下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 《日语笔译》考试大纲

《日语笔译》考试大纲.doc

《日语笔译》考试大纲

一个高傲的人
2017-11-13 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《《日语笔译》考试大纲doc》,可适用于综合领域

《日语笔译》考试大纲北京语言大学网络教育学院《日语笔译》模拟试卷()一、选择题。从下列各题的选项中选择一个恰当的答案在()中以“”表示。(×=)、翻译的标准是A信、达、雅()B直译、意译()C自由表达()つきしたせんぼんまつばら、ときどき、はっと、さす月にずっと下の千本松原のあながしろひかたりの長いなぎさが、まっ白に光る。A、不时地由于突然照射的月亮远处下面的千本松原一带的长长海滩雪白地发光。()B、忽隐忽现的月亮照射到遥远的地面千本松原附近的漫长海滩发出一片雪白的光。()、烧红的铁已经凉透了。やてつつめAまっかに焼いた鉄は冷たくなる。やてつひBまっかに焼いた鉄はすっかり冷えた。ようれんちゅうやみや,、要するに連中は闇屋だ。A总之这帮家伙是黑市商人。()B总之这伙人住的是黑屋子。()ゆうがたにほんばしえいたいわたでんしゃわた、ある夕方、日本橋のほうから永代を渡ってきた電車を渡ところゆかえにじゅういちにははおやつるとすぐの処で、湯の帰りらしい二十一二の母親に連いつおんなこころれられた五つばかりの女の児をひき殺した。A一天晚上从日本桥方面驶来渡过永代桥的电车在渡过桥的直近处轧死了一位五岁大的女儿被二十一二岁的母亲牵着象是由澡堂回来。()B某日傍晚从日本桥方面来的电车开过永代桥刚刚下桥就轧死了一个四五岁的女孩。这女孩由二十一二岁的母亲领着好象刚从澡堂洗了澡出来。()二、将下列日语句子译成汉语。(×=)わかにじゅうねんふるさとかえ、別れて二十年あまりになる故郷にわたしは帰った。にほんたいせつとくい、日本はインドにとって大切なお得意なのだ。かがくてきほうほうかくりつじだいしぜんげんしょうしんぴ、科学的な方法が確立されない時代には、自然現象は、神秘かんがなものと考えられていた。わかおんなずくろう、そしておじいさんが若いころ女好きで、それで苦労したこおもとなどを思ったりした。まんねんひつさあ、この万年筆を差し上げます:三、将下列汉语句子译成日语。(×=)、青出于蓝而胜于蓝。、老师让学生独立思考。、昨夜小孩哭了一夜吵得我一觉也没睡成。、正是我们吃完午饭的时候。、他睡得死死的看样子很累了。四、将下列日语段落译成汉语。()こうもんかさ校門のそばの花だんに、チューリップが咲いています。そこととへ、ちょうちょうが飛んできて止まりました。いけかえるみ池で、蛙のたまごを見つけました。「うわあ而胜于蓝。あおあいであいあお答:青は藍より出て藍より青し。、老师让学生独立思考。せんせいがくせいじぶんかんが答:先生は学生に自分で考えさせる。、昨夜小孩哭了一夜吵得我一觉也没睡成。ゆうひとばんじゅうこどもなひとすい答:夕べは一晩中子供に泣かれて一睡もできなかった。、正是我们吃完午饭的时候。ひるとき答:ちょうどわれわれが昼めしをすませた時だった。、他睡得死死的看样子很累了。つかしねむよほど疲れているらしく、死んだように眠っている。答:四、将下列日语段落译成汉语。()こうもんかさ校門のそばの花だんに、チューリップが咲いています。そこへ、ちととょうちょうが飛んできて止まりました。いけかえるみ池で、蛙のたまごを見つけました。「うわあ、すごい。こんなにたくさんのたまごがかえったら、いけ池がおたまじゃくでいっぱいになるね。」やましたいと、山下くんが言いました:めおとき目をつぶると、「ブーン、ブーン。」という、はちのとぶ音が聞かぜあたたおもこえました。風が暖かいなあと、思いました。ひがしそらましろぐもふゆあいだはいいろくも東の空に、真っ白雲がうかんでいました。冬の間の灰色の雲いは、どこへ行ったのかなあ。答案学校门口旁边的花坛里开放着郁金香引来彩蝶翩翩起舞。池塘里能够看到青蛙产下的卵。“啊真吓人~这么多卵要是全孵化出来的话池塘里还不都是蝌蚪了~”山下惊讶道。闭上眼睛就能够听见蜜蜂“嗡嗡”的飞舞声。人们不禁会感叹道:多么暖和的春风啊~东方的天空漂浮着洁白的云朵。冬天那灰色的云层呢哪儿去啦,五、将下列汉语段落译成日语。()据日本广播电台驻巴黎特派记者报道发达国家和发展中国家围绕能源与一次产品问题进行谈判的正式会议已内定以国际经济协作会议的名称从十二月十六日起在巴黎召开。为这次正式会议决定日程的预备会议于今年四月召开后中断了半年十三日于巴黎再次开会。参加国和上次相同共有个。发达国方面有日本、美国、欧洲经济共同体产油国方面有沙特阿拉伯、伊朗、委内瑞拉、阿尔及利亚加上其他发展中国家印度、巴西、扎伊尔等。答案とくはいんいちじさんぴんもんだいパリのNHK特派員によりますと、エネルギーや一次産品問題せんしんこくはってんとじょうこくはなあほんかいぎをめぐって先進国と発展途上国が話し合う本会議はこくさいけいざいきょうりょくかいぎめいしょうじゅうにがつじゅうろくにちひら国際経済協力会議という名称で、十二月十六日からパリで開かないていれることが内定しました。だんどじゅんびかいぎこの本会議の段取りを決めるための準備会議は今年の四月にはんとしちゅうだんさいかい開かれた後、半年に渡って中断していましたが、十三日パリで再開ぜんかいされ、前回と同じく先進国側から日本、アメリカ、ECヨーロッさんゆこくがわパ共同体、産油国側からサウジアラビア、イラン、ベネズエラ、アルジエリア、それにその外の発展途上国からインド、ブラジル、さんかザーイルの合わせて十ヵ国が参加しました。六、将下列日语短文译成汉语。()にんげんかんけいあいさつはじたいせいひとこうりゅううえ人間関係は挨拶から始まる。大勢の人と交流していく上で、たいせつあいさつひゃくしょうちまず大切なのは、挨拶である。そんなことは百も承知であろう。