僵尸新娘 中文字幕
100:01:51,094 --> 00:01:52,857 早上好
早上好
2
00:01:54,230 --> 00:02:00,601 注意, 注意, 范.德特的婚礼预演
将在十分钟后
3
00:02:16,886 --> 00:02:18,319 小心点
4
00:02:26,563 --> 00:02:29,396 今天天气真好
今天天气相当的不错
5
00:02:29,566 --> 00:02:31,727 将发生一场愉快婚礼的一天
6
00:02:31,901 --> 00:02:34,665 是预演, 亲爱的
更确切的讲
7
00:02:34,838 --> 00:02:37,238 将发生一场愉快婚礼预演的一天
8
00:02:37,407 --> 00:02:40,342 如果我们不知道的事情一点也不发生
9
00:02:40,510 --> 00:02:42,910 我们不期望的事情也不来捣乱
10
00:02:43,079 --> 00:02:45,479 那么就是为什么所有的事情
每一个小事情
11
00:02:45,748 --> 00:02:50,481 每一个单独的, 细小的, 微小的小事情
都要顺利的原因
12
00:02:50,653 --> 00:02:53,554 根据我们的计划
我们的儿子将要结婚
13
00:02:53,723 --> 00:02:55,816 根据我们的计划
我们的家族将
14
00:02:55,992 --> 00:02:59,792 进入上层社会
15
00:03:00,096 --> 00:03:02,587 参加华丽的舞会
在神圣的厅堂中
16
00:03:02,765 --> 00:03:04,926 和最高贵的人在一起
17
00:03:05,101 --> 00:03:07,729 分享她的高贵
18
00:03:08,171 --> 00:03:10,696 我们马上就到那里, 我们将和女王一同喝茶
19
00:03:10,874 --> 00:03:14,503 我们将会忘记我们原来的地位,我们曾做过什么
20
00:03:16,512 --> 00:03:19,879 布雷美! 我的裙子被塞住了
再说一遍,夫人
21
00:03:20,049 --> 00:03:23,507 快点,亲爱的
不是我 是我的裙子被塞住了
22
00:03:23,686 --> 00:03:26,519 维克托在哪里? 我们会迟到的
23
00:03:31,494 --> 00:03:33,428 鱼贩子
24
00:03:33,863 --> 00:03:36,559 天气真糟糕
不, 不要这样
25
00:03:36,733 --> 00:03:39,258 将发生糟糕婚礼的一天
26
00:03:39,435 --> 00:03:42,427 可是我们处境困难
27
00:03:42,605 --> 00:03:45,802 所以导致了这糟糕的婚礼
28
00:03:45,975 --> 00:03:48,136 我们家族怎么到了如此境地?
29
00:03:48,811 --> 00:03:51,302 把我们的女儿嫁给这种暴发户
30
00:03:51,481 --> 00:03:52,971 他们太普通了
又粗鲁
31
00:03:53,149 --> 00:03:56,949 天哪,没有比这更糟糕了
没有? 我恐怕不同意你的说法
32
00:03:57,120 --> 00:03:59,782 也可能和那些不富有,
破落的贵族
33
00:03:59,956 --> 00:04:01,355 高贵的地位却身无分文的人结亲
34
00:04:01,524 --> 00:04:04,925 就象你和我
35
00:04:05,094 --> 00:04:06,857 天哪
36
00:04:07,463 --> 00:04:10,330 那么就是为什么所有的事情
每一个小事情
37
00:04:10,500 --> 00:04:15,267 每一个单独的, 细小的, 微小的小事情
都要顺利的原因
38
00:04:17,707 --> 00:04:20,505 根据我们的计划
我们的女儿将会出嫁
39
00:04:20,677 --> 00:04:23,578 根据我们的计划
我们的家族将
40
00:04:23,746 --> 00:04:28,547 由极度贫困
41
00:04:29,485 --> 00:04:32,477 回到象我们祖先一样的贵族生活
42
00:04:32,655 --> 00:04:35,488 而且谁又猜得到
许多年以后
43
00:04:35,658 --> 00:04:38,855 是由于我女儿那她自己不满的婚姻
44
00:04:39,028 --> 00:04:43,556 使我们可以达到重获权贵的机会
45
00:04:50,073 --> 00:04:51,438 噢, 希尔德加德
46
00:04:51,607 --> 00:04:55,236 如果维克托和我
不喜欢对方怎么办?
47
00:04:56,279 --> 00:04:58,873 婚姻就是婚姻而已
48
00:04:59,048 --> 00:05:02,677 你认为我和你父亲喜欢对方么?
49
00:05:02,852 --> 00:05:04,376 你们一定有一点吧?
50
00:05:05,121 --> 00:05:06,486 当然没有
当然没有
51
00:05:06,656 --> 00:05:08,590 你一定没穿好你的紧身衣
52
00:05:08,758 --> 00:05:11,625 因为你说起话来一点都不喘息
53
00:05:17,967 --> 00:05:20,299 你钓到了一条大鱼, 维克托
54
00:05:20,470 --> 00:05:24,236 现在, 你要做的就是收线了
妈妈,我已经在做了
55
00:05:24,407 --> 00:05:27,535 难道维多丽亚.伊夫路德
不能和贵族或其他什么的结婚么?
56
00:05:27,710 --> 00:05:31,043 什么, 胡说! 我们不比伊夫路德家族差
57
00:05:31,214 --> 00:05:35,583 我早就知道我不仅仅是个卖鱼的商人
58
00:05:35,752 --> 00:05:38,050 但是我甚至没和她说过话
59
00:05:38,221 --> 00:05:40,815 好了,至少这是在我们给他们的资助中谈好的
60
00:05:41,958 --> 00:05:44,984 马修! 咳嗽小声点
61
00:05:50,433 --> 00:05:53,994 婚姻就是一种合作,
门当户对才行
62
00:05:54,504 --> 00:05:56,938 看看我们俩人的一生就知道了
63
00:05:57,106 --> 00:05:59,802 我们应该教会她
64
00:05:59,976 --> 00:06:03,104 教会她
一切都会好的
65
00:06:03,279 --> 00:06:06,112 一切都会好的
一切都会好的
66
00:06:06,282 --> 00:06:07,943 会好的
那么就是为什么所有的事情
67
00:06:08,117 --> 00:06:09,516 每一个小事情
68
00:06:09,685 --> 00:06:13,849 每一个单独的, 细小的, 微小的小事情
都要顺利的原因
69
00:06:14,023 --> 00:06:17,982 根据我们的计划
70
00:06:20,196 --> 00:06:21,686 看看你站着的姿势
71
00:06:21,864 --> 00:06:24,628 你看起来像是在排队买票或干别的什么的
72
00:06:32,642 --> 00:06:38,376 噢, 我的上帝 这么雄伟!
完美无暇!
73
00:06:38,548 --> 00:06:40,413 里面更美啊?
74
00:06:42,552 --> 00:06:44,179 和我们家不一样大是吧, 亲爱的
75
00:06:47,690 --> 00:06:50,056
稍微有一点破旧, 是吧?
闭嘴
76
00:06:50,226 --> 00:06:52,990 伊夫路德勋爵和勋爵太太
77
00:06:53,162 --> 00:06:56,825 范.德特先生和太太
78
00:06:56,999 --> 00:06:59,490 你一定是维多丽亚小姐
79
00:07:00,136 --> 00:07:04,368 是的, 我要说的是, 你看起来不到20岁 不是,噢,一定是
80
00:07:05,441 --> 00:07:08,171 笑一笑, 亲爱的, 笑一笑
81
00:07:12,748 --> 00:07:17,310 哦, 你好 多么令人高兴啊
欢迎来到我们家
82
00:07:17,854 --> 00:07:19,082 谢谢
83
00:07:19,255 --> 00:07:22,588 来我们的画室,我们一起喝杯茶
84
00:07:24,060 --> 00:07:26,620 噢, 这边走,
穿过去就到了
85
00:07:26,796 --> 00:07:31,028 噢, 我喜欢你们家的布置
是谁装饰的这里?
86
00:07:31,200 --> 00:07:33,225 地砖真漂亮, 帘子可不怎么样
87
00:07:33,402 --> 00:07:36,894 我丈夫又说蠢话了
别理他
88
00:07:37,406 --> 00:07:39,499 是啊, 一向是最好的
89
00:09:07,930 --> 00:09:11,491 原谅我
你弹的很好
90
00:09:11,667 --> 00:09:16,934 我 我 我真的要道歉, 伊夫路德小姐
我真是太粗鲁了
91
00:09:17,673 --> 00:09:19,163 对不起
92
00:09:21,110 --> 00:09:22,873 妈妈从不让我碰钢琴
93
00:09:23,613 --> 00:09:26,878 她说音乐不适合年轻女子
94
00:09:27,049 --> 00:09:28,607 因为里面有太多的感情
95
00:09:28,784 --> 00:09:33,585 我可否问一下,伊夫路德小姐
96
00:09:33,756 --> 00:09:36,054
你的女仆在哪?
97
00:09:36,592 --> 00:09:40,926 可能, 在
照现在的情况
98
00:09:41,497 --> 00:09:44,261 你也许应该叫我维多丽亚
99
00:09:44,734 --> 00:09:46,395 是的, 当然 好
100
00:09:47,203 --> 00:09:50,639 维多丽亚
什么事, 维克托
101
00:09:51,874 --> 00:09:54,536 明天, 我们就要结
102
00:09:56,145 --> 00:09:57,476
结 结
103
00:09:57,913 --> 00:10:02,043 结婚
是的 结婚
104
00:10:03,486 --> 00:10:07,547 从小时侯, 我就
就梦想我的婚礼
105
00:10:08,157 --> 00:10:11,092 我渴望找到我深爱的人
106
00:10:11,627 --> 00:10:14,460 和我渡过一生
107
00:10:14,997 --> 00:10:17,795 很傻, 是吧?
是啊, 傻
108
00:10:18,334 --> 00:10:21,269 不 不, 一点也不, 不
109
00:10:21,904 --> 00:10:24,429 噢, 天哪 对不起
110
00:10:30,379 --> 00:10:33,041 你们在干什么?
111
00:10:33,215 --> 00:10:35,206
你们不应该见面的
112
00:10:35,384 --> 00:10:39,912 现在是, 还一会就到5点了,
你们却没在教堂里
113
00:10:40,089 --> 00:10:44,549 高尔斯克尔牧师在等着我们
赶快去
114
00:10:47,263 --> 00:10:50,164 范.德特先生,
从头开始, 再来一遍,
115
00:10:50,333 --> 00:10:55,600 "用这只手,
拭去你的悲痛
116
00:10:55,938 --> 00:11:01,808
你的杯里永远不会空,
因为我就是那杯中的酒
117
00:11:01,977 --> 00:11:08,007 用这只蜡烛,
在黑暗中我为你指路
118
00:11:08,184 --> 00:11:13,247 用这只戒指, 我让你成为我的伴侣"
119
00:11:14,590 --> 00:11:17,855 再试一遍
好 好 先生
120
00:11:18,027 --> 00:11:20,427 用这只蜡烛
121
00:11:22,832 --> 00:11:24,663 这只蜡烛
122
00:11:26,135 --> 00:11:27,762 这只蜡烛
123
00:11:28,604 --> 00:11:32,563 我能去那里替他说么?
