愚公移山
原文
少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文
——翻译
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。 ——太行、王屋两座大山,面积约七百里,高达七八千丈。
本在冀州之南,河阳之北。
——它们本来位于冀州的南部、黄河北岸的北边。
北山愚公者,年且九十,面山而居。 ——北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。
惩山北之塞,出入之迂也,
——愚公苦于山北面道路阻塞,出入都要绕远。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎,”杂然相许。
——愚公集合全家人来商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南边,可以吗,”大家异口同声地表示赞成。
其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何,且焉置土石,”
——愚公的妻子提出疑问说:“以夫君的力量,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋这两座山怎么样呢,况且把土石放到哪里去呢,
杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。” ——”大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。
遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
——”愚公就带领三个能挑担子的子孙,凿石头,挖泥土,用簸箕运送到渤海的边上。
邻人京城氏之孀妻,有遗男,始龀,跳往助之。
——邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚刚换牙,蹦蹦跳跳地去帮助愚公。
寒暑易节,始一反焉。
——冬夏换季,才往返一次。
河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何,” —— 河曲的智叟讥笑并且阻止愚公说:“你太不聪明了。以你残余的生命和剩下的力气,连山上的一根草都毁不了,又能把泥土和石头怎么样呢,”
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。子子孙孙,无穷匮也。而山不加增,何苦而不平,”
——北山愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到不能改变的地步,连寡妇和弱小的孩子都不如。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,但是山不会加高增大,何愁挖不平呢,”
河曲智叟亡以应。
——河曲的智叟无言以对。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。 ——拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地干下去,向天帝
报告
软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载
了这件事。
帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。
——天帝被他的诚心所感动,命令力气很大的神的两个儿子背走了两座山。一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南面。
自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。 ——从此,冀州的南部,汉水的南岸,没有高山阻隔了。