じぶんあいさつじしんひとはなんにんだが、自分の挨拶に自信がもてる人は、果たして何人いるだろうか。さいきんこどもあいさつしかたねんぱい拶の仕方もわからないのか」とは、とりわけ年配「最近の子供は挨しゃみみくげんきんじょ者からよく耳にする苦言である。「ご近所の、えーと、××さんのあにちがきお兄チャンじゃなかったか」とすれ違ってから気づくことがある。ばめんあいさつたいせつプライベートな場面でも挨拶は大切である。しゃかいしぜんあいさつしかし、ビジネス社会では、いつか自然に挨拶ができるようにまなるだろうと、のんびり待ってはいられない。これから、ビジネスじょうにんげんかんけいみひと間関係をつくっていくのである。「どこかで見たような人だ上の人いたとな」では、せっかくのビジネスチャンスも生かせない。例えば「おたかはしははせわはようございます。高橋です。いつも母がお世話になっています」、つとぎんこう「オヤ、お勤めになったんですね。」、「はい、××銀行です、よろねがじんみゃくひろあいてしくお願いします」と人脈を広げておくことだ。あいさつは、相手こうかんあたあいてこころじぶんじしんに好感を与えるだけでなく、相手の心をノックして自分自身をPRしていくものだ。じぶんしょくばかいしゃないひとはやとりひきさきかいしゃ自分の職場、会社内の人だけでなく、早く取引先の会社のしゃちょうかんぶめんめんかおなまえおぼどりょくどうじ社長から幹部の面面の顔と名前を覚える努力をしたい。同時に、じぶんじしんかおあたびきもあいさつ自分自身から、顔を合わせる度に気持ちよく挨拶することで、せっきょくてきじぶんうこたいせつ積極的に自分を売り込んでいくことが大切だ。ようけんつうしごとかたづ用件が通じれば、それで仕事が片付いたというものはない。T、ああいさつにんげんかんけいおおえいきょうP、Oに合わせた挨拶ができるかどうかで、人間関係に大きく影響およを及ぼす。答案人与人的关系始于寒暄。在社会交往过程中最重要的首先是寒暄。这是众所周知的。可对自己的寒暄充满自信的人究竟有多少呢,经常从年长者那儿听到这样的规劝:“最近的孩子连寒暄的方式都不懂啦。”有时擦身而过才发觉:“这不是附近的嗯××的哥哥吗,”在私人场合寒暄也很重要。但是在商业社会却不能高枕无忧地等待自然而然地掌握寒暄因为要以此建立商务上的人际关系。如果停留在“好象在那儿见过”就连难得的商谈机会都不能利用。例如:“早上好。(我是)高桥。家母总得到您的关照。”“哎呀你已经工作啦。”“是的在××银行请多多关照。”这就是先扩展人们的联系(范围)。寒暄不只是给对方以好感还要感动对方宣传自我。不只是本单位、本公司内的人还要努力尽快记住往来公司社长及每个负责人的面孔和名字。同时从自我做起每逢见面就心情愉快地寒暄以便积极地推销自我这是很重要的。办成了要办的事情并不等于工作的结束。能否做到适合于时间、场所、状况的寒暄大大影响到人际关系。北京语言大学网络教育学院《日语笔译》模拟试卷()答案一、选择题。从下列各题的选项中选择一个恰当的答案在()中以“”表示。(×=)、翻译的过程一般为A翻译理论与翻译技巧()B准备、理解、表达、校对、定稿()さくぶんき、みんなの作文ができあがりましたら、わたくしがガリを切とうしゃばんつぎつぎにちようひできよって謄写版にかけます。次の次の日曜日ごろに出来る予てい定です。A、大家的文章写好的话我想刻蜡纸油印预计下下个星期日左右就能够完成。B、大家写好以后我将牺牲自己的时间把它誊写出来预定在下下个星期天完成。、茶凉了。ちゃひA、お茶が冷えた。ちゃさB、お茶が冷めた。じけんちょうほんにんかれ,、その事件の張本人は彼だ。A、那个事件的张本人就是他。()B、那个事件的罪魁祸首就是他。()けいけんじょうしばきんちゅうい、経験上、そのなんであるかを知っていた馬琴は、注意にちゅういふではこしんらいきょうひすこ注意をして、筆を運んでいった。神来の興は、火と尐しかおしいちどもも変わりがない。起こすことを知らなければ、一度燃えてきも、すぐにまた消えてしまう。A、从经验马琴知道这光是什么意思他全神贯注地运用着手中的笔神来的灵感象一蓬火如果不知道这火点燃了的火便会很快地熄灭。()B、马琴根据自己的经验知道这是什么就小心翼翼地运笔灵感跟火毫无二致不懂得笼火即使点燃了也会立即熄灭的。()二、将下列日语句子译成汉语。(×=)わたしほん、私はあなたに本をあげる。答:我给你书。こんごちゅうごくじつむきょうていとく、今後は中国との実務協定に取り組む。答:今后要积极着手与中国缔结实质性协定。ちかくぶっしつなたせつめい、地殻は、どのような物質から成り立っているかを説明してみよう。答:我来说明一下地壳是由什么样的物质构成的。いっこうせんとうじょうにちべいつうしょうじょうやくひじゅん、„„一行は、アメリカ船に搭乗、日米通商条約批准のおうべいはけんために欧米に派遣された。答:„„一行搭乘美国船只为了批准日美通商条约被派到欧美去。てか、ちょっと手を貸してくれ。答:请帮我一下忙。三、将下列汉语句子译成日语。(×=)、情人眼里出西施。あばたえくぼ答:痘痕も笑窪。、让我说责任当然应该由政府承担。いせきにんとうぜんせいふ答:わたしに言わしめれば、責任は当然、政府がとるべきだ。、把行李放在那儿怎么成啊~ところにもつおこま答:そんな所に荷物を置かれては困る。、据说那孩子生下来就象水一样透明连哭的力气都没有。みずすとおあかぼうう答:水のように透き通った赤坊が生まれたのだそうであって、なちから泣く力もなかったそうである。、起初他火冒三丈。さいしょひでおこ答:最初は火の出るように怒っていた。四、将下列日语段落译成汉语。()はるきいろはな春になると、たんぽぽの黄色いきれいな花がさきます。にさんにちはな二、三日たつと、その花はしぼんで、だんだんくろっぽいいろはな色にかわっていきます。そうして、たんぽぽの花のじくは、ぐじめんったり地面にたおれてしまいます。けれども、たんぽぽは、かれてしまったのではありません。はなやすえいよう花とじくをしずかに休ませて、たねにたくさんの栄養をおくっふとているのです。