镇静点,亲爱的
124
00:11:38,381 --> 00:11:40,508 用这只蜡烛
125
00:11:42,385 --> 00:11:43,613 继续
126
00:11:46,021 --> 00:11:47,886 去开门, 埃米
127
00:11:48,657 --> 00:11:52,286 让我们一会从蜡烛后面的开始
128
00:11:54,363 --> 00:11:56,729 巴克斯勋爵, 先生
129
00:12:00,569 --> 00:12:02,935 我事先没有预约
130
00:12:03,105 --> 00:12:06,097 显然,
我来早了一天
131
00:12:07,309 --> 00:12:11,405 他是你们家族的人么?
我记不起来了
132
00:12:11,580 --> 00:12:14,208 埃米, 给巴克斯拿椅子
133
00:12:19,655 --> 00:12:21,384 请继续
134
00:12:22,091 --> 00:12:26,960 让我们再来一遍, 可以么,
范.德特先生?
135
00:12:27,129 --> 00:12:31,327 是的 是, 先生 当然
好了么
136
00:12:31,500 --> 00:12:34,401
噢,准备好了! 好了么
137
00:12:34,570 --> 00:12:38,734 用这 这
是手
138
00:12:38,908 --> 00:12:41,809 用这只手
139
00:12:41,977 --> 00:12:43,467 我 将
140
00:12:43,646 --> 00:12:45,910 是走三步, 三步!
141
00:12:46,081 --> 00:12:50,541 你不会数数么?你是不是不想结婚啊, 范.德特先生?
142
00:12:50,719 --> 00:12:52,414 不是! 不
你不想么?
143
00:12:52,588 --> 00:12:56,581 不是的! 我是说, 不,
我不是不想结婚
144
00:12:56,759 --> 00:12:59,159 就是它, 我非常想的
145
00:12:59,328 --> 00:13:03,594 集中注意! 你记得带戒指了么?
146
00:13:03,766 --> 00:13:06,394
当然带了 戒指?是的
147
00:13:09,939 --> 00:13:12,203 戒指掉了
噢, 不, 他仍掉了戒指!
148
00:13:12,374 --> 00:13:16,105 这孩子他不想结婚了
真扫兴!
149
00:13:16,512 --> 00:13:18,173 对不起 我找到了!
150
00:13:21,851 --> 00:13:24,081 滚开, 你这个傻子
151
00:13:24,920 --> 00:13:29,584 哦, 天哪! 上帝啊! 有个女人身上着火了! 快! 紧急情况!
152
00:13:30,893 --> 00:13:35,626 噢, 我希望不碍事
别扇了, 你个傻子
153
00:13:38,968 --> 00:13:43,564 拿个水桶来, 拿个水桶来
我就来, 天哪 上帝啊!
154
00:13:51,614 --> 00:13:57,519 够了! 婚礼不能举行直到他完全准备好了才行
155
00:13:59,121 --> 00:14:04,650 年轻人,背好你的誓词
156
00:14:19,008 --> 00:14:23,342
不是么? 好了,他完全不在行,
157
00:14:38,093 --> 00:14:39,788 噢, 维多丽亚
158
00:14:40,262 --> 00:14:44,198 她一定认为我是个傻子
没有比今天更糟糕的了
159
00:14:44,366 --> 00:14:50,464 注意, 注意! 婚礼预演让范.德特小子给弄杂了!
160
00:14:51,574 --> 00:14:55,533 未婚夫的身份可能不保!
161
00:14:55,711 --> 00:15:01,377
伊夫路德家对范.德特弄杂了婚礼预演很恼火!
162
00:15:02,985 --> 00:15:05,545 那其实也不怎么难的
163
00:15:05,721 --> 00:15:07,882 就是几句简单的誓词
164
00:15:08,057 --> 00:15:12,118 用这只手, 拭去你的酒
165
00:15:12,294 --> 00:15:13,693 不对
166
00:15:14,964 --> 00:15:16,625 用这只手
167
00:15:16,799 --> 00:15:18,460 我要给你倒上
168
00:15:18,634 --> 00:15:20,192 噢, 上帝, 也不对
169
00:15:22,004 --> 00:15:24,268 用这只
170
00:15:24,773 --> 00:15:26,331 用这只
171
00:15:26,508 --> 00:15:29,068 用这只蜡烛, 我将
172
00:15:30,813 --> 00:15:32,337
我将
173
00:15:33,015 --> 00:15:35,142 我将把你妈妈衣服点燃
174
00:15:37,052 --> 00:15:38,747 噢, 没用的
175
00:15:51,333 --> 00:15:55,929 用这只手,
拭去你的悲痛
176
00:15:56,105 --> 00:16:00,769 你的杯里永远不会空,
因为我就是那杯中的酒
177
00:16:02,478 --> 00:16:03,740 伊夫路德夫人
178
00:16:04,380 --> 00:16:06,610 你看起来令人着迷
179
00:16:07,449 --> 00:16:12,546 你说什么, 伊夫路德先生?
该叫我" 爸爸"了吧? 如果你坚持当然可以, 先生
180
00:16:12,721 --> 00:16:17,215 用这只蜡烛,
在黑暗中我为你指路
181
00:16:17,726 --> 00:16:19,387 用这只戒指
182
00:16:20,162 --> 00:16:23,757
我让你成为我的伴侣
183
00:17:17,219 --> 00:17:18,413 我愿意
184
00:18:47,075 --> 00:18:50,044 你可以亲吻新娘了
185
00:18:57,085 --> 00:19:00,248 有新来的了
他一定是有点晕头
186
00:19:00,422 --> 00:19:03,220 你还好吗?
什么?发生了什么?
187
00:19:03,392 --> 00:19:06,452 你好, 年轻人 他看起来还有气息
188
00:19:06,895 --> 00:19:09,762 那他有个死了的兄弟么?
还是柔软的
189
00:19:12,768 --> 00:19:14,395 干杯,来
190
00:19:20,108 --> 00:19:21,700 祝贺新婚夫妇
191
00:19:21,877 --> 00:19:23,105 新婚夫妇?
192
00:19:24,079 --> 00:19:28,175 在树林里,
你的誓词说的太完美了
193
00:19:28,350 --> 00:19:29,942 我说过?
194
00:19:30,118 --> 00:19:31,551 是,我说过
195
00:19:31,720 --> 00:19:33,950 清醒一点! 清醒一点! 清醒一点!
196
00:19:35,991 --> 00:19:39,017 躲一下, 躲一下
197
00:19:39,194 --> 00:19:42,061 我的名字是保罗, 我是个高级招待
198
00:19:43,131 --> 00:19:46,191 我将要负责你的婚礼庆典
199
00:19:46,435 --> 00:19:48,801 婚礼庆典! 我羡慕地直流口水
200
00:19:49,771 --> 00:19:50,999 一只蛆
201
00:19:53,909 --> 00:19:55,501 闪开!
202
00:20:00,782 --> 00:20:04,149 我抓到了一个
一个侏儒
203
00:20:04,319 --> 00:20:07,618 我恐怕要利用一下他
我要一些问
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
现在!
204
00:20:07,789 --> 00:20:11,748 是答案 我想你的意思是 "答案"
谢谢, 对, 答案
205
00:20:11,927 --> 00:20:15,522 我需要的是答案
这发生了什么?我在哪里?
206
00:20:15,697 --> 00:20:16,823 你们又是谁?
207
00:20:16,999 --> 00:20:20,366 好, 那说来就话长了
208
00:20:20,802 --> 00:20:23,134 是个什么故事
209
00:20:23,305 --> 00:20:26,866 一个浪漫的,感人的悲剧故事
210
00:20:27,042 --> 00:20:28,839 谋杀是最险恶的
211
00:20:29,011 --> 00:20:30,603 听起来不错
212
00:20:32,714 --> 00:20:34,375 跳起来, 我的孩子们
213
00:20:45,027 --> 00:20:48,622
嘿, 听我给你讲
为我们这些尸体们鼓掌吧
214
00:20:48,797 --> 00:20:51,527 至少你们还有耳朵
215
00:20:51,700 --> 00:20:54,498 我要告诉你一个故事
甚至可以使骷髅
216
00:20:54,670 --> 00:20:58,162 为我们美丽的僵尸新娘而哭泣
217
00:20:58,340 --> 00:21:00,740 死亡, 死亡, 我们都已死亡
218
00:21:00,909 --> 00:21:03,673 但不要皱起眉头
因为一切真的很好
219
00:21:03,845 --> 00:21:06,370 你会尝试躲藏
也会尝试祈祷
220
00:21:06,548 --> 00:21:09,642 但我们仍会过完余下的日子
221
00:21:10,886 --> 00:21:12,217 太对了
222
00:21:15,057 --> 00:21:18,549 好的, 我们的姑娘的美貌远近闻名
223
00:21:18,727 --> 00:21:21,662
突然小镇来了个神秘的陌生人
224
00:21:21,830 --> 00:21:24,458 他长得很好看
但带的钱不多
225
00:21:24,633 --> 00:21:27,534 我们可怜的孩子
她坠入爱河
226
00:21:27,703 --> 00:21:30,536 她爸爸说不可以
她以不能抗拒
227
00:21:30,706 --> 00:21:33,266 所以这对恋人打算私奔
228
00:21:33,976 --> 00:21:36,410 死亡, 死亡, 我们都已死亡
229
00:21:36,578 --> 00:21:39,672 但不要皱起眉头
因为一切真的很好
230
00:21:39,848 --> 00:21:42,373 你会尝试躲藏
也会尝试祈祷
231
00:21:42,551 --> 00:21:45,714 但我们仍会过完余下的日子
232
00:22:02,504 --> 00:22:03,994 好极了
233
00:22:04,539 --> 00:22:08,236 好 噢, 耶
继续, 孩子们, 跳起来
234
00:22:09,111 --> 00:22:12,171 耶 像这样
235
00:22:12,347 --> 00:22:14,247 好, 弹奏起来
236
00:22:16,485 --> 00:22:17,747 耶
237
00:22:27,396 --> 00:22:28,954 耶
238
00:22:32,901 --> 00:22:34,801 非常好
239
00:22:36,605 --> 00:22:39,403 所以他们计划深夜见面
240
00:22:39,574 --> 00:22:41,940 整个事情连鬼都不知道
241
00:22:42,110 --> 00:22:44,635 可现在, 她偷穿的她妈妈的婚礼长裙
已经变得像个破手套
242
00:22:44,813 --> 00:22:47,373 当你坠入爱河,你就别无所求
243
00:22:47,549 --> 00:22:49,881 除了一点点东西
当然我也是听说的
244
00:22:50,052 --> 00:22:52,646 象家传的珠宝
和一小包金子
245
00:22:52,821 --> 00:22:55,312 然后在橡树旁边的墓地旁开始等待
246
00:22:55,490 --> 00:22:57,754 在那个有雾的漆黑夜晚
大约要到3点了
247
00:22:57,926 --> 00:23:01,362 她已经准备好了,但他在哪里?
