首页 帐号和结婚证书翻译内容

帐号和结婚证书翻译内容

举报
开通vip

帐号和结婚证书翻译内容帐号和结婚证书翻译内容 .职业(工种)及等级 Occupation & Skill Level : Chinese Cuisine Chef 2. 茂名市职业技能鉴定(指导)中心(印): Seal of the Occupational Skill Testing Authority of Maoming City 3.茂名市劳动和社会保障局职业技能鉴定专用章: Special seal for occupational skill test of Maoming municipal bureau of lab...

帐号和结婚证书翻译内容
帐号和结婚证书翻译内容 .职业(工种)及等级 Occupation & Skill Level : Chinese Cuisine Chef 2. 茂名市职业技能鉴定(指导)中心(印): Seal of the Occupational Skill Testing Authority of Maoming City 3.茂名市劳动和社会保障局职业技能鉴定专用章: Special seal for occupational skill test of Maoming municipal bureau of labor and social security. 4.茂名市劳动和社会保障局职业技能鉴定证件专用章: Special seal for occupational skill testing certificate of Maoming municipal bureau of labor and social security. 5.评定成绩 : 合格 Result of Test: Qualified 6.出生 :1970年1月1日 Date of Birth: 1st January 1970 7.住址:广东省茂名市新安街59号 Address: No. 59, Xinan Street, Maoming City, Guangdong Province 8.中华人民共和国居民身份证 Citizen Identity Card of P.R.China 9.签发机关:茂名市公安局 Issued by : Public Security Bureau, Maoming City. 10.有效期限:2006.08.30,2026.08.30 Validity Period: 2006.08.30,2026.08.30 11.民族:汉 Ethnic Group: Han 12.户别:非农业家庭户口 Household Category: Non-agricultural Household 13.户主姓名 :XXX Name of head of Household: XXX 14.户号 :789789 Household Number: 789789 15.广东省公安厅省级公安机关户口专用章 Special household seal of provincial level public security office; Public Security Department, Guangdong Province 16.户口登记机关户口专用章 Special household seal of the Household Registration Office. 17.高州市公安局南关派出所 Nanguang Police Station, Public Security Bureau, Gaozhou City. 18.承办人签章 Signature of Undertaker 19.2005年12月2日 签发 Date of Issue: 2nd December 2005 20.常住人口登记卡 Permanent Resident registration Card 21.曾用名 XXX Former Name: XXX 22.户主或与户主关系 :户主/妻/子/女/孙子 Head of household or relationship : Head of household/ wife/daughter/grandchildren 23.出生地:广东省高州市 Birth Place: Gaozhou, Guangdong Province 24.籍贯:广东省高州市 Native Place: Gaozhou, Guangdong Province 25.公民身份证件编号:XXX Citizenship Certificate No. XXX 或 Citizen Identity Card No. XXX 26.身高: Height 27.文化程度:本科/高中/初中/小学/中专毕业 Education: Degree/ senior-middle/junior-middle/primary/ technical secondary school graduate 28.婚姻状况:已婚/未婚 Marital Status: married/ single 29.兵役状况:未服兵役 Military Service Status: Not attended 30.服务处所:茂名市自行车配件厂 Place of work: Maoming City bicycle accessories factory 31.职业:工人 Occupation: Worker 32.何时由何地迁来本市(县): 1988年4月27出生入户 From where and when moved to this city (county): Born here on 27th April 1988 33.何时由何地迁来本址:1988年4月27出生入户 From where and when moved to this address: Born here on 27th April 1988 34.中华人民共和国结婚证 P.R.China marriage certificate 35.中华人民共和国民政部监制 Produced by Ministry of Civil Affairs, PR.China 36.结婚申请,符合《中华人民共和国婚姻法》 规定 关于下班后关闭电源的规定党章中关于入党时间的规定公务员考核规定下载规定办法文件下载宁波关于闷顶的规定 ,予以登记,发给此证。 This application for marriage complies with the provisions of ‘Marriage Laws of the People’s Republic of China’, registration is approved and certificate issued. 37.登记机关:高州市民政局婚姻登记专用章 Registration Office: Special seal of the marriage registration office in the Civil Affair Bureau of Gaozhou City. 38.婚姻登记员:覃光耀 Marriage registration officer: Tan Guang Yao 39.持证人:XXX Certificate Holder: xxx 40.登记日期:2005年9月13 Date of Registration: 13th September 2005 41.结婚证字号:粤茂结字123123 Marriage Certificate No. GMM 123123 42.备注 Remarks 43.国籍 Nationality 44.婚姻法规定,要求结婚的男女双方必须亲自到婚姻登记机关进行结婚登记。 符合本法规定的,予以登记,发给结婚证。取得结婚证,即确立夫妻关系。 The Provision of Marriage Laws requires the marrying couple to be present in person at the Marriage Registration Office for registration. Application complies with this provision will be allowed to register and marriage certificate will be issued. The husband and wife relationship will become official once the certificate is obtained. 45. 血型 Blood type. 中华人民共和国民政部: Ministry of Civil Affairs of the People's Republic of China 婚姻证件管理专用章: Professional Seal of the Administration of Marital Certificate 中华人民共和国民政部监制: Under the Supervision of Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China 持证人: Certificate holder 姓名: Name 性别: Sex 出生日期: Date of birth 国籍: Nationality 身份证件号: ID Number 申请结婚,经审查符合《中华人民共和国婚姻法》关于结婚的规定,准予登记, 发给此证。Application for Marriage After reviewing, the marriage application conforms to the requirement of 《The Marriage Law of the People's Republic of China》 发证机关: Issuing Authority 发证日期: Date of Issue 婚姻登记管理专用章: Professional Seal of the Administration of Marriage Registration 说明: Remarks 1.凡标明照片的地方须按要求贴有照片并加盖婚姻登记专用章(钢印)。 1. The photo should be glued on the marked area according to requirement with stamp (embossing seal) 2.本证须加盖发证机关婚姻登记专用章方为有效。 2. This marriage registration comes into effective only with the stamp by marriage authority 山东省民政厅: Civil Affairs Administration of Shandong Province
本文档为【帐号和结婚证书翻译内容】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_574951
暂无简介~
格式:doc
大小:22KB
软件:Word
页数:6
分类:生活休闲
上传时间:2017-09-21
浏览量:47