こうして、たんぽぽは、たねをどんどん太らせるのです。はなしろわたげやがて、花はすっかりかれて、そのあとに、白い綿毛がでてきます。わたげらっかさんこの綿毛の一つ一つは、ひろがると、ちょうど落下傘のよわたげうになります。たんぽぽは、この綿毛についているたねを、ふとわふわと飛ばすのです。答案春天到了蒲公英就会开出美丽的黄花。两、三天后花儿就枯萎了颜色渐渐变黑。这样蒲公英的花茎就软软地倒在了地面上。但是蒲公英并没有枯死花和茎静静地得到休息种子里储存起大量养分。这样蒲公英的种子很快就得到了充实。不久花儿就谢了接着便长出了白色的绒毛。这种绒毛一族族地扩散开来就如同降落伞一样。蒲公英的种子便伴随着这绒毛悠悠地飞腾起来。五、将下列汉语段落译成日语。()日本文部省规定从外国来日本的留学生和日本的大学留学生一样只限于在入大学之前已受过十二年学校教育的学生。由于学校制度的不同文部省还设法调整了中学年限对于来自中学年限为十年的菲律宾、尼泊尔、蒙古等国的留学申请者要在本国继续在校学习二年之后才能许可来日本大学留学。但是随着日中和平友好条约的缔结日本文部省灵活地决定了接受中国留学生的方针:从中国的大学留学生的中学学习年限是十年这一情况考虑在当前接受留学生时决定灵活地运用迄今采取的十二年学习年限的规定。答案がいこくにほんりゅうがくせいにほんだいがくりゅうがくせいおな外国から日本にくる留学生は日本の大学留学生と同じだいがくじゅうにねんかんがっこうきょういくおように大学にはいるまで、十二年間の学校教育を終えたものもんぶしょうがっこうせいどちゅうがくねんげんにかぎられており、文部省は学校制度のちがいから中学年限じゅうねんが十年となっているフィリッピンやネバール、モンゴルなどりゅうがくきぼうしゃくににねんかんざいがくまなからの留学希望者については、その国で二年間在学に学んだうえにほんだいがくりゅうがくみとちゅうがくねんげんちょうせい上で日本の大学への留学を認めることで、中学年限の調整をはかってきました。にっちゅうへいわゆうこうじょうやくていけつともなもんぶしょうちゅうしかし、日中平和友好条約の締結に伴い、文部省は中ごくりゅうがくせいういほうしんきちゅうごくだいがくりゅうがく国からの留学生を受け入れる方針を決め、中国の大学留学ちゅうがくねんげんじゅうねんかんとうめんりゅうがくまでの中学年限が十年間といわれるところから、当面、留学せいういじゅうにねんしゅうがく生の受け入れにあたって、これまでとってきた十二年の修学ねんげんきていだんりょくてきうんよう年限の規定を弾力的に運用することにしています。六、将下列日语短文译成汉语。()あいさつにんげんかんけいつくじゅんかつゆじゅんかつゆしょくば挨拶はよい人間関係を作る潤滑油です。潤滑油のない職場にんげんかんけいそうぞうしょくばしごとの人間関係を想像すると、とてもそんな職場では仕事をしたくなあいさつにんげんかんけいつくいと感じるでしょう。挨拶がよい人間関係を作っていくきっかけなかんがこころこさきこころものだと考え、心を込めて先にする心がけを持ちましょう。あいさつげんきしょくばかっきあいさつひと挨拶が元気な職場は活気のあるものです。それは挨拶した人もひときもされた人も気持ちがいいものだからです。あさしょくばはいあかしゅういき朝、職場に入る。「おはようございます」と明るく、周囲に聞こえあいさつあさあいさつきょうしごとこえる声で挨拶しよう。朝の挨拶から、あなたの今日の仕事がスタろうかちがつうろであートだ。廊下ですれ違ったときも、通路で出会ったときも、どんなばあいあいさつこころがあか場合でもめりはりのきいたさわやかな挨拶を心掛けよう。明るくげんきあいさつきょうげんきはたら元気に挨拶できるということは「今日も元気で働きます」といういしひょうじ意思表示である。しゅうぎょうじかんころしょうもうこえはっ終業時間になる頃には、消耗して声を発するのもおっくうせんぱいざんぎょうなんになることもあるだろう。それに先輩が残業していると何となくこえかえきも声がかけにくいときもある。ついこっそり帰りたい気持ちになるこかえわともあるだろう。しかし、いつ帰ったか分からないようなユウレイしゃいんこまさきしつれいげん社員になっては困る。くたびれていても、「お先に失礼します」と元きあいさつあいさつきょうしごとおわ気に挨拶しよう。この挨拶で今日のあなたの仕事は終る。へんじあいさつひといへんじきほんへんじあいて返事も挨拶の一つであると言えます。返事の基本は返事が相手ききへんじに聞こえることです。わかりきったことですが、聞こえない返事、きあいさつおななまえよあいて聞こえない挨拶はしないのと同じことです。名前を呼ばれたら相手かおみあかへんじの顔を見て明るく返事をします。答案寒暄是建立良好人际关系的润滑油。试想一个单位里如果没有融洽的人际关系就会感到很不情愿在那样的单位工作。我们要把寒暄看成是建立良好人际关系的契机诚恳寒暄率先寒暄。寒暄氛围良好的单位是充满活力的因为寒暄人和被寒暄人心情都是舒畅的。早晨进工作单位要用别人听得见的声音爽朗地说“早上好”您这一天的工作就开始于早晨寒暄。在走廊擦身而过或在路上相遇时都要讲究悦耳动听的寒暄。能够热情、明朗地寒暄意味着“今天也能精神饱满地工作”。到了下班时间有时会因疲乏而懒得出声也有时因自己的同事在加班便觉得不好搭话于是就想悄悄地回去但又不应该做那种谁都不知道(自己)什么时候回去了的“影子”职员。累了也要振作精神地寒暄:“先走啦”您一天的工作要以这句寒暄的话来结束。可以说应答也是寒暄的一种。应答最要紧的是要让对方听得见。这是人所共知的听不见的应答、寒暄跟不做一样被喊了名字就要看着对方的脸爽朗地应答。北京语言大学网络教育学院《日语笔译》模拟试卷()答案一、选择题。从下列各题的选项中选择一个恰当的答案在()中以“”表示。(×=)、翻译工作者的基本条件是A精通外语()B掌握翻译理论与技巧()C政治基本功、语言基本功、知识基本功()がくれきまいにちしょくばだいそつわかぞう、学歴がないばかりに毎日職場で大卒の若僧にヘイコラくつじょくみあじおやせねばならない屈辱を身にしみて味わっている親たちがくれきしんこうねほど、学歴信仰は根ぶかい。