248
00:23:02,030 --> 00:23:03,361 接下来?
249
00:23:03,632 --> 00:23:05,463 她等待
接下来?
250
00:23:05,634 --> 00:23:08,501 那边的身影, 是她的情人么?
接下来?
251
00:23:08,670 --> 00:23:12,106 她的心跳加速
接下来?
252
00:23:12,574 --> 00:23:16,408 接下来, 我的宝贝, 一切被黑暗笼罩了
253
00:23:16,878 --> 00:23:19,904 后来, 当她睁开眼睛她已经死了
254
00:23:20,082 --> 00:23:22,949 她的珠宝不见了
她的心碎了
255
00:23:23,118 --> 00:23:25,678 所以她发誓要躺在树下
256
00:23:25,854 --> 00:23:28,652 直到她要等的真爱来使她自由
257
00:23:28,824 --> 00:23:31,657 等待有人来和她牵手
258
00:23:32,294 --> 00:23:35,161 果然来了位帅气的男孩
259
00:23:35,330 --> 00:23:38,060 发誓永远在她身旁
260
00:23:38,233 --> 00:23:42,067 这就是僵尸新娘的故事
261
00:23:42,237 --> 00:23:44,000 死亡, 死亡, 我们都已死亡
262
00:23:44,172 --> 00:23:46,936 但不要皱起眉头
因为一切真的很好
263
00:23:47,109 --> 00:23:49,907 你会尝试躲藏
也会尝试祈祷
264
00:23:50,078 --> 00:23:55,675 但我们仍会过完余下的日子
265
00:23:56,151 --> 00:23:57,448 耶
266
00:24:09,131 --> 00:24:11,793 维多丽亚, 离开窗子
267
00:24:13,068 --> 00:24:15,093 我确信他马上会回来的
268
00:24:15,270 --> 00:24:18,467 他害怕黑夜
事实上, 当他是个孩子时他就
269
00:24:18,640 --> 00:24:22,701 他常常尿床, 是吧, 威廉姆?
270
00:24:22,878 --> 00:24:24,072 进来
271
00:24:27,949 --> 00:24:32,045 巴克斯勋爵
我相信你喜欢这房子
272
00:24:32,220 --> 00:24:35,781 谢谢,
你真是太善良了
273
00:24:35,957 --> 00:24:42,089 令我感到难过的是我听到了送信人带来的一些坏消息
274
00:24:46,234 --> 00:24:49,863 你愿意把今天晚上的头条新闻重说给我们听么?
275
00:24:50,038 --> 00:24:52,029 注意, 注意!
276
00:24:52,340 --> 00:24:56,800 今天晚上有人看见维克托 范.德特在桥上和一个神秘女人手挽着手!
277
00:24:56,978 --> 00:25:01,438 那个黑发的迷人女子和
德特范. 一起消失在了黑夜中!
278
00:25:01,616 --> 00:25:03,481 现在, 天气是
下了点小雨
279
00:25:03,652 --> 00:25:06,120 够了! 这就足够了
280
00:25:09,090 --> 00:25:12,617 神秘女人?
他不认识任何女人啊!
281
00:25:12,794 --> 00:25:14,853 你们自己想去吧
282
00:25:15,730 --> 00:25:18,130 如果你们需要我的帮助一定叫上我
283
00:25:19,501 --> 00:25:21,366 无论如何
284
00:25:22,871 --> 00:25:25,806 我的天哪, 菲尼斯,
我们该怎么办?
285
00:25:25,974 --> 00:25:27,464 把我的枪拿来
286
00:25:27,642 --> 00:25:29,075 威廉姆, 做点什么
287
00:25:29,244 --> 00:25:31,769 镇上的送信人得到的可能不是最新的消息
288
00:25:31,947 --> 00:25:34,745 你应该知道这些的,
你该为其他什么事考虑一下
289
00:25:34,916 --> 00:25:39,410
明天的婚礼还缺一个新郎 可是无论如何,
290
00:25:39,588 --> 00:25:42,751 他不会是在暗示我该考虑援助的问题吧
291
00:25:42,924 --> 00:25:45,722 这件事令我们都脸上无光
292
00:25:45,894 --> 00:25:49,330 给我们个机会找找他,
我们求你们了
293
00:25:49,497 --> 00:25:53,331 只要一夜的时间
好啊 直到天亮
294
00:25:54,035 --> 00:25:57,493 维克托, 我的亲爱的, 你去了哪里?
295
00:25:57,939 --> 00:26:01,602
如果你问我的话,
你男朋友有一点紧张,
296
00:26:01,776 --> 00:26:04,176 他不是我男朋友,
是我的丈夫
297
00:26:04,346 --> 00:26:06,780 维克托, 你去哪里了?
298
00:26:07,115 --> 00:26:08,810 我来帮你找找看
299
00:26:09,284 --> 00:26:10,273
维克托?
300
00:26:14,522 --> 00:26:17,514 他在那, 他在那!
他要 他要逃跑!
301
00:26:17,692 --> 00:26:19,751 快, 快, 追上他!
302
00:26:19,928 --> 00:26:21,156 维克托
303
00:26:26,835 --> 00:26:27,824 谢谢
304
00:26:28,169 --> 00:26:29,568 维克托!
305
00:26:30,105 --> 00:26:32,096 你在哪?
306
00:26:34,109 --> 00:26:35,633 维克托?
307
00:26:36,311 --> 00:26:38,336 你去哪了?
308
00:26:38,880 --> 00:26:41,440 结婚?我还是个寡妇呐
309
00:26:41,616 --> 00:26:44,414 噢, 太粗鲁了 他往那边跑了!
310
00:26:46,121 --> 00:26:47,816 维克托
311
00:26:49,090 --> 00:26:50,853 维克托, 我亲爱的
312
00:26:52,394 --> 00:26:56,091 不好意思 这发生了个误会
我还没死
313
00:26:59,801 --> 00:27:02,599 让一下 让一下
314
00:27:03,538 --> 00:27:04,664 让一下
让一下
315
00:27:05,206 --> 00:27:06,730 谢谢
谢谢
316
00:27:07,542 --> 00:27:09,009 维克托
317
00:27:10,979 --> 00:27:14,039 死路
-维克托!
318
00:27:14,349 --> 00:27:15,782 你好啊!
319
00:27:24,359 --> 00:27:26,884 你可以用台阶的, 小傻瓜
320
00:27:29,364 --> 00:27:33,562 这看起来不美么?
令我呼吸顺畅
321
00:27:34,769 --> 00:27:37,033 当然, 如果我可以呼吸的话
322
00:27:38,707 --> 00:27:40,902 这难道不浪漫么?
323
00:27:48,350 --> 00:27:51,581 看哪, 对你的遭遇我深表同情
324
00:27:51,753 --> 00:27:55,052 我很愿意帮助,
但我确实该回家了
325
00:27:55,223 --> 00:27:58,386 这里就是你的家啊
可是我还不知道你的名字呢
326
00:27:58,560 --> 00:28:02,018 抓住机会从这开始你们的婚姻,
327
00:28:02,197 --> 00:28:03,596 闭嘴!
328
00:28:05,600 --> 00:28:08,467 我是艾美丽
-艾美丽
329
00:28:08,636 --> 00:28:12,470 噢,我几乎忘记了
我有东西送给你
330
00:28:13,441 --> 00:28:15,432 我们结婚的礼物
331
00:28:28,556 --> 00:28:29,853 谢谢
332
00:28:51,780 --> 00:28:53,042 史可瑞斯?
333
00:28:55,450 --> 00:28:56,883 史可瑞斯!
334
00:28:57,452 --> 00:28:59,010 我的狗, 史可瑞斯!
335
00:29:01,523 --> 00:29:04,492 噢, 史可瑞斯, 好孩子
336
00:29:04,659 --> 00:29:06,820 我就知道你看到它会高兴的
337
00:29:06,995 --> 00:29:11,193 多好的孩子啊?
坐下 坐下, 史可瑞斯, 坐下
338
00:29:11,366 --> 00:29:14,631 好孩子, 史可瑞斯
打个滚 打个滚
339
00:29:14,803 --> 00:29:17,704 好孩子, 史可瑞斯
装死
340
00:29:19,474 --> 00:29:20,873 对不起
341
00:29:21,309 --> 00:29:22,936 噢,多可爱的小家伙
342
00:29:23,111 --> 00:29:25,170 你该看看它带毛的样子
343
00:29:26,014 --> 00:29:28,881 妈妈不会允许史可瑞斯像这样跳到身上的
344
00:29:29,050 --> 00:29:32,486 可是说过来,
她好象没允许过什么事
345
00:29:32,987 --> 00:29:35,478 你认为她会接受我么?
346
00:29:35,790 --> 00:29:38,190 你很幸运
你从来没见过她
347
00:29:40,428 --> 00:29:41,725 好吧, 事实上
348
00:29:43,164 --> 00:29:46,998 现在就像你提到的,
我想你该见她了
349
00:29:47,168 --> 00:29:50,160 事实上, 既然我们, 你知道的
350
00:29:51,206 --> 00:29:53,902 已经结婚了,
你确实该见见她的
351
00:29:54,309 --> 00:29:57,073 还有我的父亲 我们该马上去见见他们
352
00:29:57,245 --> 00:30:00,009 多好的主意!
他们被埋在哪里?
353
00:30:01,916 --> 00:30:05,079 什么?你说什么?
他们不在周围
354
00:30:05,253 --> 00:30:06,777 那他们在哪?
355
00:30:07,722 --> 00:30:09,417 噢, 他们一定还活着
356
00:30:09,591 --> 00:30:11,718 我想是这样的
那, 那到是个问题
357
00:30:11,893 --> 00:30:13,258 怎么了, 史可瑞斯?
358
00:30:14,596 --> 00:30:16,564
不, 我们不可能的 噢,
359
00:30:18,466 --> 00:30:22,232 噢, 好吧, 如果你认为是这样
什么?
360
00:30:22,570 --> 00:30:24,128 找老盖特奈克特去
361
00:30:33,581 --> 00:30:34,570 史可瑞斯
362
00:30:34,749 --> 00:30:37,081 老盖特奈克特
363
00:30:37,485 --> 00:30:38,975 你在那么?
364
00:30:42,023 --> 00:30:44,958 你好?家里有人么?
365
00:30:45,827 --> 00:30:47,294 你好?
366
00:30:58,673 --> 00:31:00,402 你在这!
367
00:31:01,075 --> 00:31:03,475 噢, 亲爱的 你来了
368
00:31:03,645 --> 00:31:06,079 我带来了我的丈夫, 维克托
369
00:31:06,247 --> 00:31:09,045 什么?丈夫?
