下载

0下载券

加入VIP
  • 专属下载券
  • 上传内容扩展
  • 资料优先审核
  • 免费资料无限下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 国际商务英语翻译(一级)——商务名片的翻译

国际商务英语翻译(一级)——商务名片的翻译.doc

国际商务英语翻译(一级)——商务名片的翻译

吃货小乖
2018-07-09 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《国际商务英语翻译(一级)——商务名片的翻译doc》,可适用于领域

国际商务英语翻译(一级)商务名片的翻译授课日期:第周教案编号:课程名称班级专业、层次商务英语翻译商务英语、班应用英语三年制大专课型:理论教学方式:讲授讨论指导示教教学资源实物网络资源商务名片的翻译授课题目(章、节)教材和主要参考书国际商务英语翻译(一级)教学目的与要求:ObjectsRequirements:TounderstandtheformationsofbusinesscardTotranslatesomenames,addressesanddepartmentsproperlyTofinishtherelativeexercisesinthetextbook教学重点和难点:KeyPointsDifficultPoints:UnderstandtheseformationsofbusinesscatdTrytotranslatesomebusinesscards教学内容与时间安排:TeachingContentsTimeArrangementGreetingsminWarmingupandleadinginbyintroducingsomebrandsminExplainthethreeformationsofbusinesscardandgivesomeexamplesminAskingSstoexercisewhattheyhavelearnedminReviewingmin思考题与作业:FindsomebrandsanddothetranslationCooperatewithyourpartnerandtranslateTeachingContentsTimeArrangementStepGreetingsandwarmingupStepWarmingupandleadinginbyintroducingsomeexamplesTranslationofBusinesscardOutline,IBasicKnowledge,IILayout,IIIThetranslationofBusinessCard,Names,address,departments,titlesIBasicknowledge名片英文名叫card、visitingcard、callingcard、businesscard或personalcard。名片是从事社交和商务往来中经常用来做自我介绍的小卡片详细地记载了持有者的姓名、身份、职位及其他有效信息。一般说来名片上姓名字体最大为突出任职单位也可将其印得最大有的名片还加盖单位徽记还有的也将个人照片印在名片上。IIThelayout,Name,Post,Unit,ContactinginformationThetranslationofNames,Englishnames:,Churchnamemiddlenamefamilyname,英语中的教名和中名又称个人名一般采用圣经、希腊罗马神话故事、古代人名或文学名著中人名以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽虫鱼、花卉树木等。常用男子名有:James,John,David,Daniel,Michael…常见的女子名有:Jane,Joan,Mary,Susan,Catherine,Elizabeth,Ann…,英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到世纪姓氏的使用才广泛流行开来。英语姓氏的词源主要有:直接借用教名如Clinton在教名上加上表示血统关系的词缀如后缀s,son,ing前缀M',Mc,Mac,Fitz等均表示某某之子或后代。放映地名地貌或环境特征的如Brook,Hill等。放映身份或职业的如:Carter,Smith反映个人特征的如:Black,Longfellow借用动植物名的如Bird,Rice由双姓合并而来如BurneJones英语姓氏虽然出现较教名晚但数量要多得多。常用的有:Smith,Miller,Johnson,Brown,Jones,Williams,翻译时应注意:,一般采用音译法以实现指称意义的对等。汉字的选择上应尽量采用褒义或中性的字词选择的汉字具有四易。(易识、易读、易写、易记),因文化差异英汉人名音译时很难兼顾语义对等。如:Margaret、(明亮的、珍珠的)Charles(男子汉)译为“玛格丽特”、“查尔斯”,、汉语的人名可反映人的性别。,“娜”、“丽”、“梅”、“玲”、“妮”。。。,“伟”、“强”、“刚”。。。,、英文名称出现缩写时一般不译,例如:JCSmith翻译为JC史密斯。TranslationofAddress,英文名片的地址和门牌的写法与英文信函书写地址一样采用由小到大的原则。与汉语规则相反。例如:,SignetHouse,OldSchoolLane,Worlinghan,Suffolk,England,译文:英国萨福克郡沃林市旧学堂西格耐酒店,EastParkAvenue,Rockford,IL,USA,译文:美国罗克福德市公园大道东路号邮编IL,英文名片中地址常用的缩略语有:,DistrictDist,IndustrialInd,StreetSt,AvenueAve,Floor“F”或“Fl”,BuildingBldg,ApartmentApt,RoomRm,东西南北路分别简写为:E,W,S,N一些由普通名词构成的地名常采用音译法egWallStreetGlasgowTexasMaidisonAve一些由普通名词构成的地名采用音译法FleetStreetTimesSquare有些地名、路名按约定俗成的译法避免产生歧义SanFranciscoBroadwayTranslationaboutNamesofdepartments,常见部门名称的英文及其译法,HeadOffice,总公司,headquarter,总部,BoardofDirectors,董事会,人事部,PersonnelDepartment,热力资源部,HumanResourcesDepartment,项目部,PorjectDepartment,生产部产品部,ProductionProductDepartment,总经理室总办事处,GeneralManagerOfficeGeneralOffice,质量控制部,QCDept课后记:本次课分为两个部分第一节课老师讲解名片的要素特点等第二节课学生自己制作名片并以情景模拟的形式进行交换。气氛活跃场面热闹学生积极性非常的高。

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/5

VIP

意见
反馈

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利