看看
565
00:34:56,710 --> 00:34:57,670 露西呢,
566
00:34:59,760 --> 00:35:00,680 露西
567
00:35:00,760 --> 00:35:01,680 全部人都起来
568
00:35:02,720 --> 00:35:03,600 起来
569
00:35:03,760 --> 00:35:04,720 快点起来
570
00:35:07,680 --> 00:35:08,640 快点走
571
00:35:50,600 --> 00:35:52,650 魔法书
572
00:36:09,790 --> 00:36:11,540 说了这些话语
573
00:36:11,580 --> 00:36:13,540 你的舌头就会被冻住
574
00:36:13,750 --> 00:36:16,710 因为你的周围就会下雪
575
00:37:04,810 --> 00:37:07,770 正确念这个咒语就会把你变成…
576
00:37:08,680 --> 00:37:10,640 你心目中的美人
577
00:37:21,660 --> 00:37:25,530 苏珊 怎么回… 事,
578
00:37:30,790 --> 00:37:32,540 我真漂亮
579
00:37:43,760 --> 00:37:44,800
不 等一下~
580
00:37:45,520 --> 00:37:46,770 如果你同意的话 就把我变成她
581
00:37:55,780 --> 00:37:56,690 露西
582
00:37:58,610 --> 00:37:59,570 露西
583
00:37:59,820 --> 00:38:00,780 阿斯兰
584
00:38:02,700 --> 00:38:03,620 阿斯兰
585
00:38:18,800 --> 00:38:21,630 让看不见的东西看得见的咒语
586
00:38:22,760 --> 00:38:24,760 这就像心理学一样
587
00:38:25,680 --> 00:38:27,560
他们憎恨讽刺文学
588
00:38:28,520 --> 00:38:30,770 以及看不见的神学
589
00:38:31,600 --> 00:38:32,560 露西的匕首
590
00:38:35,730 --> 00:38:36,730 喂~
591
00:38:38,530 --> 00:38:40,700 站住或选择死亡~
592
00:38:45,540 --> 00:38:46,660 封印已经完成
593
00:38:48,540 --> 00:38:49,660 现在一切都可看见了
594
00:39:11,730 --> 00:39:13,520 你是什么样的生物,
595
00:39:13,560 --> 00:39:17,530 我们头很大 老虎的头 人类的身体
596
00:39:17,570 --> 00:39:21,530 站着别动 就不会有事
597
00:39:21,610 --> 00:39:24,700 - 什么~,
- 不然就准备受死
598
00:39:24,740 --> 00:39:25,740 你说的没错
599
00:39:25,790 --> 00:39:27,580 你们全是我的目标
600
00:39:27,580 --> 00:39:29,540 我会用我的叉子穿透你
601
00:39:29,750 --> 00:39:34,540 - 我会用我的牙齿咬碎你~ - 我会用我的尖牙咬你~
602
00:39:34,750 --> 00:39:36,590
你是说我们要像你们一样
603
00:39:36,670 --> 00:39:38,510 - 咬碎你们的肥肚吗,
- 对~
604
00:39:38,710 --> 00:39:39,670 -