370
00:31:09,417 --> 00:31:11,647 很高兴见到你, 先生
371
00:31:12,453 --> 00:31:16,890 我们想要到上面去 上面的世界?
去拜访活人的世界
372
00:31:17,058 --> 00:31:19,288 活人的世界?
373
00:31:21,860 --> 00:31:23,327 喔, 亲爱的
374
00:31:23,495 --> 00:31:25,292 求你了, 老盖特奈克特
375
00:31:25,464 --> 00:31:29,298 那好, 为什么去那里, 人死了都要到这里的?
376
00:31:29,468 --> 00:31:32,528 先生, 我求你帮个忙
这对我来说很重要
377
00:31:33,672 --> 00:31:37,768 我们
我不大清楚, 这不大常见
378
00:31:37,943 --> 00:31:39,843 求你了, 老盖特奈克特
379
00:31:40,012 --> 00:31:42,640 你一定可以做一些事的
380
00:31:44,617 --> 00:31:47,211 让我看看我能做什么
381
00:31:47,553 --> 00:31:50,454
我把那本书放哪里了?
382
00:31:57,129 --> 00:31:59,359 我就放在这了啊
383
00:32:02,768 --> 00:32:04,861 就是它
384
00:32:18,584 --> 00:32:20,176 我找到了
385
00:32:20,586 --> 00:32:25,250 乌克兰咒语之书
有关于这类旅行的记述
386
00:32:25,891 --> 00:32:29,657 真高兴你这样想
我也是
387
00:32:53,252 --> 00:32:54,651 现在, 接着
388
00:32:55,854 --> 00:32:57,253 我们到哪里了?
389
00:32:58,490 --> 00:33:00,549 乌克兰咒语之书?
390
00:33:09,735 --> 00:33:12,636 我们可以了 你准备好了么?
391
00:33:12,805 --> 00:33:16,741 记住, 当你想要回来时, 说 "我要跳出来"
392
00:33:16,909 --> 00:33:19,639 -我要跳出来?
就是它
393
00:33:36,161 --> 00:33:38,391 我在黑暗里呆得太久了
394
00:33:38,564 --> 00:33:43,263 我几乎忘记了月光是如此的美丽
395
00:34:10,529 --> 00:34:12,827 嘿, 我想你刚才掉了什么东西
396
00:34:31,984 --> 00:34:33,576 等一等, 等一等
397
00:34:35,587 --> 00:34:39,921 我想我应该为让我父母知道这个消息而做些准备
398
00:34:41,627 --> 00:34:43,561 我先去准备而你呢
399
00:34:44,396 --> 00:34:45,863 在这里等着
400
00:34:46,465 --> 00:34:49,059 非常好
我马上就回来
401
00:34:49,935 --> 00:34:52,836 就在这呆着 我一会就回来
402
00:34:53,005 --> 00:34:54,563 好的
403
00:34:55,307 --> 00:34:57,002 不许偷看
404
00:35:16,261 --> 00:35:19,196 如果让我看见范.德特那孩子
405
00:35:19,364 --> 00:35:22,629 我会用手把他掐死
406
00:35:22,801 --> 00:35:26,965 你的手太肥了,
他的脖子又太细
407
00:35:27,139 --> 00:35:29,505 我想你需要用根绳子
408
00:35:39,384 --> 00:35:44,219
太善良了,你的本性
听我说,
409
00:35:44,389 --> 00:35:48,587 我有个不好的感觉,
你知道他还没有--
410
00:35:50,696 --> 00:35:53,062 去别人那里嚼舌头
411
00:35:53,232 --> 00:35:56,963 维克托只是去看他的父母,
就像他自己所说的
412
00:35:57,603 --> 00:36:01,471 假如我没有一直和你坐在这里,
我会说你简直是糊涂了!
413
00:36:01,640 --> 00:36:06,100 我相信他会有个很好的理由来解释为什么去了这么久
414
00:36:06,278 --> 00:36:09,475 我却认为他不会回来
你为什么不去亲自问他?
415
00:36:09,648 --> 00:36:10,706 好啊, 我现在就去
416
00:36:10,883 --> 00:36:15,445 别忘了, 跟着他的脚印走,他没走多远
417
00:36:53,926 --> 00:36:57,919 -维多丽亚
-维克托?见到你简直太高兴了
418
00:36:58,096 --> 00:37:02,089 过来坐在火炉旁 你刚才去哪里了?
你还好么?
419
00:37:02,634 --> 00:37:04,295 我-- 我--
420
00:37:04,503 --> 00:37:05,834
亲爱的 噢,
421
00:37:06,672 --> 00:37:10,267 你身上像死人一样冰冷
到底发生了什么?
422
00:37:10,442 --> 00:37:12,307 你的外套
423
00:37:13,111 --> 00:37:16,012 维多丽亚, 我承认
424
00:37:17,249 --> 00:37:20,377 今天早上
我恐惧这婚姻
425
00:37:21,920 --> 00:37:26,414 但是然后, 见到了你,
我感觉可以和你永远在一起
426
00:37:26,591 --> 00:37:30,789 只是我们的婚礼不应该这么仓促
427
00:37:33,765 --> 00:37:37,201 维克托, 我也是这样想
428
00:37:42,107 --> 00:37:44,735 维多丽亚, 我-- 我--
429
00:37:44,910 --> 00:37:47,470 我想我已经结过婚了
430
00:37:47,646 --> 00:37:50,376 而且你应该知道这是个意外
431
00:37:54,252 --> 00:37:56,550 我的亲爱的,
我只是想见一见--
432
00:37:59,324 --> 00:38:01,986
这是谁? 亲爱的?
433
00:38:02,160 --> 00:38:05,596 她是谁?
我是他的妻子
434
00:38:07,032 --> 00:38:09,557 -维克托?
-维多丽亚, 等一等 你不会明白的
435
00:38:10,035 --> 00:38:12,265 她已经死了 看
436
00:38:15,941 --> 00:38:17,238 我要跳出来
437
00:38:20,112 --> 00:38:22,910 别走! 别走! 维多丽亚!
438
00:38:27,786 --> 00:38:29,754 你对我说谎!
439
00:38:29,921 --> 00:38:32,412 回去只是想见其他女人
440
00:38:32,591 --> 00:38:35,526 你现在还不明白么?
你才是其他女人
441
00:38:35,694 --> 00:38:40,222 不! 你和我结婚了
她才是其他女人
442
00:38:43,869 --> 00:38:45,632 她切中要害
443
00:38:46,304 --> 00:38:51,469 我原以为 我以为
一切将会很顺利
444
00:39:00,318 --> 00:39:03,617 看, 对不起, 可是
445
00:39:03,789 --> 00:39:05,256 这行不通
446
00:39:05,424 --> 00:39:07,358 为什么?
447
00:39:08,360 --> 00:39:10,555 这是我的眼睛, 不是么?
448
00:39:10,729 --> 00:39:12,390 不 你的眼睛是
449
00:39:13,498 --> 00:39:14,795 可爱的
450
00:39:15,700 --> 00:39:20,034 听着, 我们处于两个世界,
好, 谁又弄得明白呢?
451
00:39:20,439 --> 00:39:24,808 但是我们不一样的
我是说, 你已经死了
452
00:39:24,976 --> 00:39:28,002 在你让我和你结婚之前,你早该告诉我这些
453
00:39:28,180 --> 00:39:31,707 你还不明白么?这是个错误 我不会和你结婚的
454
00:40:02,114 --> 00:40:04,810 玫瑰花代表永恒的爱情
455
00:40:05,884 --> 00:40:08,284 百合花代表甜蜜的生活
456
00:40:11,056 --> 00:40:12,614 郁闷啊
457
00:40:18,430 --> 00:40:20,022 为何如此伤感?
458
00:40:20,198 --> 00:40:23,258 可能他是对的
可能我们太不一样了
459
00:40:23,435 --> 00:40:26,029 也许他应该检查一下他的脑子是不是有问题了,
460
00:40:27,572 --> 00:40:29,369 我可以帮你
461
00:40:29,541 --> 00:40:33,033 可能他确实属于她
一个活人
462
00:40:33,211 --> 00:40:36,578 淡红色的双颊和跳动的心脏
463
00:40:37,082 --> 00:40:41,280 噢, 那些姑娘算不了什么
你比她强多了
464
00:40:41,453 --> 00:40:43,751 你有-- 你有--
465
00:40:43,922 --> 00:40:46,413 你有完美的性格
466
00:40:53,498 --> 00:40:57,935 那个乳臭未干的瘦姑娘具有的,你都比她强的
467
00:40:58,103 --> 00:41:01,732 她甚至拿不起一根蜡烛
而你却具有美丽的笑容
468
00:41:01,907 --> 00:41:03,169 那心跳呢?
469
00:41:03,341 --> 00:41:04,672 你也太过高估计她了
470
00:41:04,843 --> 00:41:06,105 过高估计
过高估计
471
00:41:06,344 --> 00:41:10,110 只要让他知道我们所知的你的优点
472
00:41:11,416 --> 00:41:14,385 而且那个小姑娘没有戴着他的戒指
473
00:41:14,553 --> 00:41:17,954 她也不会弹钢琴
不会跳舞, 不会唱歌
474
00:41:18,123 --> 00:41:19,886 不, 她没法和你比
475
00:41:20,058 --> 00:41:22,322 但她还活着
谁又在乎呢?
476
00:41:22,494 --> 00:41:23,756 不重要
过高估计
477
00:41:23,929 --> 00:41:26,124 过高估计
如果他能知道
478
00:41:26,298 --> 00:41:27,925 你有多么特殊
479
00:41:28,099 --> 00:41:32,126 只要让他知道我们所知的你的优点
480
00:41:37,976 --> 00:41:42,913 如果我触摸燃烧的蜡烛,我感觉不到痛
481
00:41:43,648 --> 00:41:47,379 如果我用刀割破自己,那也会一个样
482
00:41:49,120 --> 00:41:52,089 而且我知道她仍活着
483
00:41:52,624 --> 00:41:55,024 可我却已经死了
484
00:41:55,493 --> 00:41:57,859 我仍感到伤心
485
00:41:58,530 --> 00:42:01,090 告诉我那不是真的
486
00:42:01,700 --> 00:42:06,137 似乎我还有眼泪可流
487
00:42:10,609 --> 00:42:13,874 那个女孩唯一的特性就是
488
00:42:14,045 --> 00:42:15,410
她仍然活着
489
00:42:15,580 --> 00:42:17,207 过高估计
过高估计
490
00:42:17,382 --> 00:42:20,408 每个人都知道那只是个临时状态
491
00:42:20,585 --> 00:42:23,782 很容易改变的
492
00:42:23,955 --> 00:42:25,479 谁在乎呢?