A、越是只因为没有学历而亲身体验到每天在工作岗位上非得向那些大学毕业的毛孩子们点头哈腰的羞辱的父母对学历的信仰越是根深蒂固。()B、有些做父母的仅仅由于没有学历每天在工作单位里不得不向那些大学毕业的毛孩子们点头哈腰他们越是深受这种屈辱就越顽固地迷信学历。()ぜんじつはなたばもとうこうおんなきょうしおくこどもおお、前日に花束を持って登校し、女教師に贈る子供が多い。A、许多孩子在前一天就拿着花束上学把它赠给女老师。()B、拿着前天准备好的花束上学打算把它赠给女老师的孩子很多。()おことしつくひとしよひとせい、惜しい事にいまの詩を作る人も、詩を読む人もみんな、西ようじんのんきへんふねうか洋人にかぶれているから、わざわざ呑気な扁舟を泛べてとうげんさかのぼこの桃源に遡るものはないようだ。A、可惜现今作诗的人和读诗的人都醉心于西洋因此很少有人悠然地泛着扁舟来探访这桃源仙境。()B、所可惜者现在作诗的人和读诗的人都为西洋所迷驾幽闲之扁舟去寻桃源的好象没有。()たちまひばりしおもだくちおぼ、忽ちシュレー雲雀の詩を思い出して、口のうちで覚えたところあんしょうみおぼところにさんく所だけ暗誦して見たが、覚えている所は二、三句しかなかった。A、忽然想起了雪莱的云雀诗把记得的地方低声背诵记得的不过数句而已。()B、忽然想起了雪莱的云雀诗把口里记得住的暗诵了一遍记得的不过两三句。()二、将下列日语句子译成汉语。(×=)わたしきょうしつほんよ、私は教室で本を読む。答:我在教室里读书。ないかくにじゅうににちごぜんくじないかくそうじしょくしゅはんしめい、内閣は二十二日午前九時からの内閣で総辞職し、首班指名そなに備える。答:内阁于日上午时召开的内阁会议上总辞职等候指定新首相。ださつちがたしべつごえんさつ、それはさっき出した札とは違う、確かに別の五円札だ。答:这与我刚才交出的钞票不一样确实是另一张五日元钞票。せいようがくけんきゅうほんやくやくしょ、西洋学の研究や翻訳のための役所もできていたのである。答:还成立了研究西洋学和从事翻译的官方机构。にほんごおし、きみに日本語を教えてやろう。答:我教你日语吧。三、将下列汉语句子译成日语。(×=)、此一时彼一时。きのうきのうきょうきょう答:昨日は昨日今日は今日。、这是让孩子画的画。こどもかえ:これは子供に書かした絵です。答、小王竟然叫我等上两个钟头~おうにじかんま答:王たされた:さんに二時間も待、妈妈用手腕子搂着小狗的前脚它露出喜欢旅行的神情。うでわこいぬまえあしのたびなかお答:おふくろの腕の輪に小犬が前足を載せて旅馴れた顔をしていた。、我很讨厌你这种坏心眼儿的人。いじわるひとだいきら答:あなたのような意地の悪い人は大嫌いだ。四、将下列日语段落译成汉语。()ふつうゆうびんばあいしちえんふつうばあいじゅうごえん普通の郵便は、はがきの場合は七円、普通の場合は十五円きってふつうゆうびんはやはいたつをはります。普通の郵便は早く配達してもらえませんかの切手いそようじしときふべんら、急ぎの用事を知らせたい時には不便です。いそようじしいちばんほうほうでんぽうでんぽうはや急ぎの用事を知らせる一番よい方法は電報です。電報は早べんりかんたんしくわくて便利ですが、簡単にしか知らせることができません。詳ししばあいやくたてがみふいこと知らせたい場合には、あまり役に立ちません。手紙を普つうはやはいたつほうほうそくたつびんそくたつびん通より早く配達してもらう方法に、速達便があります。速達便でんぽうおそふつうびんはやはいたつは、電報より遅いですが、普通便よりずっと早く配達してもらりょうきんふつうたかえます。料金はもちろん普通よりは高いです。それからまた、そくたつびんこうつうふべんいなかはいたつ速達便は交通の不便な田舎へ配達してもらえません。かきとめびんこまたいせつてがみだ書留便は、なくなると困るような大切な手紙を出したいばあいつかそうきんばあいりようこづつ場合に使います。送金する場合にもこれを利用します。小包みかきとめびんおくも書留便で送ることができます。がいこくてがみだふつうふね外国に手紙を出す場合には、普通だと、船ではこばれるのひじょうじかんひこうきで、非常に時間がかかります。しかし、このごろでは、飛行機こうくうびんはったつがいこくつうしんこくないおなじよではこぶ航空便が発達したので、外国との通信も国内と同はやべんりうに、早くて、便利になってきました。答案普通的邮件明信片贴七日元的邮票平信贴十五日元的邮票。由于平信不能很快送到所以想通知紧急事情时不方便。通知紧急事情最好的方法是电报。电报既快又方便但只能告诉得很简单。需要通知详细事情时就起不到什么作用了。要想比平常的信送得快些其方法有快递。快递比电报来得慢些可比起平信的速度却要快多了。费用当然要比平信高。而且在交通不便的乡村快递无法送达。挂号信用于邮寄不能丢失的邮件汇款时也使用这种方法包裹也用挂号的方式来邮寄。往国外寄信时平信是用船运花费的时间很长。但是近来开发了用飞机运送的航空信所以与国外的通信也同国内一样变得既快捷又方便了。五、将下列汉语段落译成日语。()从二十七日夜至二十八日由于赤潮袭击濑户内海东部的四国沿岸在以香川县引田町海面为中心的香川、德川两县合计约有百万条养殖鰤死去。作为濑户内海的赤潮灾害这已成为自昭和四十七年(年)夏季死去养殖鰤一千四百万条以来最大一次。在受害最大的香川县引田渔港的鱼市上渔民们直至二十八日鱼。但是据说在这天打捞上来的养深夜还在挑选能够上市的鰤殖鰤中,有一半死掉并严重腐烂而不能上市。在引田町海面,在度过一夜的二十九日渔民们大清早就出海正在默默地进行着打捞生存鰤鱼的作业。