下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 第一周 笔译作业 单句英译汉

第一周 笔译作业 单句英译汉.doc

第一周 笔译作业 单句英译汉

周脱然
2019-05-07 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《第一周 笔译作业 单句英译汉doc》,可适用于外语资料领域

ThemannedspaceprogramwasalreadyunderwaywhenPresidentKennedycapturedthenationalimaginationinbysettingthegoalofamoonlandingbytheendofthedecade(TheMemoirsofRichardNixon)肯尼迪总统年定下十年后实现登月的目标,此举引发了国人的想象,从那时起,载人航天项目就已开始施行了。Thetwoleadersfounditbeneficialtohavethisopportunity,aftersomanyyearswithoutcontact,topresentcandidlytooneanothertheirviewsonavarietyofissues(TheSinoUSJointCommuniqué,Feb,)虽然(两国)这么多年没有联系,但能有这次机会来坦诚地说出各自对一系列问题的看法,对此两个领导人都觉得很有益处。OvergrazingintheNearEastandNorthAfricahasresultedintheformationofthepresentdesertsalongtheoncefertileMediterraneanshores由于在近东和北非地区过度放牧,一度水草丰美的地中海沿岸现已形成了沙漠。Everybodywasquiteamazedthatamanconnectedwiththesepoliticalpeoplewouldbesofrankaboutthemanwhohadjustbeenelected(Kissinger)看到一个与搞政治的人打交道的人对一个刚刚当选的人能够如此坦诚,大家都十分惊讶。HewasabletooutsmartthepoliticalanalystsbysuddenlyunveilingamajoradviserwhowasnotaNixonregular,and,forthefirsttimeinhispoliticalcareer,hewasabletoattractawidelyrespectedintellectualtohisservice(Kissinger)他突然公开了一位不是尼克松常客的重要顾问的身份来智胜政治分析家们,此外,他第一次从政就能够将一位广受尊敬的知识分子收入自己麾下。WehadbeendismayedathomewhilereadingofthenaturalcalamitiesthatfollowedoneafteranotherforthreeyearsafterweleftChinain(HewlettandNowellJohnson:ToChinaatNinety)自我们年离开中国以后的三年里,自然灾害接踵而至,我们在家得知了这个消息后,都十分震惊。ItmustbeagreatsatisfactiontoallranksandracesengagedinourcommoneffortthattheJapanesehavebeenchallengedandbeateninjunglewarfareinBurma,andthattheirboastfulnessshouldhavereceivedasalutaryexposure日本在缅甸的丛林战中遭遇挑战、打了败仗,这恰到好处地暴露了他们的自负心理。对于各阶层各种族朝着共同目标努力的人来说一定是个令人快慰的消息长句Itwaswhatsentimentalists,whodealinverybigwords,callayearningaftertheideal,andsimplymeansthatwomenarecommonlynotsatisfieduntiltheyhavehusbandsandchildrenonwhomtheymaycentreaffections,whicharespentelsewhere,asitwere,insmallchange(VanityFair)那些惯于说大话的多愁善感的人管它叫做“对完美理想的渴望”,它的意思只不过是说女人们在有了丈夫有了儿女,有了这些她们可以疼爱的人之前,她们是不会满足的。ThereareseveralreasonswhyKissingernolongerappearstobethemagiciantheworldpresshadmadehimouttobeanillusionwhichhefailedtodiscouragebecause,ashewouldadmithimself,hehasatendencytowardmegalomania基辛格不再表现地像个魔术师了,这包括很多原因。世界媒体让他变成了一种幻觉,基辛格也无法阻止这种幻觉,因为,正如他自己承认的那样,他有点变得妄自尊大了。

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/3

第一周 笔译作业 单句英译汉

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利