下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(Beijing English pub…

北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(Beijing English public signs translation English (Health)).doc

北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(Be…

女人__最佳气质
2018-01-31 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(Beijing English public signs translation English (Health))doc》,可适用于社会民生领域

北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(BeijingEnglishpublicsignstranslationEnglish(Health))北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(BeijingEnglishpublicsignstranslationEnglish(Health))Translationcirclestranslationresourcesdatalisttalentinformationtips:XyearsofsoftwareprojectexperienceToundertakealltypesoflogisticssystem,personnelsystem,financialreimbursementsystemsoftwareprojectbudgetTranslatedtranslation:TranslatedbythetranslatorTranslationCultureTranslationForumToday'sdate:Tuesday,April,evening,yourposition:translationcircles,translationresourceschapter,translationclassUsernamepasswordTitleContentreturnrecommendedarticlesEnglishtranslationofbilingualsignsinpublicplacesinBeijing(medicalandhealth)Source:translationcirclevisits:addtime:EnglishtranslationofbilingualsignsinpublicplacesThefifthpartismedicalandhealthcareEnglishTranslationofPublicSignsPart:HealthandMedicineContentsPrefaceEnglishtranslationofbilingualsignsinpublicplacesThefifthpartismedicalandhealthcarerangenormativereferencedocumentstermsanddefinitionsClassificationrequirementsAppendixAAwarningmessageAfunctionalfacilityinformationPrefaceDBT"Englishtranslationofbilingualsignsinpublicplaces"isdividedintothefollowingparts:thezerothpart:Generalprinciplesthefirstpart:Roadtrafficthesecondpart:Scenicspotsthethirdpart:commercialserviceindustrythefourthpart:stadiumsandgymnasiumsThefifthpart:medicalandhealthcareThispartisthefifthpartofDBTAppendixAisanormativeappendixinthispartThispartisputforwardbytheForeignAffairsOfficeofBeijingMunicipalPeople'sgovernmentThispartisdraftedbytheForeignAffairsOfficeofBeijingMunicipalPeople'sgovernment,BeijingMunicipalHealthBureau,BeijingStandardizationAssociation,andChinaforeigntranslationandpublishingcompanyThispartofthemaindrafters:LiuYang,BaoHua,LuJinlan,SongGuojian,LiuChang,WangYing,ZhangJingjing,DaiLan,LuJingchang,ZhangJingSheng,LiuXuetao,WangHaihong,ZhouQiaolin,LiXiaolin,TianchuanThissectionwasreleasedforthefirsttimeinEnglishtranslationofbilingualsignsinpublicplacesThefifthpartismedicalandhealthcarerangeDBTthissectionspecifiestheprinciplesoftheEnglishtranslationofmedicalbilingualmarksinBeijingThispartissuitableforthetranslationofEnglishsignsinmedicalandhealthplacesnormativereferencedocumentsThetermsinthefollowingdocumentsarereferredtointhissectionbythereferenceofthispartFordateddocuments,subsequentamendments(excludingcorrections)orrevisionsdonotapplytothispart,however,encouragethepartiesaccordingtothelatestversionofthisagreementispartofthesedocumentscanbeusedForundatedreferences,thelatesteditionisapplicabletothissectionThebasicrulesofGBTChinesePinyinOrthographytermsanddefinitionsThefollowingtermsanddefinitionsapplytothisparthealthcarehealthandmedicineHealthcarereferstothemedical,preventive,healthcare,medicaleducationandresearchworkasthefunction,composedofdifferentlevelsofmedicalandhealthinstitutionsClassificationmedicalandhealthEnglishsignscanbedividedinto:warninginformation,functionalfacilitiesinformation,functionalfacilitiesinformationisdividedinto:generalinformation,hospitalsysteminformation,diseasepreventionandcontrolcentersysteminformation,emergencycentersysteminformation,bloodcentersysteminformationwarninginformationisshowninAppendixAgeneralinformationisshowninAppendixA,hospitalinformationisshowninAppendixA,andbloodsysteminformationisshowninAppendixA,TheinformationoftheCentersforDiseaseControlandpreventionisshowninAppendixArequirementswarningmessageTheprinciplesoftranslationareinaccordancewiththeprovisionsofthegeneralrulesofthisstandardfunctionalfacilityinformationinternationalfunctionalfacilitiesusethecorrespondingEnglishwords,suchashospitalHospital,CenterforDiseaseControlandprevention,CenterforDiseasePreventionandControl(CDC),consultingroomConsultingRoom,bloodcenterBloodCenter,HealthInspectionInstituteHealthInspectionInstituteTheplacenamesonmedicalsignsareusuallymarkedbyChinesephoneticalphabet,andtheusageofChinesePinyinshouldconformtoGBTrequirements,suchasXuanwuhospitalXuanwuHospitalhasbeenwidelyacceptedbythecommunityname,suchasXieheHospitalPekingUnionMedicalCollegeHospitalcanextendthisusageTranslationofconsultingroomanddepartmentin:TheconsultingroomandDepartmentoftheoutpatientdepartment,specialisthospitalorhospitalofthehospitalaretranslatedintoClinic,suchasdiabetesDiabeticClinic,specialistoutpatientSpecialistClinic,DepartmentofinpatientorDeptwhenindicatedarea,suchassurgicalSurgeryDeptwardwastranslatedintoWard,suchasburnwardBurnWardgeneral,medicalspecialfunctionalroomorroomsforRoom,suchasDentalRoom,FilmfilmroomroomBoCardiacPacemakerRoom,dressingroomDressingRoom,operationroomOperatingRoomforlaboratoryassaysfortranslationofLaboraoryLab,suchasSurgeryLab,presurgicallaboratoryscreeningroom预检筛查实验室、临床检验室临床实验室、细胞室细胞实验室。医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译如重症监护室ICU(重症监护单位)。附录一(规范性附录)公共场所通用标识的英文译法表A警示提示信息序号中文名称英文名称就诊区门诊区住院区病区实验区试验区办公区行政区宿舍区员工宿舍清洁区清洁区半污染区半污染区污染区污染带候诊区等候区男士止步女患者止步员工放射物品放射性材料当心射线谨慎~辐射易燃物品易燃材料血液告急血液告急锐器请注意谨慎~尖锐的工具有害气体注意安全谨慎~有害气体生物危险请勿入内生化危机~请勿入内禁止吸烟、饮食、逗留不吸烟、饮食、饮酒或游荡严禁明火无明火亲友等候区访客等候区请关闭通讯工具请关掉手机和呼机闭路电视监视区域闭路电视操作请请保持安静禁止喧哗安静进入实验区请穿好工作服试验区~穿工作服危险物品危险材料剧毒物品有毒材料夜间取血请按门铃请按服务铃夜间血请在诊室外候诊请在诊室外等候表A之通用功能设施信息序号中文名称英文名称门诊楼门诊大楼病房楼住院楼收费处出纳挂号处登记(急诊)分诊台分流(ordinary)triagedeskoutpatientreceptionroomReceptionRegistrationOfficeRegistrationpriceatPrescriptionPricingdispensarypharmacyPharmacyDispensarypatientsenteredthePatientEntrancevisitorentranceVisitorEntrancefireemergencymaskEmergencyFireMasksdiningcardofficeMealCardServicelivinggarbagetemporarystorageplaceNonBiohazardWastemedicalwasteBiohazardWastemedicalelevatorMedicalServiceElevatorspecimenswereplacedatSpecimentakeinspectionandtestresultsatTestReportscomplaintcallComplaintsHotlinemedicalemergencycallFirstAidCallmedicalemergencychannelEmergencyAccessoutpatientlaboratoryLaboratoryLaboutpatientchargingofficeCashieroutpatientoperationroomOutpatientOperatingRoomoutpatientinjectiontransfusionroomInjectionTransfusionRoomoutpatienttherapeuticroomOutpatientTreatmentRoomcommonbloodtakingroomRoutineBloodDrawingRoomisolationbloodtakingroomIsolatedBloodDrawingRoomisolationclinicIsolationClinicVIPClinicVIPClinicInterventionClinicinconsultingroomofinterventionalDepartmentreportboxsuggestionboxSuggestionsComplaintsBoxTableAhospitalsysteminformationEnglishnameofserialnumberChinesenameTheroomDentalFilmRoomfilmdressingroomDressingRoomfeverscreeningroomFeverScreeningClinicHBVcarrierconsultingroomHBVCarrierConsultingRoominternalmedicineInternalMedicineDeptInternalMedicineTableTemperatureTakingsurgicalSurgeryDeptSurgerysurgicalresuscitationroomsurgicalemergencyroomEmergencySurgeryRoomBurnClinicinburnclinicurologyUrologyDeptUrologygynecologicalGynecologyDeptGynecologyobstetricsObstetricsDeptObstetricsphysiotherapyroomPhysicalTherapyRoompediatricPediatricsDeptPediatricsearsotorhinolaryngologyENTDeptENT眼科眼科眼科验光配镜室验光室皮肤病科部皮肤病皮肤病性病科性病科性病急诊科急救部急救急诊观察室观察室急诊抢救室急救室急诊手术室操作室口腔科牙科系、口腔系、口腔医学精神科精神病学系精神病学心理科心理学系心理学院感科医院感染控制科老年病科老年医学部老年医学中医科中医(TCM)部中医药中医消化门诊中医消化科门诊中医皮肤门诊中医皮肤病诊所小儿妇科门诊儿科和妇产科门诊中医儿科中医儿科中医耳鼻喉科中医耳鼻咽喉科系中医妇科中医妇科中医骨病治疗科中医骨科治疗中医科按摩室按摩室针灸科针灸中医理疗科中医理疗中医正骨科中医正骨中西医结合科中西医结合科护理部护理部放射科放射科放射科CT室CT室磁共振室MRI室检验科临床实验室常规化验室常规实验室超声科超声科超声检查B超室β超声室心电图室心电图室脑电图室脑电图室胃镜室胃镜室内窥镜室内镜室药品划价处方定价药物咨询用药咨询药械科药物和设备组病案科病案科病房病房病区病区肝炎科肝炎科感染科传染病部传染病部男诊室男性诊室女诊室女性诊室咨询室咨询室隔离卫生间隔离厕所肿瘤科肿瘤科肿瘤心肺功能科心肺功能科表a血液中心系统信息序号中文名称英文名称献血者召募献血者招募献血咨询登记处捐赠咨询登记献血前检测区献血者的血液试验区献血体检献血者体检量血压处血压测量快速检测处快速试验区献血前等候区献血前等候区血液采集区献血区献血后休息区捐赠者休息区献血纪念品、献血证发放处纪念品和捐赠证书分布无偿献血屋无偿献血站无偿献血车自愿献血车标本登记处标本登记检测报告发放处测试报告的桌子现场抢救区现场护理供应保障区供应面积供应保障组SupplyTeam医护部医疗及护理部表a疾病控制中心系统信息序号中文名称英文名称健康教育健康教育放射防护辐射防护免疫预防接种免疫预防接种应急指挥车急救指挥车快速检测车快速检测车生物安全生物安全卫生评价卫生评价毒理毒理学性病咨询门诊性病门诊艾滋病咨询门诊艾滋病毒艾滋病咨询门诊检验室试验室样品检验受理大厅样品检验受理大厅食品检验受理处食品抽样检验登记涉水产品检验受理处饮用水相关产品的测试登记处消毒产品检验受理处消毒产品检验登记一次性卫生用品检验受理处一次性卫生产品测试登记处样品室样品室免疫预防门诊免疫预防接种门诊质量管理室质量控制办公室资料档案室档案疫苗室接种室候诊观察室候诊观察室预防接种室预防接种室食品卫生食品卫生慢性非传染性疾病慢性非传染性疾病职业卫生职业健康信息统计信息统计学校卫生学校卫生健康体检大厅体检大厅职业病咨询门诊职业病咨询门诊上篇文章:北京公共场所双语标识英文译法(体育场馆)下篇文章:北京公共场所双语标识英文译法(文化设施)中文英文橡胶词汇缩写列表(中文英文橡胶词汇缩写列表(中文英文橡胶词汇缩写列表(中文英文橡胶词汇缩写列表(中文英文橡胶词汇缩写列表(国外出版社期刊列表世界上所有国家名称中英文列航海及海运专业词汇英语翻译航海及海运专业词汇英语翻译航海及海运专业词汇英语翻译相关文章北京公共场所双语标识英文译法(文化设施)::北京公共场所双语标识英文译法(体育场馆)::北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)::北京公共场所双语标识英文译法(旅游景区)::北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)::【返回】关于我们免费发布网站声明友情链接外语院校联系方式版权所有copy年『翻译界』网版权所有粤ICP备号

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/15

北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(Beijing English public signs translation English (Health))

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利