那不重要
493
00:42:25,657 --> 00:42:27,022 过高估计
过高估计
494
00:42:27,192 --> 00:42:30,457 如果他能知道
你是多么特殊
495
00:42:30,629 --> 00:42:35,089 只要让他知道我们所知的你的优点
496
00:42:40,372 --> 00:42:45,708 如果我触摸燃烧的蜡烛,我感觉不到痛
497
00:42:46,111 --> 00:42:50,138 无论在冰雪中或是阳光下,也都是一样
498
00:42:51,916 --> 00:42:54,578 我感觉我的心仍在痛
499
00:42:55,086 --> 00:42:57,884 尽管它已经不再跳动, 但已经破碎了
500
00:42:58,056 --> 00:43:00,581 疼痛还是感觉得到
501
00:43:01,026 --> 00:43:03,290 来告诉我这不是真的
502
00:43:04,095 --> 00:43:06,757 我知道我已经死了
503
00:43:07,699 --> 00:43:12,159 似乎我还有眼泪可以流
504
00:43:21,279 --> 00:43:23,213 这是真的,妈妈!
505
00:43:23,381 --> 00:43:26,145 维克托和一个死人结婚了
506
00:43:26,318 --> 00:43:31,085 我刚看到了她 一个僵尸!
就和维克托站在这
507
00:43:31,256 --> 00:43:32,814 维克托在你的房间里?
508
00:43:32,991 --> 00:43:34,356 我要帮帮他
509
00:43:34,526 --> 00:43:36,050 羞耻!
510
00:43:36,227 --> 00:43:40,061 过来坐在你的椅子上, 孩子
你颤抖得像一片树页
511
00:43:40,231 --> 00:43:42,256 让我给你拿个毯子来
512
00:43:42,434 --> 00:43:45,835 把她关起来!
她简直疯了!
513
00:43:46,004 --> 00:43:47,869 过来, 希尔德加德
514
00:44:21,139 --> 00:44:24,074 菲尼斯, 赶快去睡觉
515
00:44:44,829 --> 00:44:47,798 会是谁呢?
516
00:44:50,402 --> 00:44:53,394 这个时候谁会来?
517
00:44:54,939 --> 00:44:56,201 伊夫路德小姐
518
00:44:56,641 --> 00:45:00,907 你在这里干什么? 你应该在家里, 悲伤地躺在床上
519
00:45:01,079 --> 00:45:03,775
高尔斯克尔牧师,
我想问你一些事情
520
00:45:03,948 --> 00:45:07,349 这不合规矩
求你了, 我求求你
521
00:45:07,519 --> 00:45:12,013 你是村里唯一一个知道死亡以外事情的人
522
00:45:12,190 --> 00:45:14,920 这个话题对一个要做新娘的人来说可有点恐怖
523
00:45:15,226 --> 00:45:20,061 让我恐惧的正是个新娘,
所以我必须知道:
524
00:45:20,598 --> 00:45:22,793
活人可以和死人结婚么?
525
00:45:23,067 --> 00:45:25,831 你究竟在说什么?
526
00:45:26,004 --> 00:45:28,973 求你了, 是 维克托
他和一个僵尸结婚了
527
00:45:29,407 --> 00:45:31,637 他有个僵尸新娘!
528
00:45:31,810 --> 00:45:35,507 一定有什么办法可以破解这个
529
00:45:37,916 --> 00:45:40,885
我相信我知道该做什么了
530
00:45:41,586 --> 00:45:42,917 跟我来
531
00:45:45,723 --> 00:45:48,214 维多丽亚? 你的紧身衣呢?
532
00:45:48,393 --> 00:45:52,090 她刚才在胡言乱语
说到邪恶的联姻
533
00:45:52,263 --> 00:45:54,527 我恐怕她的脑子有问题
534
00:45:54,699 --> 00:45:56,826 这不是真的! 让我走! 让我走!
535
00:45:57,001 --> 00:46:01,700 谢谢你, 高尔斯克尔牧师
非常感谢你
536
00:46:02,340 --> 00:46:03,671 把她带到她的房间里去!
537
00:46:03,842 --> 00:46:06,276 不, 我说的是事实
538
00:46:06,444 --> 00:46:08,309 维克托需要帮助
539
00:46:08,480 --> 00:46:10,710 希尔德加德, 你总相信我, 是吧?
540
00:46:10,882 --> 00:46:13,817 妈妈, 爸爸, 求求你们
关上门
541
00:46:13,985 --> 00:46:18,445 钉上窗户 看她还能不能再次逃跑了
542
00:46:18,723 --> 00:46:23,023 他需要我们的帮助! 噢, 让我走!
让我走!
543
00:46:23,194 --> 00:46:27,221 这丢脸的事什么时候会停止啊?
544
00:46:27,398 --> 00:46:30,595 我们东山再起的日子又要延迟了
545
00:46:30,768 --> 00:46:32,030
我们下一步该怎么做?
546
00:46:32,203 --> 00:46:35,832 我们要照计划进行,
无论有没有文森特
547
00:46:36,007 --> 00:46:38,271 是维克托
管他呢
548
00:46:38,443 --> 00:46:43,176 为了那个男孩而使像维多丽亚这样的女孩辗转反侧
549
00:46:43,348 --> 00:46:45,373 那真是在犯罪
550
00:46:45,550 --> 00:46:49,748 为什么呢, 如果我能有个像你女儿那样的女人
551
00:46:49,921 --> 00:46:54,517 我将用大量财富来娶她以和她尊贵的身份相配
552
00:46:54,692 --> 00:46:58,355 你的妻子一定是最幸运的女人
553
00:46:58,530 --> 00:47:01,397 哎呀, 我还没有结婚呢
554
00:47:01,566 --> 00:47:03,431 几年前我订过婚
555
00:47:03,601 --> 00:47:07,537 但是一件惨案把我的新娘的命给夺走了
556
00:47:07,772 --> 00:47:11,765 当一个人孤单的时候,
要财富又有什么用呢
557
00:47:19,884 --> 00:47:23,786 令人惊讶的好消息, 维多丽亚,
婚礼照常举行
558
00:47:23,955 --> 00:47:25,252 你们找到他了?
559
00:47:25,423 --> 00:47:28,881 别忙, 我的宝贝,
我们的亲戚随时都会来
560
00:47:29,060 --> 00:47:32,860 我们必须让你看起来漂亮些,以配得上巴克斯勋爵
561
00:47:34,532 --> 00:47:35,794 巴克斯勋爵?
562
00:47:35,967 --> 00:47:37,491 他会是个好丈夫的
563
00:47:37,669 --> 00:47:41,002 这件事确实是个意外的转折点
564
00:47:41,172 --> 00:47:43,436 这次前景更美好
565
00:47:43,608 --> 00:47:47,305 但我并不爱他
你们不能强迫我做这个
566
00:47:47,478 --> 00:47:50,345 我们必须这样
求求你们, 我求求你们了
567
00:47:50,515 --> 00:47:51,948 这一定有其他办法的
568
00:47:52,116 --> 00:47:54,050 如果没有你和巴克斯勋爵的婚姻
569
00:47:54,218 --> 00:47:56,709 我们将会身无分文地被仍在大街上
570
00:47:56,888 --> 00:47:58,321 我们很穷的
571
00:47:58,756 --> 00:48:00,451 但是维克托
572
00:48:00,625 --> 00:48:03,150 维克托 范.德特已经离开了, 孩子
573
00:48:03,328 --> 00:48:06,354 明天你要和巴克斯勋爵结婚
574
00:48:09,100 --> 00:48:11,295 根据我们的计划
根据我们的计划
575
00:48:40,031 --> 00:48:43,694 噢, 亲爱的
不要那样看着我
576
00:48:43,868 --> 00:48:48,202 你一定要接受这个婚姻直到死亡将我们分开
577
00:48:48,539 --> 00:48:52,202 而且死亡将比你想象得来得更快
578
00:48:55,513 --> 00:48:57,481 就要天亮了!
他能去哪里呢?
579
00:48:57,649 --> 00:49:00,709 维克托 范.德特和一个僵尸私奔了!
580
00:49:00,885 --> 00:49:04,582 伤心的新娘将和一个新来的人结婚!
581
00:49:04,756 --> 00:49:07,418 新来的人? 这不可能
582
00:49:07,592 --> 00:49:09,355 他刚才提到了僵尸?
583
00:49:09,527 --> 00:49:13,361 噢, 别闹了 什么僵尸
会和维克多结婚?
584
00:49:13,531 --> 00:49:19,527 噢, 马修!
咳嗽小声点
585
00:49:36,087 --> 00:49:38,681 马修, 你想杀死我们么?
586
00:49:38,856 --> 00:49:41,120 我想他是想杀死我们
587
00:50:20,298 --> 00:50:21,629 我
588
00:50:22,867 --> 00:50:24,698 想你掉了这个
589
00:50:33,811 --> 00:50:35,142 对不起
590
00:50:35,580 --> 00:50:39,277 对不起我撒谎说要去见我的父母
591
00:50:39,584 --> 00:50:43,782
这是怎样的一天啊, 好吧
592
00:50:46,424 --> 00:50:48,085 按照计划
593
00:51:53,658 --> 00:51:55,250 原谅我太热情了
594
00:51:55,593 --> 00:51:57,652 我喜欢你的热情
595
00:52:02,300 --> 00:52:05,758 有新来的了! 有新来的了!
打开灯!
596
00:52:09,240 --> 00:52:10,639 快点, 孩子们!
597
00:52:13,578 --> 00:52:15,205 给每个人准备喝的
598
00:52:15,379 --> 00:52:16,471 再来一杯, 先生?
599
00:52:16,647 --> 00:52:18,672 不, 不 半杯
不, 不 半杯
600
00:52:23,921 --> 00:52:26,583 这样还怎么为大家服务啊
601
00:52:26,757 --> 00:52:29,487 欢迎, 闪开!
闪开!
602
00:52:29,660 --> 00:52:34,461 我的名字是布鲁姆 布鲁姆小姐
-马修?
603
00:52:35,967 --> 00:52:38,401 马修! 很高兴见到你
604
00:52:40,638 --> 00:52:41,832 真对不起
605
00:52:42,006 --> 00:52:46,375
耶 噢, 事实上, 可是, 我感觉很好
606
00:52:48,446 --> 00:52:52,314
你们没看到这位先生口渴么? 快一点, 孩子们
607
00:52:53,251 --> 00:52:56,152 马修, 我想要回去
608
00:52:56,320 --> 00:52:58,880 他们一定担心坏了
大家怎么样?
609
00:52:59,056 --> 00:53:03,015 他们始终担心你跑到哪里去了
610
00:53:03,194 --> 00:53:05,389 噢, 可是维多丽亚小姐
611
00:53:05,563 --> 00:53:07,121 什么? 什么, 她怎么样?
612
00:53:07,298 --> 00:53:10,233 她, 她今天傍晚要结婚
613
00:53:10,401 --> 00:53:12,392 什么? 和谁结婚?
614
00:53:12,570 --> 00:53:16,233 一个新来的人,
什么什么勋爵
615
00:53:16,407 --> 00:53:17,738 这不可能!
