首页 浅谈体育英语特点及翻译[权威资料]

浅谈体育英语特点及翻译[权威资料]

举报
开通vip

浅谈体育英语特点及翻译[权威资料]浅谈体育英语特点及翻译[权威资料] 浅谈体育英语特点及翻译 摘 要:体育英语是我国体育走向世界的重要工具,体育英语翻译的好坏关系到我国体育事业的进一步发展以及对外开放的进一步扩大。本文从当今体育英语翻译的现状,浅谈体育英语的特点,研究分析体育英语翻译中的方法技巧。 关键词:体育英语;翻译准则;翻译技巧 H059 A 1005-5312(2013)08-0215-01 一、体育英语的特点 1.体育英语广泛使用缩略词,专业词汇特色鲜明。随着体育事业的壮大,为了加快体育的传播,世界上不同的体育组织经过多年的交...

浅谈体育英语特点及翻译[权威资料]
浅谈体育英语特点及 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc [权威资料] 浅谈体育英语特点及翻译 摘 要:体育英语是我国体育走向世界的重要工具,体育英语翻译的好坏关系到我国体育事业的进一步发展以及对外开放的进一步扩大。本文从当今体育英语翻译的现状,浅谈体育英语的特点,研究分析体育英语翻译中的 方法 快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载 技巧。 关键词:体育英语;翻译准则;翻译技巧 H059 A 1005-5312(2013)08-0215-01 一、体育英语的特点 1.体育英语广泛使用缩略词,专业词汇特色鲜明。随着体育事业的壮大,为了加快体育的传播,世界上不同的体育组织经过多年的交流,产生了使用频率较高的专有名词,节省了体育英语的语篇。如下面一个句子就包含了两个专用名词, Then the NBA could team up with FIBA to stage a "World Cup of Basketball" featuring all the great players. That money would find its way to the NBA. NBA: National Basketball Association 美国篮球职业联赛 FIBA: International Basketball Federation 国际篮球联合会 2.体育英语中合成词丰富,来源于体育项目的多样性。随着体育运动的发展,体育种类增多合成词的出现,细小的差别也更加吸引译者的注意力。观众也可以从简单的单词判断出意思,也增加了体育英语的趣味性。把握体育比赛中的句型规律是体育英语翻译的重要方法。可以在最短的时间内反应出赛场的状况,减少翻译中的失误。 3.体育英语的句法特点也很独特。由于体育运动的动感十足,生动有趣,描述体育运动的句子一般结构十分紧凑,句子简短而富有张力表现力,戏剧性的展示了体育项目的吸引力。在竞争激烈的篮球比赛场上,分秒必争的时刻,队员之间的互动用语也是十分简短,Pass, I am open now~ (传球~现在没人防我~) 二、体育英语翻译的 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 和译者要求 中国著名的翻译家严复曾经提出过一种翻译翻译标准:信达雅。不同的是,在体育英语翻译中,标准则不尽相同了,“精确,流畅”是体育英语翻译的基本要求。体育英语翻译不仅仅是要忠实于原文,与其文体风格保持一致,也要使翻译出来的内容也具有中式体育新闻的独特味道。 体育英语翻译的两个基本要求是精确流畅,相对应的译者也有以下三个要求:1,译者具有较高的汉语语言能力。汉语水平决定了翻译作品的水准,文字表达能力和语言写作能力都是译者需要不断提高的。2,译者要掌握好扎实的英语功底,英语的读写能力是首要的,对于英语国家的概况和人文也要熟悉。3,具备一定的体育专业知识。最常出现的训练技巧,赛场赛制,比赛现场直播,赛后总结,运动员体质分析等等,都是需要一定的体育知识作为基础的。 三、体育英语翻译方法技巧 (一)直译与意译 直译与意译一向是翻译的两个重要方法,在体育英语中也不例外。在怎样的语境中使用二者之间哪种是需要斟酌的问题。如果原文的内容和结构在中文里有对应的表达方法则可以使用直译,保证忠实于原文内容,保持原文风格。相反地,如果不能找到与之对应的内容,则采用意译的翻译方法。需要注意的是,在直译和意译的时候,我们也不能忽略了语境及体育英语翻译准则这两大因素。有一些比较复杂的结构,采取了直译与意译相结合的方式,如下,The world will fix its eyes on Sochi, Russia, in February 2014 for the Olympic Winter Games, which will be held in two distinctly different, but notably scenic areas near the Black Sea resort. 2014冬季奥运会将于2014年二月在俄罗斯索契举行,彼时全世界的目光都将聚焦在索契,期间,比赛将会在黑海度假村两个与众不同的著名景区举行。 (二)词性转换技巧 中国与英语国家在文化、历史、风俗等各方面的不同表现在语言上的差异。有的句子在英语里顺理成章,但在翻译成中文时极为别扭不符逻辑,因此很多时候,我们需要词性转换之后再进行翻译,以便译文的自然通顺易懂。体育英语里也常用到这一技巧。如下例, He is an athlete with great carefulness. 他是以为特别细心的运动员。 上面这个简单的例子是名词转形容词。Carefulness是名词“细心”,在译文里译作形容词“细心的”。 四、结语 体育的发展,带来了体育英语在中国的繁荣,体育英语翻译也逐渐成为国际体育交流的桥梁。体育英语有其专业特点,但是体育英语翻译也与普通英语有着很多相同点。本文从体育英语的特点出发,参考普通翻译的方法,总结了几种常见的翻译技巧在体育英语里的应用,使英语体育和本土体育二者通过翻译达到融合。展望未来,随着我国综合实力不断提高,会有更多体育英语研究出现,也会有更多翻译人才投入这一领域研究,期待可以看到体育英语翻译理论与实践的更好发展。 参考文献: [1]丁全.论体育界词语运用的新现象[J].南阳:南都学坛,2000(2). 文档资料:浅谈体育英语特点及翻译 完整下载 完整阅读 全文下载 全文阅读 免费阅读及下载 阅读相关文档:古汉语偏义复词研究 浅析博纳尔绘画中的“诗意性” 分析吴冠中绘画作品的意境构成 通过弗里达油画作品的情感表达浅析情感在作品中的重要性 《我们从哪里来我们是什么我们到哪里去》 “笔墨语言”在水墨画不同语境中的嬗变 浅析水彩画语言在建筑绘画中的应用 玉蕊冰心别有韵 中国写意重彩画的评价赏析 视觉符号在当代绘画艺术中的意义 试论中国传统绘画 浅谈陇东道情中的皮影表演艺术 民俗文化中“农时节气”现象探究 京胡伴奏艺术的个人理念 谈中国民族民间舞蹈文化的发展与建设 地方民族特色与食品包装设计 解读历代渔父“隐世”形象的审美情结 浅谈剪刻纸艺术的传承与发展 浅谈山东民歌 感谢你的阅读和下载 *资源、信息来源于网络。本文若侵犯了您的权益,请留言或者发站内信息。我将尽快删除。*
本文档为【浅谈体育英语特点及翻译[权威资料]】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_769254
暂无简介~
格式:doc
大小:16KB
软件:Word
页数:4
分类:生活休闲
上传时间:2018-06-23
浏览量:35