答案にじゅうしちにちよるにじゅうはちにちせとないかいとうぶし二十七日の夜から二十八日にかけて、瀬戸内海の東部の四こくえんがんあかしおかがわけんひきたおきちゅうしんかがわとく国沿岸のおしよせた赤潮で、香川県引田の沖を中心に、香川、徳しまりょうけんあひゃくまんぴきようしょくし島の両県を合わせておよそ百万匹にのぼる養殖ハマチが死に、せとないかいあかしおひがいしょうわよんじゅうしちねんなつ瀬戸内海の赤潮被害としては昭和四十七年(年)の夏、ハせんよんひゃくまんぴきしいらいおおひがいマチ千四百万匹が死んで以来の大きな被害となりました。ひがいおおかがわけんひきたぎょこううおいちばに被害がもっとも大きい香川県の引田漁港の魚市場では、二じゅうはちにちよるぎょみんしゅっか十八日は夜おそくまで、漁民たちが出荷できるハマチをよりわひひあようしょくなかはんぶんしけていましたが、この日、引き上げた養殖ハマチの中、半分は死いたしゅっかひきたちょうおきあいんで傷みがひどく出荷できないということです。引田町の沖合いちやにじゅうきゅうにちあさはやぎょみんでは一夜あけた二十九日も朝早くから漁民がでて、いきのこっひあさぎょうもくもくたハマチを引き上げる作業を黙々とつづけています。六、将下列日语短文译成汉语。()せかいたいせいひとあいてあいさつビジネスの世界では、大勢の人を相手に挨拶スピーチをするきかいかいしゃぎょうじかいぎはじしゃ機会がしばしばあります。会社のいろいろな行事や会議を始め、社こうてきなどてきせつはなしひつよう交的なイベント等にあたっても適切な話をこなすことは必要なことです。いらいしゅしもくてきそくあらかじめスピーチを依頼されているときは、趣旨や目的に即げんこうじゅんびじぜんなんかいれんしゅうほんばんおした原稿を準備して、事前に何回か練習しておくと、本番でも落はなげんこうみはなしつれいちついて話すことができます。原稿を見ながら話しても失礼ではなようじぶんほうほうおえたいせつ分にあった方法で落ちつきを得ることが大切です。く、要は自いちたいいちたいわおおぜいひとあいてはなしスピーチは,対,の対話ではなく、大勢の人を相手に話をすれっせきしゃぜんいんたのまんぞくないようはなるのですから、列席者全員が楽しめ、満足できるような内容話しかたかんじん方にすることが肝心です。ちゅういてんおぼそのために注意する点をいくつ覚えるべきです。みじかようりょうなが短く要領よくまとめること。あまりだらだらと長びかせるひとびとたいくつおい屈させるだけです。ポイントを押さえて言いたいことは、人人を退たんてきおこはなしことを端的に織り込んだ話にしましょう。きしょうてんけつさくぶんおなどうにゅう起承転結があること。作文などでも同じことですが、導入ぶしゅだいてんぜんたいはなし部があって主題に入り、転じてしめくくるなど、全体の話にいわさいこうゆるメリハリをつけることができれば最高です。ひとわらおもしろユーモアがあること。ときには人を笑わせるような面白みをはなしなかいきひときちといんしょうてき話の中に入れると聞く人をあきさせません。機知に富んだ印象的けいみょうはなしこうかてきで軽妙な話ができれば効果的です。せいいこはなみじかこころ誠意を込めて話すこと。どんな短いスピーチでも、心のこしんじょうきひとかんどうもった真情のあふれたスピーチは聞く人を感動させるものです。答案在商业领域内常常有机会在众人面前讲话、致辞。公司的各种例行活动或会议以及正式社交活动场合都必须熟练地使用各种贴切的词语。事先被委托致辞时要准备切合宗旨或目的的稿子先提前练习几遍这样就能在正式致辞时镇静自如。边看稿子边讲不算失礼最重要的是要用适合于自己的方法来保持镇静。致辞不是一对一的对话是面对很多人讲话所以关键在于讲话的内容•方式能使全体听讲者欣赏、满意。因此应该记住以下几点:简短而有要领地归纳。过于冗长而喋喋不休只能令人感到厌倦。讲话要抓住要点把想讲的事情直截了当地穿插进去。要层次清晰。作文等也是一样有了开头语就要转入主题渐渐结束等。如果能使一篇讲话干净利落是最好不过的。要有幽默感。时常插入有趣的话逗人发笑就不会使听者厌腻。如果能以妙语连珠般的机智轻松的讲话给人留下深刻的印象也就达到了讲话的效果。要充满诚意地讲话。无论是多么短的致辞只要充满真情实意就能够感动听众。北京语言大学网络教育学院《日语笔译》模拟试卷()答案一、选择题。从下列各题的选项中选择一个恰当的答案在()中以“”表示。(×=)、所谓“翻译”是指A运用两种语言相互表达的活动()B讲究文采与表达技巧()ちじょうあたたいどみずいちど、地上は暖かくなったのに、井戸水は、たった一度だけれちじょうぎゃくつめど、地上とは逆に冷たくなっているのです。A地上已经暖和了可是井水虽然只有一度却与地上相反地变冷了。()B地面上暖和起来了。可是井水却与地面相反变冷了虽然地面上与井下只有一度之差。()えんだいけいかくいっぺんつうちょうはき、遠大な計画も、一片の通牒で破棄せしめられてしまった。A远大的计划也由于一张通知而成为泡影。()B远大的计划也因为遭到通牒而破败不堪。()、听完北京来的长途电话我不相信郭老已经离开了我们。ぺきんちょうきょりでんわきおわたしかくおんA北京からの長距離電話を聞き終わってから、私は廓翁わたしとおいしんが私たちから遠ざかって行ったことを信じることができなかった。ぺきんちょうきょりでんわきわたしかくおんわたしB北京からの長距離電話を聞いても、私は廓翁が私たえいべつしんちから永別されたことを信じることができなかった。じゅもくところどころさんざいのうか,、樹木にかこまれて処処に散在している農家はひっそりしひびききこて、かたことの響も聞こえて来ない。A零星分散的农舍被丛林包围着寂静无声。()B丛林环抱着零星分散的农舍周围寂静无声。()二、将下列日语句子译成汉语。(×=)わたしちゅうにちじてん、私は中日辞典がほしい。答:我想要中日词典。ぺきんとうちゃくふうけいとうおうかくしゅとなが、北京到着風景は東欧各首都へ流された。答:抵达北京的实况播送到东欧各国首都。とうじたつきちとあみきんごうめいしゅ、当時辰吉は投網にかけては,近郷きっての名手であった。かわぞなにむらきょうぎかいいちとうとまちこうK川沿い何か村かの競技会で一等を取ったとか、町の講しゅうかいよおこな、うわさわたしきし習会に呼ばれて行ったとか,そんな噂は私も聞き知っていた。答:那时要说撒网的话辰吉在附近的乡村里可算得上数一数二的高手了。我也听到过他在K河沿岸一个什么村子的比赛会上得了第一啦被请去参加镇上的讲习会之类的活动。やくひんでんせんびょうちりょうつか、この薬品が伝染病の治療に使われる。答:这种药品用来治疗传染病。あめふかさか、雨が降りそうだから、傘を貸してあげよう:答:好象要下雨借把伞给你吧。三、将下列汉语句子译成日语。(×=)、哥哥正用热水洗脚。答:兄はお湯で足を洗っています。、让儿子举行了婚礼。答:息子に結婚式を上げさした。、蹩脚的长篇大论叫人听了生厌。答:下手な長演説は聴衆に閉口される。、在第二次联络的时候我把这件事托付给了笠原。答:わたしは次の連絡の時、笠原にこのことを依頼した。、我自信不至于做出被大家笑话的事情来。人に笑われるようなへまはしないつもりだ。答:四、将下列日语段落译成汉语。()すうがくびじゅつかんけいてんせんかく数学は美術とどんな関係があるのでしょう。点や線や角のこえわとがわからなくては、絵のことはほんとうには分かりません。がかえてんつかでは、画家が絵をかくとき、どんなふうに点やクロマルを使うのでしょう。たいようひかりななしょくぶんせきし太陽の光は色に分析できることは知っていますね。いまかひゃくねんまえがかえら,::年ほど前、フランスのある画家のグループが絵をかくにもぶんかいかんががかおなひかり同じように、光を分解してかけばよいと考えたのです。この画家えちかみむすうちいえぐたちのかいた絵は、近づいて見ると、無数の小さな絵の具のぼつぼはなあつえつがあるだけですが、離れてみると、このぼつぼつが集まって絵にぶったいにんげんううあみなり、かかれた物体や人間はそれぞれを受けて、浮き上がって見えがかえぐしごとます。画家たちは、パレットで絵の具をまぜあわせる仕事をはぶいわたしめえぐたわけですが、私たちの目が、いつもそうしているように、絵の具まあしごとを混ぜ合わせる仕事をしているのです。答案数学与美术有着一定的相互关系。不懂得点、线、角的概念就不可能真正懂得作画。那么画家作画时是怎样使用点和黑圆圈的呢,众所周知太阳的光可以分解为七种颜色。距今年左右法国的一个画家流派就是这样认为的:画画也一样只要分析光线再画就行了。这些画家们画的画近看不过是些数不清的各种颜色的小颗粒然而离远写看这些小颗粒聚集起来便成了画。所画的物体或人物就是靠这些小颗粒显现在画面上的。画家们当然是把在调色板上调和各种颜色的过程给省掉了而我们的眼睛则与往常一样正在把各种颜色调和起来。五、将下列汉语段落译成日语。()正当国会史上首次举行的众、参两院同时选举进入到最后阶段的时候大平首相因狭心症引起心肌梗塞于六月十二日在东京虎门医院去世。自民党以这个“戏剧性的死”为转机展开佩带黑纱的“吊丧”选举活动。在野党的“联合政权”的设想进展缓慢政治潮流急转直下地回复保守。六月二十一日投票的结果众、参两院自民党均获大胜公明党、共产党得票数下降社会党勉强维持住现状。因七月九日内阁、自民党联合举行了大平首相的葬礼大平派的铃木善幸不等“丧服期满”就上升为下届总理、总裁了。答案しじょうしょしゅうさんりょういんせんきょしゅうばんろくがつじゅうににちおおひらまさよししゅ史上初の衆参両院ダブル選挙終盤の六月十二日、大平正芳首しょうきゅうせいしんふぜんにゅういんさきとうきょうとらもんびょういんな相が急性心不全のため入院先の東京、虎の門病院で亡くなっげきてきしけいきじみんとうもしょうつとむらがった。この「劇的な死」を契機に、自民党は喪章を着けた「弔い合せんしれいやとうれんごうせいけんこうそうめだせい戦」を指令、野党の連合政権構想はもたつきばかりが目立って、政じながいっきほしゅかいきはし治の流れは一気に保守回帰へと走った。とうひょうどうげつにじゅういちにちけっかしゅうさんりょういんじみんあっしょう投票同月二十一日の結果は、衆参両院とも自民が圧勝、こうめいきょうさんおこしゃかいげんじょういじせいいっぱいしちがつここの公明、共産が落ち込み、社会も現状維持が精一杯だった。七月九かおこなこおおひらしゅしょうないかくじみんとうごうどうそうも日にとり行われた故大平首相の内閣自民党合同葬によって「喪ままおおひらはすずきよしゆきじきそうりそうさいがあける」のを待つ間もなく、大平派の鈴木善幸が次期総理総裁うきあに浮上げした。六、将下列日语短文译成汉语。()せったいばあいもうあいてこのあ接待の場合を設けるときは相手の好みに合わせます。とくにいんしょくともなせったいきゃくこのたいせつ飲食の伴う接待ではお客さまの好みが大切です。そのためには、まえもきゃくさまこのしらちょくせつたずしつれい前持ってお客様の好みを調べるか、また直接尋ねても失礼にはなおなけいひろうりょくよろこほうほうりません。同じ経費と労力をかけるなら、喜んでもらえる方法でせったいせったいきゃくさませったいがわどうとういん接待しましょう。また、接待ではお客様も接待する側も同等の飲しょく食をするのがルールです。きゃくさまちゅうしんざもあどりょくまず、お客様を中心に座を盛り上げる努力をします。そのすしゅるいすすためにはお好きであればお酒類をお勧めし、リラックスしていただせったいがわのかいしょくかいわたのたいせつき、接待側も飲んで会食、会話を楽しくすることが大切です。しけっさけりょうどすじぶんかし決してお酒の量は度を過ごすことのないよう、つねに自分のしゅりょうななじゅっパーセントていどおさ酒量の:,程度に抑えます。せったいきあはやすふまんのこ接待を切り上げるタイミングは早過ぎても不満が残りますし、おそすきもそうかといって遅過ぎることもよくありません。気持ちのよいすっひらこころきりしたお開きを心がけます。せったいばあいたいせつじょうせっていあいゴルフで接待する場合に大切なのはゴルフ場の設定です。相てがわねんれいこうりょえら手側のキャリア、アベレージそして年齢などを考慮して選びます。