616
00:53:17,909 --> 00:53:20,070 是的, 你走之后一切就
617
00:53:20,244 --> 00:53:23,611 我猜他们是不想浪费了婚礼用的蛋糕
618
00:53:25,483 --> 00:53:26,677 她怎么会这样呢?
619
00:53:26,851 --> 00:53:29,752 女人, 你不能和他们在一起
620
00:53:29,921 --> 00:53:32,185 你不能--
621
00:53:34,158 --> 00:53:39,255 我想是时候收拾残局了
你知道的, 赶快吧, 我是这样想
622
00:53:40,364 --> 00:53:42,491 你说要把我组装起来么?
623
00:53:45,937 --> 00:53:49,202 维克托?你要去哪里?
624
00:53:52,376 --> 00:53:57,211 维多丽亚小姐, 我们要去教堂了
625
00:53:57,615 --> 00:54:01,073 昨天我还以为我的婚姻会快乐
626
00:54:01,285 --> 00:54:05,278 现在我感觉我被扔到了浪头上, 将被海水带走
627
00:54:05,456 --> 00:54:09,153 大海通向很多地方, 亲爱的
628
00:54:10,094 --> 00:54:13,586 或许你会被带到一个好的地方的
629
00:54:19,403 --> 00:54:23,965 用这只蜡烛,
在黑暗中我为你指路
630
00:54:30,014 --> 00:54:35,680 用这只戒指, 我让你成为我的伴侣
631
00:54:39,490 --> 00:54:44,086 现在我宣布你们是夫妻了
632
00:54:44,695 --> 00:54:46,663 噢, 噢, 我可怜的
633
00:55:02,613 --> 00:55:04,547
我太迟了
634
00:55:08,786 --> 00:55:11,277 噢, 布鲁姆夫人, 我该怎么做?
635
00:55:11,455 --> 00:55:15,687 他刚刚不说一句话地走开 男人都这样么?
636
00:55:15,860 --> 00:55:18,727 那好, 我恐怕他们当中没有一个是聪明的
637
00:55:18,896 --> 00:55:20,796 他们把一些东西困在脑子里
638
00:55:20,965 --> 00:55:23,525 你拿他们一点办法也没有
639
00:55:24,535 --> 00:55:26,969 亲爱的, 让我们谈谈
640
00:55:27,138 --> 00:55:31,472 让我来告诉她, 让我来告诉她
什么?
641
00:55:31,642 --> 00:55:34,702 你的婚姻中有个棘手的问题
642
00:55:35,212 --> 00:55:36,702 我不大明白
643
00:55:36,881 --> 00:55:41,318 誓言得等到他死了才有效
644
00:55:41,719 --> 00:55:42,981 你在说什么?
645
00:55:43,721 --> 00:55:46,451 死亡已经把你们分开了
646
00:55:47,691 --> 00:55:49,522 如果他知道了, 他会马上离开的
647
00:55:49,693 --> 00:55:51,718 你一定有办法做些什么的
648
00:55:51,896 --> 00:55:54,660 是的, 有个办法
649
00:55:54,832 --> 00:55:56,732 噢, 求你, 求你, 让我告诉她
650
00:55:56,901 --> 00:55:59,927 那需要伟大的牺牲
651
00:56:00,538 --> 00:56:03,905 继续, 说主要的部分
是什么?
652
00:56:04,075 --> 00:56:06,771 我们不得不杀了他!
什么?
653
00:56:06,944 --> 00:56:11,677 维克托不得不放弃他曾经的生活
654
00:56:12,083 --> 00:56:15,917 他需要在他的世界重复他的誓言
655
00:56:16,087 --> 00:56:19,352 喝下这种酒
656
00:56:20,191 --> 00:56:21,453 毒药!
657
00:56:21,725 --> 00:56:24,853 这才会使他的心脏永远停止跳动
658
00:56:25,029 --> 00:56:28,294 只有那样他才会是个自由人以和你在一起
659
00:56:31,368 --> 00:56:33,928 我决不会让他那么做
660
00:56:36,407 --> 00:56:38,204 你的确不用
661
00:56:40,744 --> 00:56:42,006 我来做
662
00:56:42,446 --> 00:56:45,381 我的孩子,如果你选择了这条路
663
00:56:45,549 --> 00:56:48,416 你将永远回不到上面的世界了
664
00:56:48,586 --> 00:56:50,144 你明白么?
665
00:56:53,591 --> 00:56:55,559 我明白
666
00:56:55,926 --> 00:56:58,793 大家聚拢些 大家聚拢些
667
00:57:02,533 --> 00:57:05,093 我们决定马上举行婚礼
668
00:57:05,269 --> 00:57:07,669 你们抓住可以抓住的然后跟上我们
669
00:57:07,838 --> 00:57:10,398 我们到上面的世界举行婚礼
670
00:57:10,574 --> 00:57:14,738 上面的世界?我都不知道
我们有个上面的世界
671
00:57:14,912 --> 00:57:17,472 听起来有趣啊
我们也去!
672
00:57:17,915 --> 00:57:20,975 婚礼, 婚礼
我们要举行个婚礼
673
00:57:23,654 --> 00:57:25,815 等一等, 维克托
674
00:57:25,990 --> 00:57:29,187 你不能像这样地就结婚
675
00:57:29,360 --> 00:57:32,659 蜘蛛认为你很俊俏
但你仍要件好外套
676
00:57:32,830 --> 00:57:36,698 别担心, 我们都是内行的
我们会让你看起来可爱, 可爱, 可爱
677
00:57:36,867 --> 00:57:39,233 可爱, 可爱, 可爱, 可爱, 更可爱
678
00:57:40,070 --> 00:57:43,233 一块布, 折起来
加上熟练的技艺
679
00:57:43,407 --> 00:57:46,535 一根根线穿起来
我们有好多跟线
680
00:57:46,710 --> 00:57:50,077 我们保证我们修补的质量
681
00:57:50,247 --> 00:57:53,683 这有个污点, 我来清理污点
我们要做到最好
682
00:57:53,851 --> 00:57:56,445 当大家看到你时
他们都会大吃一惊
683
00:57:56,620 --> 00:58:00,522 他们都会大吃一惊
684
00:58:00,691 --> 00:58:02,386 婚礼, 我们将要举行婚礼
685
00:58:02,560 --> 00:58:05,620
婚礼蛋糕不容出错
一定要不平常的蛋糕
686
00:58:05,796 --> 00:58:07,559 我们忘了加什么东西了
加些灰尘
687
00:58:07,731 --> 00:58:09,062 我希望我能有更多的时间
688
00:58:09,233 --> 00:58:12,134 或许有些事情我能做
这些骨头可能会帮上忙
689
00:58:12,303 --> 00:58:14,134
我的鼻子 噢,
对不起
690
00:58:14,305 --> 00:58:15,567 等一等, 就这味道
691
00:58:15,739 --> 00:58:17,138 一点那
一点这
692
00:58:17,308 --> 00:58:19,003 这个蛋糕真是太完美了
693
00:58:19,210 --> 00:58:21,474 婚礼, 婚礼
我们将要举行婚礼
694
00:58:21,645 --> 00:58:22,942 婚礼
695
00:58:23,113 --> 00:58:24,740 出发,出发
696
00:58:24,915 --> 00:58:27,440 我们将要举行婚礼
697
00:58:28,085 --> 00:58:33,887 让我们欢呼吧
今天僵尸新娘要结婚了
698
00:58:35,159 --> 00:58:38,094 有一件事可以肯定的是我们会站在旁边
699
00:58:38,262 --> 00:58:41,163 我们仅保护我们的新娘直到婚礼结束
700
00:58:41,332 --> 00:58:44,529 我们的新娘, 我们的新娘
我们可爱的僵尸新娘
701
00:58:44,702 --> 00:58:46,499 出发! 出发! 出发! 出发!
702
00:58:46,670 --> 00:58:50,902 今天僵尸新娘要结婚了
703
00:58:51,075 --> 00:58:53,100 噢,她在那
她来了
704
00:58:58,315 --> 00:59:01,978 噢, 噢, 新娘在这
705
00:59:02,152 --> 00:59:05,952 她为了这一天等了很多年
706
00:59:06,123 --> 00:59:10,287 为了这一天, 为了这一天
我们希望,我们骄傲
707
00:59:10,461 --> 00:59:16,661 新娘在这
新娘来了
708
00:59:16,867 --> 00:59:20,826 新娘来了
新娘来了
709
00:59:21,071 --> 00:59:25,007 为了这一天, 为了这一天
将在记忆中永存
710
00:59:25,175 --> 00:59:28,975 所有的朋友干起来
711
00:59:29,146 --> 00:59:32,843 使她梦寐以求的这一天更美好
712
00:59:33,017 --> 00:59:40,253 我们希望我们骄傲
我们的新娘, 我们可爱的新娘
713
00:59:40,891 --> 00:59:43,655 我们要举行个聚会
好象没人看得到我们
714
00:59:43,827 --> 00:59:47,524
让上面世界居住的人
不知道他们到底在哪
715
00:59:47,698 --> 00:59:54,331 上面的世界
新娘的聚会
716
00:59:55,172 --> 01:00:00,974 在这个值得赞扬的日子里
新娘来了
717
01:00:01,145 --> 01:00:05,878 到上面的世界
718
01:00:06,050 --> 01:00:13,855 去庆祝
719
01:00:16,293 --> 01:00:18,784 噢, 亲爱的
720
01:00:30,240 --> 01:00:33,641 现在大家静下来
721
01:00:38,148 --> 01:00:39,615 谢谢大家
722
01:00:40,651 --> 01:00:45,145 高雅的, 有修养的, 光芒四射的
723
01:00:45,789 --> 01:00:48,553 维多丽亚找到了他的丈夫
724
01:00:48,726 --> 01:00:52,890 是上流社会还有其他的什么
725
01:00:53,063 --> 01:00:55,657 使我们聚在一起
726
01:00:55,833 --> 01:01:01,135 地球上没有任何力量可以把我们分开
727
01:01:21,658 --> 01:01:23,990 我的汤里怎么有只眼睛
728
01:01:33,504 --> 01:01:34,493 噢, 对不起
729
01:01:41,578 --> 01:01:42,772 拿我的枪来!
730
01:01:42,946 --> 01:01:45,073
我要跑了! 自己来拿你的枪吧
731
01:01:45,249 --> 01:01:47,479 躲开 躲开
732
01:01:50,754 --> 01:01:55,487 打扰一下, 你不认识我,
但我曾经寄生在你死去的妈妈身上
733
01:01:56,794 --> 01:01:58,421 嘿, 等一等
734
01:01:58,929 --> 01:02:02,456 我喜欢骨头上面长着肉的女人
735
01:02:03,700 --> 01:02:06,260
菲尼斯, 是谁请来了这些人?
736
01:02:07,237 --> 01:02:09,330 他们一定是你们家族那一边的
737
01:02:09,506 --> 01:02:10,768 当然不是
738
01:02:10,941 --> 01:02:14,900 因为, 如果我的祖父看到了这些, 他就会从坟墓中出来
739
01:02:15,078 --> 01:02:17,012 菲尼斯
740
01:02:18,515 --> 01:02:20,710 我们的灵位在哪里?
