首页 中级口译基本词汇[整理]

中级口译基本词汇[整理]

举报
开通vip

中级口译基本词汇[整理]中级口译基本词汇[整理] 第一部分 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 太常用了.. 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a dista...

中级口译基本词汇[整理]
中级口译基本词汇[整理] 第一部分 开幕/闭幕式 opening/closing ceremony 开幕词 opening speech/address 致开幕词 make an opening speech 友好访问 goodwill visit 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 太常用了.. 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of t he Pacific 东道国 host country 宣布……开幕 declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会 take this opportunity to 以……名义 in the name of 本着……精神 in the spirit of 代 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf on the behalf of 由衷的谢意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on 展望未来 look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast 第二部分 词语扩展 一、政治词汇 亚太地区 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互访 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系 bilateral relations 持久和平 lasting peace 二、经济词汇 贸易额 trade volume 商业界 business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分 例句 1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。 On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportun ity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation. 2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。 Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open. 3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。 I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Governm ent and people to the delegation from the United Kingdom. 4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。 I would like to extend my warmest welocme to all of you. 5.我预祝大会圆满成功~ I wish the conference a complete success! ~以下内容书里都有~ 口试特别注重看书~ 口译笔记——外事接待(reception) 第一部分 基本词汇 日程安排 schedule 预订 reserve 根据……的要求 upon……request 专程造访 come all the way 精心安排 a thoughtful arrangement 排忧解难 help out 第二部分 词语扩展 机场大楼 terminal building 候机大厅 waiting hall 起飞时间 departure/take-off time 抵达时间 arrival time 海关 the Customs 往返票 round-trip ticket 入境/出境/旅游签证 entry/exit/tourist visa 免税商店 duty-free shop 豪华套房 luxury suite 单/双人房 single/double room 第三部分 例句 1. You must be our long-expected guest,…… 2. Excuse me, I haven't had the honor of knowing you. 3. I'm glad to have the honor of introducing…… 4. Small world, isn't it? 5. Thank you for coming all the way to our company. 6. I hop you'll enjoy your stay here. 7. host a receptipn banquet in your honor 口译笔记——称谓口译 一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。 总书记 general secretary 总工程师 chief engineer 总会计师 chief accountant 总经理 general manager 总代理 general agent 总教练 head coach 二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用"senior"来称呼。 高级记者 senior reporter 高级讲师 senior lecturer 三、“首席”英语常用chief来表达。 首席执行官 chief cxecutive officer(CEO) 首席顾问 chief advisor 首席检察官 chief inspector 四、还有一些高级职务带“长”字,例如: 参谋长 chief of staff 护士长 head nurse 秘书长 secretary-general 五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。 副总统 vice president 副主席 vice chairman 副总理 vice minister 副秘书长 deputy secretary-general 副书记 deputy secretary 副市长 deputy mayor 六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。 副教授 associate professor 副研究员 associate research fellow 副审判长 associate judge 副主任医师 associate doctor 七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。 助理教授 assistant professor 助理研究员 assistant research fellow 助理工程师 assistant engineer 八、一般说来,“代理”可译作acting,例如: 代理市长 acting mayor 代理总理 acting premier 代理主任 acting director 九、常务”可以用“managing"表示。 常务理事 managing director 常务副校长 managing vice president 十、执行”可译作executive 执行秘书 executive secretary 执行主席 executive chairman 十一、还有很多称谓的英语表达方式难以归类,这就需要我们日积月累,逐步总结。例如: 办公室主任 office manager 车间主任 workshop manager 客座教授 visiting professor 村长 village head 税务员 tax collector 股票交易员 stock dealer 十二、最后是我们国家特有的一些荣誉称号的口译。 劳动模范 model worker 优秀员工 ortstanding employee 标兵 pacemaker 三好学生 "triple-A" outstanding student; outstanding student
本文档为【中级口译基本词汇[整理]】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_105949
暂无简介~
格式:doc
大小:20KB
软件:Word
页数:6
分类:
上传时间:2018-06-04
浏览量:17