あいてじゅうしょこうりょおうふくじかんまた相手の住所なども考慮しなければ、往復の時間ばかりかかるじかんごこんしんことになりかねません。スタート時間はホールアウト後の懇親パーけいさんできおそじかんせっていティーなどを計算のうえ、出来るだけ遅めの時間を設定します。そうげいくるまじゅんびさいきんたくはい送迎の車を準備しますが、最近はゴルフ宅配などがあり、でんしゃおうふくひとじぜんかくにんほう電車で往復される人もありますので、事前に確認した方がよいかもしれません。答案准备接待场所时要跟对方的喜好相符。特别是带有餐饮的接待客人的喜好很重要。为此要事先调查客人的喜好或者直接询问也不算失礼。既然花费同样的经费和精力当然要采取让人高兴的方法来接待。另外接待的规则是客人和接待方面的人都要用同样的餐饮。首先要努力以客人为中心使宴席气氛热烈。因此只要客人喜欢就要劝酒要让客人感到轻松接待方面的人也要同餐共饮愉快地谈话这一点很重要。但是决不要酒量过度通常要将自己的酒量控制在的程度。结束接待要适时太早了让客人感到没有尽兴而太晚了也不好。要注意使大家心情舒畅地结束。用高尔夫球接待时最重要的是选择高尔夫球场要考虑对方(打球)的经历、水平及年龄等再选定。还要考虑对方的住所等以免把时间都花费在往返的路程上。出发时间尽量拟订得晚些要把比赛结束后的联谊宴会等计算进去。要准备接送的车但最近有把打高尔夫球的人直接送到家中的(车)也有乘电车往返的所以还是事前确认一下的好。北京语言大学网络教育学院《日语笔译》模拟试卷()答案一、选择题。从下列各题的选项中选择一个恰当的答案在()中以“”表示。(×=)、所谓“意译”是指A原原本本地进行翻译()B为了表达的需要容许对原文的词语作必要的增删、变动()ういなほうえわたこころよかぜまどせいじ、熟れりかけた稲穂の上を渡ってくる快い風が、窓から静二へやふこすずめむれたかなたこちらむこの部屋へ吹き込んできた。雀の群が、田の彼方、此方や、向もりほううの杜の方でたわむれていた。A、从即将成熟的稻穗上吹拂过来的凉爽的风从窗外吹进了静二的房间。雀群在田的这儿、那儿对面的林子里戏耍着。()B、从即将成熟的稻穗上吹拂过来的凉爽的风由窗外吹进了静二的房间。雀群在远近的田野上和对面的林子里戏耍着。()はるはいさびあたたあめたれおときなん,、春に入って、淋しく暖かい雨垂の音を聞いていると、何とはるちかおもづくことを思わせる。なく、春の近A、入春以来独坐静听春雨的檐滴声不由得感到春天即将来临。()B、进入春天听着雨点孤苦的跌落声令我想起春天的即将临近。()ゆうかぜふきみずめんときどきこなみはし、夕風が吹いて来て、水の面に時々こまかい小波を走らせた。A、晚风吹拂使得水面上经常出现阵阵水波。()B、晚风吹来不时在水面上拂起阵阵涟漪。()、孩子天真纯洁的眼睛使艾华感到极大的痛苦。こてんしんじゅんけつひとみA、その子の、天真らんまんで、純潔そのもののような瞳をみむね見るたびに艾華は胸がはりさけそうになるのだった。こてんしんじゅんけつひとみB、その子の、天真らんまんで、純潔そのもののような瞳がくつうかん艾華に苦痛を感じさせた。二、将下列日语句子译成汉语。(×=)おうやきゅうじょうず、王さんは野球が上手です。答:小王的棒球打得好。うみせんやませんうんてんしゅけいぼう、海千山千のタクシー運転手でさえ、警棒にあわてる。答:连老油子的出租汽车也害怕警察的指挥棒。ぶんかじゅうたくまえじどうしゃうんてんしゅはなし、それはある文化住宅の前でトッラク自動車の運転手と話ゆめぼくゆめなかたしうんてんをしている夢だった。僕はその夢の中にも、確かにその運転しゅあおも手には会ったことがあると思っていた:答:那是自己在一栋现代化住宅前面跟一个卡车司机谈话的梦。我在梦中也认为确实见过这个司机。せんせいもさあ、先生、トランクを持って差し上げましょう。答:老师我来替您拿箱子。せいしんきんちょうじぞくうじかんげんかいじょう、精神には緊張を持続し得る時間の限界があり、ちょっと冗だんいせいしん談を言ったり、きょろきょろしたりすることがかえって精神えいせい衛生にはいいのではないのだろうか。答:在精神上持续紧张是有时间限度的稍微开开玩笑各处张望张望不是反而对保养精神有好处吗,三、将下列汉语句子译成日语。(×=)、那家伙近来完全改邪归正干正事了。ごろあしあらせいぎょう答:あいつはこの頃ではすっかり足を洗って正業についている。、老师让我用日语写论文。せんせいにほんごろんぶんか答:先生がわたしに日本語で論文を書かせる。、忙得不可开交的时候你一走叫我们怎么办啊~ねこてかいそがとききみゆ答:猫の手も借りたいほど忙しい時に君に行かれたら、こっちはどうなるんだ。、须山遗憾地用力搔着脑袋。すやまくちおあたまか答:須山はそれで口惜しそうに頭をこしこし掻いた。、我还没见过象他这么吝啬的人。かれおとこみ答:彼のようにけちな男は見たことがない。四、将下列日语段落译成汉语。()ふゆあいだかえるつちなか冬の間、蛙は土の中にもぐって、ねむっています。かえるさむよわあたたつちなかす蛙は寒さに弱いので、暖かい土の中で過ごすのです。はるかえるめつちなかでき春になると、蛙は目をさまして、土の中から出て来ます。めすかえるひあみずなかたまごうそうして、雌の蛙は、日当たりのよい水の中に卵を産みます。あたたそだ暖かいところのほうが、よく育つからです。なかたまごうあいだつちなか中には、卵を産むと、また、しばらくの間、土の中でねむかえるきえだたまごうかえるる蛙もいます。木の枝に卵を産む、めずらしい蛙もいます。はるなつあいだかえるつちうえみずなかおよ春から夏の間、蛙は土の上をとびはねたり、水の中を泳いげんきくあきふゆくかえるだりして、元気に暮らしています。秋がすぎて、冬が来ると、蛙つちなかはまた土の中にもぐってねむります。答案冬季青蛙潜入土中冬眠。青蛙不耐寒所以只好潜入暖和的土壤中生活。进入春天青蛙便会苏醒过来爬上地面。并且雌性青蛙就在向阳的水里产卵。因为暖和的地方便于青蛙的发育生长。其中有些青蛙产完卵后还要进入土里冬眠一段时间还有把卵产在树枝上的罕见的青蛙。