741
01:02:29,593 --> 01:02:33,723 又一个新闻, 死人在地上走了!
742
01:02:38,469 --> 01:02:42,166 退后! 不要想偷我的东西!
743
01:02:42,339 --> 01:02:43,806 退后!
744
01:02:45,175 --> 01:02:47,006 我会把你们痛打一顿的
745
01:02:58,555 --> 01:02:59,817 别过去
746
01:02:59,990 --> 01:03:01,355
耶
747
01:03:15,839 --> 01:03:17,636 爷爷?
748
01:03:21,245 --> 01:03:22,769 你真粗鲁!
小甜点
749
01:03:22,946 --> 01:03:24,379 魔鬼
金凤花
750
01:03:24,548 --> 01:03:26,345 下流!
@^&*!
751
01:03:26,817 --> 01:03:28,341 阿尔弗雷德?
752
01:03:30,020 --> 01:03:32,921 你已经死了15年了啊
753
01:03:33,090 --> 01:03:36,958 富兰克林, 我亲爱的, 我不再失望了
754
01:03:37,127 --> 01:03:38,890 埃塞尔!
755
01:03:49,239 --> 01:03:51,036 等等 好极了
756
01:03:51,208 --> 01:03:54,609 我们去找尽可能多的钱
然后离开这里
757
01:03:54,778 --> 01:03:57,212 钱? 什么钱?
758
01:03:57,381 --> 01:03:59,747 你的嫁妆啊 我有这个权力
759
01:03:59,917 --> 01:04:01,908 可是我的父母根本没有钱啊
760
01:04:02,085 --> 01:04:06,784 这个婚姻的目的是把我嫁给你
然后可以使他们离开这个破房子
761
01:04:06,957 --> 01:04:09,050 这个 这个破房子?
762
01:04:09,526 --> 01:04:13,360 你在说谎 这不是真的
告诉我你在说慌!
763
01:04:13,530 --> 01:04:17,330 难道事情的发展出乎你的意料么, 巴克斯勋爵?
764
01:04:17,501 --> 01:04:22,302 或许是失望吧
我们真相配
765
01:04:41,124 --> 01:04:43,922 离开这儿, 来自地狱的恶魔!
766
01:04:44,094 --> 01:04:48,155 从哪里来就回哪里去吧!
767
01:04:48,332 --> 01:04:50,129 你们不允许进入这里
768
01:04:50,300 --> 01:04:52,860 后退, 后退!
769
01:04:53,036 --> 01:04:55,266 停下来吧, 我们要进教堂
770
01:04:55,439 --> 01:04:57,339 晚上好
771
01:05:33,844 --> 01:05:36,142 亲爱的朋友们
772
01:05:36,313 --> 01:05:42,013 我们聚在这里要参加这个年轻人和这个死人的婚礼
773
01:05:45,355 --> 01:05:47,323 维克托?
774
01:05:49,292 --> 01:05:50,759 活着的先来
775
01:05:52,829 --> 01:05:54,387 用这只手
776
01:05:55,165 --> 01:05:57,656 拭去你的悲痛
777
01:05:59,269 --> 01:06:01,533 你的杯里永远不会空
778
01:06:02,072 --> 01:06:04,063 因为我就是那杯中的酒
779
01:06:04,975 --> 01:06:06,237 该你了
780
01:06:11,415 --> 01:06:13,474 用这只手
781
01:06:13,650 --> 01:06:15,948 拭去你的悲痛
782
01:06:17,454 --> 01:06:20,617 你的杯里永远不会空
783
01:06:22,392 --> 01:06:24,417 因为我就是
784
01:06:30,033 --> 01:06:31,728 我就是
785
01:06:33,637 --> 01:06:35,264 继续, 我亲爱的
786
01:06:35,872 --> 01:06:37,635 你的杯子
787
01:06:38,341 --> 01:06:40,400 永远不会空
788
01:06:42,612 --> 01:06:44,546 我就是
789
01:06:46,683 --> 01:06:48,878 因为我就是那杯中的酒
790
01:06:53,523 --> 01:06:55,115 她有了其他的想法
791
01:06:58,228 --> 01:06:59,320 我不能
792
01:06:59,996 --> 01:07:01,691 出了什么事?
793
01:07:02,999 --> 01:07:04,796 这是个错误
794
01:07:06,036 --> 01:07:08,129 我曾做过新娘
795
01:07:08,605 --> 01:07:11,199 我的梦由你而起
796
01:07:12,008 --> 01:07:13,635 可是, 现在
797
01:07:14,144 --> 01:07:17,204 可是现在我是从别人哪里偷来的
798
01:07:17,948 --> 01:07:20,439 我爱你, 维克托
799
01:07:21,752 --> 01:07:24,118 但你不属于我
800
01:07:29,493 --> 01:07:30,755 维多丽亚!
801
01:07:45,575 --> 01:07:48,703 噢, 真精彩啊
802
01:07:48,879 --> 01:07:51,677 我经常在婚礼上哭泣的
803
01:07:52,983 --> 01:07:57,317 最后我们的有情人终于在一起了
804
01:07:57,487 --> 01:08:01,446 当然从现在开始你们可以快乐得活下去了
805
01:08:02,492 --> 01:08:04,119 但不要忘了
806
01:08:04,327 --> 01:08:06,420 她还是我的妻子!
807
01:08:06,596 --> 01:08:09,224 我不会空手离开这里的!
808
01:08:10,600 --> 01:08:11,760 你?
809
01:08:14,738 --> 01:08:16,171 艾美丽?
810
01:08:16,339 --> 01:08:17,533 你!
811
01:08:17,707 --> 01:08:20,699 但是-- 但是-- 我扔下你时
812
01:08:21,812 --> 01:08:23,609 我已经死了
813
01:08:24,414 --> 01:08:26,245 她显然是被欺骗了!
814
01:08:33,924 --> 01:08:37,223 对不起要长话短说了,
但是我们要在一起
815
01:08:37,394 --> 01:08:39,760 把你的手拿开
816
01:08:40,764 --> 01:08:43,562
难道我要把你也杀了么?
817
01:08:46,937 --> 01:08:49,963 维克托, 接住!
818
01:08:50,607 --> 01:08:52,097 对不起
819
01:09:06,723 --> 01:09:09,089 我说, 你们这样玩不公平的, 先生
820
01:09:50,934 --> 01:09:52,834 刺啊, 我亲爱的
821
01:09:53,436 --> 01:09:54,767
滚出去
822
01:09:55,505 --> 01:09:58,303 噢, 我走
823
01:10:02,812 --> 01:10:05,804 但先来点祝酒词 献给 艾美丽
824
01:10:05,982 --> 01:10:10,419 经常做女宾相, 从未做过新娘
825
01:10:10,887 --> 01:10:12,548 告诉我, 我亲爱的
826
01:10:12,722 --> 01:10:16,783 一颗停止跳动的心还会再受伤么?
827
01:10:19,796 --> 01:10:21,263 让我杀了他! 让我杀了他!
828
01:10:21,431 --> 01:10:22,989 不, 不要阻拦我
等一等
829
01:10:24,267 --> 01:10:26,895 我们要遵守他们这的规则
830
01:10:27,070 --> 01:10:30,267 我们在活人的世界里
831
01:10:30,440 --> 01:10:32,305 说完了
832
01:10:48,224 --> 01:10:50,192 他不再是活人了
833
01:10:53,730 --> 01:10:56,631 是的, 你是对的 他是你们的了
834
01:11:07,978 --> 01:11:10,037 有新来的了
835
01:11:16,720 --> 01:11:20,679 噢, 维克托,
我没想到能再见到你
836
01:11:28,031 --> 01:11:29,521 等一下
837
01:11:30,300 --> 01:11:32,530 我做过承诺
838
01:11:35,238 --> 01:11:37,832 你履行过了你的承诺
839
01:11:38,675 --> 01:11:40,643 你使我自由了
840
01:11:51,488 --> 01:11:54,514 现在我对你做同样的事情
841
01:17:06,302 --> 01:17:08,293 [ENGLlSH]
文案 编辑词条
B 添加义项 ?
文案,原指放书的桌子,后来指在桌子上写字的人。现在指的是公司或企业中从事文字工作
的职位,就是以文字来表现已经制定的创意策略。文案它不同于
设计
领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计
师用画面或其他手段的
表现手法,它是一个与广告创意先后相继的表现的过程、发展的过程、深化的过程, 多存在于广告公司,企业宣传,新闻策划等。
基本信息
中文名称
文案
外文名称
Copy
目录
1发展历程
2主要工作
3分类构成
4基本要求
5工作范围
6文案写法
7实际应用
折叠编辑本段发展历程
汉字"文案"(wén àn)是指古代官衙中掌管档案、负责起草文书的幕友,亦指官署中的公文、书信等;在现代,文案的称呼主要用在商业领域,其意义与中国古代所说的文案是有区别的。
在中国古代,文案亦作" 文按 "。公文案卷。《北堂书钞》卷六八引《汉杂事》:"先是公府掾多不视事,但以文案为务。"《晋书?桓温传》:"机务不可停废,常行文按宜为限日。" 唐戴叔伦《答崔载华》诗:"文案日成堆,愁眉拽不开。"《资治通鉴?晋孝武帝太元十四年》:"诸曹皆得良吏以掌文按。"《花月痕》第五一回:" 荷生 觉得自己是替他掌文案。"
旧时衙门里草拟文牍、掌管档案的幕僚,其地位比一般属吏高。《老残游记》第四回:"像你老这样抚台央出文案老爷来请进去谈谈,这面子有多大!"夏衍《秋瑾传》序幕:"将这 阮财富 带回衙门去,要文案给他补一份状子。"
文案音译
文案英文:copywriter、copy、copywriting
文案拼音:wén àn
现代文案的概念:
文案来源于广告行业,是"广告文案"的简称,由copy writer翻译而来。多指以语辞进行广告信息内容表现的形式,有广义和狭义之分,广义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写和对广告形象的选择搭配;狭义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写。
在中国,由于各个行业发展都相对不够成熟,人员素质也参差不齐,这使得"文案"的概念常
常被错误引用和理解。最典型的就是把文案等同于"策划",其实这是两种差别很大,有着本质区别的工作。只是由于文案人员常常需要和策划人员、设计人员配合工作,且策划人员也需要撰写一些方案,这使得很多人误认为文案和策划就是一回事,甚至常常把策划与文案的工作会混淆在一起(这也和发源于中国的"策划学"发展不够成熟有关)。
广告文案
广告文案
很多企业中,都有了的专职的文案人员,只有当需要搞一些大型推广活动、做商业策划案、写可行性分析报告等需求量大的项目时,才需要对外寻求合作。以往一般企业都会找广告、文化传媒等公司合作。这些公司一般都有专业的文案、设计团队,经验也相对丰富,但因为业务量大,范围广泛,在针对性方面会较为薄 弱。随着社会经济不断发展,对专业文案的要求更加严格,逐渐衍生了一些专注于文字服务的文案策划公司。这类企业发展速度很快,大多数都是从工作室形式转型而来,也有从文化传播机构独立出来的。
随着中国广告业二十余年的迅猛发展,广告公司的经营范围,操作流程,工作方式都在变化,文案的角色由无闻转为配角,现正昂首阔步走向台面,成为主角,从前一则广告多是由设计出计划,再配图之后,文案轮为完稿,一则广告的计划多是由文案与美工共同完成,然后各自分工。说起文案的地位,日本是从1992年意识到文案的重要性,台湾是1998年。2002年,大陆的一些中大型广告公司的老总几乎都在垂叹,好的文案太少了。好的文案往往愿意扎堆,从全国形式来看,这股潜规则正逐渐由华南广告重镇广州向华东中心上海转移。
折叠编辑本段主要工作
撰写报纸广告、杂志广告、海报; 撰写企业样本、品牌样本、产品目录; 撰写日常宣传文案白领一族
文案白领一族
单页、各类宣传小册子; 撰写DM直邮广告,包括信封、邮件正文; 撰写电视广告脚本,包括分镜头、旁白、字幕; 撰写电视专题片脚本; 撰写电视广告的拍摄清单; 撰写广播广告; 将海外版广告文案作 汉化(翻译); 撰写广告歌词,或汉化(翻译)外文歌词; 撰写各种形式的网络广告; 为网站栏目命名; 撰写网站内部文案; 撰写手机短信广告; 撰写各类广告作品的创意阐述; 撰写广告口号; 撰写产品包装文案,包括:品牌名、使用说明、产品成分等; 为产品或品牌命名,并作创意阐述; 为路演或活动命名,并作创意阐述; 撰写活动请柬及活动现场宣传品上的文字; 为各种礼品命名,并作创意阐述; 为专卖店命名,并作创意阐述; 撰写商店的橱窗或店内POP物料文案; 撰写软文、新闻式、故事式、评论式; 撰写策划书,或协助策划人员优化、润色方案文字; 协助客户企业内刊的编辑,提供主题方向,审核文字。 不同的环境对文案撰稿人有着不同的锤炼和要求。
折叠编辑本段分类构成
从现有的文案分类有很多种,按照4A
标准
excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载
,一般有四类:助理文案(ACW), 文案(CW策划文案
策划文案
),高级文案(ACW),资深文案(SCW),其中稍微要区别的是高级文案与资深文案,前者要求的是文案的撰写能力,而后者不仅仅是文案的撰写能力还包括做文案的年资。有些4A公司
设有文案主任(CE)一职,大体上与文案职责类似,有时候负责专项。另外有些个别公司还配有首席文案的职位(CCW),文案功力凤毛麟角,虽不具领导才能,但有的首席文案拿的工资却比创意总监还要高。大部分国内广告公司文案的种类繁杂,有房地产文案、创意文案、企划文案、品牌文案等。
文案是由标题、副标题、广告正文、广告口号组成的。它是广告内容的文字化表现。在广告设计中,文案与图案图形同等重要,图形具有前期的冲击力,广告文案具有较深的影响力。
广告标题:它是广告文案的主题,往往也是广告内容的诉求重点。它的作用在于吸引人们对广告的注目,留下印象,引起人们对广告的兴趣。只有当受众对标语产生兴趣时, 才会阅读正文。广告标语的设计形式有:情报式,问答式、祈使式、新闻式、口号式、暗示式、提醒式等。广告标语撰写时要语言简明扼要,易懂易记,传递清楚,新颖个性,句 子中的文字数量一般掌握在12个字以内为宜。
广告副标题:它是广告方案的补充部分,有一个点睛的作用。主要表现在对标题的补充及让人感觉,前面的不懂,在这里全部让人了解。
广告正文:广告正文是对产品及服务,以客观的事实、具体的说明,来增加消费者的了解与认识,以理服人。广告正文撰写使内容要实事求是,通俗易懂。不论采用何种 题材式样,都要抓住主要的信息来叙述,言简易明。
广告口号:口号是战略性的语言,目的是经过反复和相同的表现,以便名域其他企业精神的不同,使消费者掌握商品或服务的个性。这以成为推广商品不可或缺的要素。广告 口号常有的形式:联想式、比喻式、许诺式、推理式、赞扬式、命令式。广告口号的撰写要注意简洁明了、语言明确、独创有趣、便于记忆、易读上口。
所谓广告文案是以语辞进行广告信息内容表现的形式。广告文案有广义和狭义之分,广义的广告文案就是指通过广告语言、形象和其他因素,对既定的广告主题、广告创意所 进行的具体表现。狭义的广告文案则指表现广告信息的言语与文字构成。广义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写和对广告形象的选择搭配;狭义的广告文案包括标题、正文 、口号的撰写。
折叠编辑本段基本要求
1)准确规范、点明主题
准确规范是文案中最基本的要求。要实现对广告主题和广告创意的有效表现和对广告信息的广告文案
广告文案
有效传播,首先要求广告文案中语言表达规范完整,避免语法错误或表达残缺。其次,广告文案中所使用的语言要准确无误,避免产生歧义或误解。第三,广告文案中的语言要符合语 言表达习惯,不可生搬硬套,自己创造众所不知的词汇。第四,广告文案中的语言要尽量通俗化、大众化,避免使用冷僻以及过于专业化的词语。
2)简明精炼、言简意赅
文案在文字语言的使用上,要简明扼要、精练概括。首先,要以尽可能少的语言和文字表达出广告产品的精髓,实现有效的广告信息传播。其次,简明精练的广告文案有助于吸引广告受众的注意力和迅速记忆下广告内容。第三, 要尽量使用简短的句子,以防止受众因繁长语句所带来的反感。
3)生动形象、表明创意
文案中的生动形象能够吸引受众的注意,激发他们的兴趣。国外研究资料表明:文字、图像能引起人们注意的百分比分别文字是35%, 图像是65%,文案创作时采用生动活泼、新颖独特的语言的同时,附助以一定的图像来配合。
4)优美流畅、上口易记
文案是广告的整体构思,对于由其中诉之于听觉的广告语言,要注意优美、流畅和动听,使其易识别、易记忆和易传播,从而突出广告定位,很好地表现广告主题和广告创意,产生良好的广告效果。同时,也要避免过分追求语言和音韵美,而忽视广告主题,生搬硬套,牵强附会,因文害意。
折叠编辑本段工作范围
策划文案和创意文案
一)策划文案:工作主要是将策划工作人员的策划思路形成文字。毋庸置疑,公司很多策划人员均有很强的策划水平和丰富的策划经验,但有时候手上同时进行几个案子,同时时间又比较紧的情况下,文案可以在充分理解策划意图的情况下帮助策划人员完成策划方案的写作。这其中有几个内容:
1.必须充分了解本案的运作背景,包括宏观市场信息和微观市场动态。
2.掌握整个策划的战略指导思想。
3.以通俗易懂、言简意赅的论述方式将策划思想反映在字里行间。
4.到比较专业的问题或障碍的时候,应及时与策划人员沟通,保证策划方向的一致性。
5.贯彻战略方针的同时,也可就战略思想的表达方式和文字提述上提出一些合理化建议,从而更好地展现策划的战略核心点。
二)创意文案:主要是将广告作品的表现及形式用完整的文字表达出来,其中,除了产生画面的构想之外,还包括广告语言的表现内容(如平面的标题、引文、正文、随文,广告语等,影视的音效、旁白、字幕、广告语等)。其中至关重要的就是新颖的创意和传神的文字表现。而这些智慧的闪光绝对不是拍一下脑门子就能出来的。这其中包括了以下内容:
1.通过各个层面,特别是swot方面深入理解,从而找出项目的核心优势。
2.把握目标消费群的心态。
3.掌握宏观政策及大市场对项目本身的影响。
4.场策划人员和设计人员保持密切联系,随时沟通。
5.市场上类似房产项目的文案及创意,力求全面加以突破。
6.获悉开发商对文案创作的要求,调整文字内容和形式。
折叠编辑本段文案写法
商家要吸引、留住消费者必须注重细节的提高和改善,而其中,文案就是不可忽视的一大细节。下面是一些能吸引买家的写文案
方法
快递客服问题件处理详细方法山木方法pdf计算方法pdf华与华方法下载八字理论方法下载
:
折叠九宫格思考法
拿一张白纸,用笔先分割成9宫格。中间那格填上你的商品名,接下来开始在其它8格填上可以帮助此商品销售的众多可能优点。这是强迫创意产生的简单练习法,我也常用这种方式构思出企划案或
演讲
办公室主任竞聘演讲中层竞聘演讲护士长竞聘演讲演讲比赛活动要求对演讲比赛的点评
PPT的结构。
折叠要点衍伸法
把该商品型录上的商品特点照抄下来,然后每个要点后面加以延伸。如果你真的很懒,照抄型录商品卖点也可,但文字会比较没有人味,说服力道会稍差。
折叠三段式写作法
这是仿新闻学中"倒三角写作法"。第一段,请精要地浓缩全文的销售话术,因为多数人都没耐心看全文。第二段,请依照型录要点衍伸法,逐一说明该商品的众多特色。到底是点列还是一段长文章较好,要看你的文字功力。文字功力欠佳就点列式写出卖点即可。最后一段是「钩子」,主要任务是要叫人【Buy Now】,所以一般是强化商品USP(Unique Selling Point,独特销售卖点)、价格优势或赠品。
折叠编辑本段实际应用
市场研究
没有正确的市场导向,任何文案或创意都是天马行空的奇思怪想。的确,再优美的文字用在不适宜的场合中都可能导致整个策划执行的失败。一篇优秀的文案,一定是在对市场有深入的了解后方能下笔的。 例如不同地区的经济发展水平、文化构成、风土人情、产业结构比重等等皆有很大差异,同一地区不同年龄、阶层人士的世界观、思维观、道德观和价值观也参
差不齐,加上特定环境、特定历史背景或政策规文赋予某些项目的特殊意义,都会对文案产生深远的影响。 所以无市场,文案便如枯井之蛙,其作品不仅缺乏远见,生命力也极为低下。
沟通与互助
在创作一幅作品时,常常发生这种情况:设计人员与文案人员一开始没有很好的沟通;结果是设计人员设计出来的作品文案看来好像是曲解了原意,而将文案配上去时候,设计人员又认为文案的风格与画面差入甚大。矛盾自然就出现了。 其实文案和设计,乃至市场、企划、媒体等各部门工作人员都应随时保持高效的沟通。通篇来看,文案的工作是将市场的调查分析结果作为其创作的翔实论据、企划的核心思想作为其创作的指引方向,媒体投放的渠道作为其创作的特定模式,设计排版作为其创作的具体表现。因此,每一个环节都是动态维系着的。在做一个文稿之前,与各个部门广泛沟通,并做到互爱互助,才能在一个凝聚力超强的团队中展现出自己独特的个性和才华