从春到夏青蛙们活跃在地面上、水里生活得非常快乐。秋去冬来青蛙们又得潜入土里冬眠了。五、将下列汉语段落译成日语。()据阿尔及利亚电台日广播阿尔及利亚首都阿尔及尔西南方向公里的阿斯南市当天连续发生了两次强烈地震阿斯南市的建筑物几乎全部震塌受灾相当严重。地震的规模超过了年那次死人一千二百的地震。据阿尔及利亚电台广播拥有万人口的阿斯南市被破坏沙特利总统在同一家电台中说:“死者人数不少受到的灾害是严重的”。目前与阿斯南市的通讯联络中断灾害的详情不明。阿尔及利亚电台每分钟广播一次希望市民保持镇静同时呼吁阿尔及利亚全国武装部队派遣所属部队投入救灾活动政府机关工作人员放弃伊斯兰休假日回到自己的工作部门去。警察也处于严密戒备状态。答案こくえいほうそうとおかつたどうこくしゅ国営アルジェリア放送が十日伝えたところによると、同国の首となんせいひゃくろくじゅうとしどうじつに都アルジェの南西百六十キロにある都市エルアスナムが同日、二じしんみまどうしぜんかいかいはげ回にわたって激しい地震に見舞われ、同市はほぼ全壊するとともにだいひがいでもよう大被害が出た模様である。じしんきぼししゃせんにひゃくにんだせんきゅうひゃくごうじゅうよねんじ地震の規模は、死者千二百人を出した,,,,年の地しんうわまわこくえいじんこうにじゅうまん震を上回った。国営アルジェリア放送によると、人口,:万のエルはかいだいとうりょうどうほうそうぎせいしゃアスナムは,:,が破壊され、シャドリ大統領は同放送で「犠牲者たすうだいひがいでかた多数と大被害が出た」と語った。げんざいどうしつうしんとだくわひがいじょうきょう現在同市との通信は途絶え、詳しい被害状況はわかっていなどうほうそうじゅうごぷんしみんちんせいよかいっぽうい。同放送は十五分ごとに市民に鎮静を呼び掛ける一方、アルジェぜんどぶたいたいきゅうじょかつどうしょぞくぶたいしゅっとうリア全土の部隊に対し、救助活動のため所属部隊に出頭するようつたせいふしょくいんきゅうじつしょくばもど伝えた。政府職員はイスラムの休日にもかかわらず、職場に戻るほうそうけいさつげんかいたいせいよう放送、警察も厳戒態勢をとっている。六、将下列日语短文译成汉语。()なかまともだちかこけいごていねいごむえんせかいす仲間や友達に囲まれ、敬語や丁寧語など無縁の世界に住んでいにゅうしゃさいしょちょくめんかだいことばたあなたが、入社して最初に直面する課題が言葉づかいだろう。つかがくせいことばがくせいかんつうようことばおもいま使っている学生言葉は、学生間にのみ通用する言葉づかいと思しゃかいじんことばみってほしい。社会人としての言葉づかいを身につけなければ、ビジせかいつうようネスの世界では通用しない。けいごうやまごことばかあいておもうやま敬語は敬う語言葉と書くように、そこには相手を思い敬きもひょうげんいみこしゃかいう気持ちを表現するという意味が込められている。ビジネス社会なかよにんげんかんけいたもきゃくさまじょうしの中で、より良い人間関係を保っていくためには、お客様、上司、せんぱいじょうげかんけいなかれいぎことば先輩など上下関係の中で礼儀をわきまえた言葉づかいができなけしごとこころなかそんけいいれば、仕事はこない。心の中でいくら尊敬していますと言ったとあいてつたことばこころづかこころころで、相手には伝わない。言葉づかいが心遣いといわれるが、心かたちあらわけいごにんげんかんけいを形で表す敬語は、人間関係はもちろんのこと、ビジネスをスムすすかじゅんかつゆーズに進めていくうえで欠かすことにできない潤滑油ともいえよけいごただつかだいいっぽう。敬語を正しく使いこなすことが、ビジネスマンとしての第一歩である。けいごかんぺきつかひとしごとつか敬語をはじめから完璧に使える人はいない。まず仕事でよく使ひょうげんなんどれんしゅうまちがう表現を何度も練習してなじむところからはじめよう。間違いもはみ恥ずかしいことではない。いつまでも身につけようとしないことのほうはこんかいまちがただつか方が、むしろ恥ずかしいことである。今回間違えたら、正しい使いかたおぼじかいおなまちがたいせつさい方を覚えて次回に同じ間違いをしないようにすることが大切だ。最しょな初はぎこちなくとも、慣れるにしたがってだんだんスムーズになっけいごつかかたつめことてくるはず。また、敬語は使い方によっては冷たくよそよそしい言ばつかひとじしんあいてたいせつおもきも葉づかいになってしまう。使う人自身が相手を大切に思う気持ちをこころひょうげんわすけいご心から表現することを、忘れないようにしたい。敬語になれないとくこころたいどたいせつうちは特に、心と態度が大切だ。答案当您从周围都是伙伴或朋友与敬语或礼貌用语等无关的环境进入公司工作最初所面临的问题大概就是如何说话吧。但愿您把现在所用的学生用语看成是只通用于学生之间的语言。如果不掌握社会工作语言在商务领域是行不通的。敬语即尊敬的语言其中所包含的意义是表达一种尊敬对方的心情。在商业社会中如果不能为了保持更好的人际关系而在客人、上司、前辈等上下关系中运用有礼貌的词语就做不好工作。不管心里如何尊敬也传达不到对方那儿。语言就是心意的表达通过一定形式表达出心意的敬语不用说它对于人际关系也可以说是使商务活动得以顺利进行的、不可缺少的润滑油。正确、熟练地掌握敬语是作为商务活动者的第一步。没有人一开始就能完美无缺地使用敬语。首先要从适应开始即多次练习在工作中常用的敬语。错了也不是可耻的事情。这次用错了记住正确的使用方法下次不再犯同样的错误是最重要的。即便最初使用时有些生硬习惯之后就会渐渐地说得流畅。另外敬语还因其固有的表达方法而缺乏亲密感。但请别忘记一定要从内心表达对对方尊敬的心情尤其是在还不习惯使用敬语时这种心情与态度就显得更加重要

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/73

《日语笔译》考试大纲

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利