下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 中考古诗文言文复习大全

中考古诗文言文复习大全.doc

中考古诗文言文复习大全

赵思海
2018-11-19 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《中考古诗文言文复习大全doc》,可适用于活动策划领域

中考古诗文言文复习大全《咏雪》原文谢太傅寒雪日内集与儿女讲论文义。俄而雪骤公欣然曰:“白雪纷纷何所似,”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女左将军王凝之妻也。译文及注释译文谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会和他子侄辈的人讲解诗文。不久雪下得大了太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫左将军王凝之的妻子。注释谢太傅:即谢安(年,年)字安石晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。内集:家庭聚会。儿女:子侄辈。讲论文义:讲解诗文。俄而:不久不一会儿。骤:急紧。欣然:高兴的样子。何所似:像什么。何什么似像。胡儿:即谢朗。谢朗字长度谢安哥哥的长子。做过东阳太守。差可拟:差不多可以相比。差大致差不多拟相比。未若:倒不如。因:凭借。即:是。无奕女:指谢道韫(yùn)东晋有名的才女以聪明有才著称。无奕指谢奕字无奕。王凝之:字叔平大书法家王羲之的第二个儿子做过江州刺史、左将军、会稽内史等。陈太丘与友期陈太丘与友期行期日中过中不至太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁门外戏。客问元方:“尊君在不,”答曰:“待君久不至已去。”友人便怒曰:“非人哉~与人期行相委而去。”元方曰:“君与家君期日中日中不至则是无信对子骂父则是无礼。”友人惭下车引之。元方入门不顾。译文及注释陈太丘和朋友相约同行约定的时间在中午过了中午朋友还没有到陈太丘不再等候他而离开了陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗,”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊~和别人相约同行却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午正午您没到就是不讲信用对着孩子骂父亲就是没有礼貌。”朋友感到惭愧下了车想去拉元方的手元方头也不回地走进家门。注释元方:即陈纪字元方陈寔的长子。陈太丘:陈寔(shí)字仲弓东汉颍川许(现在河南许昌)人做过太丘县令。太丘:古地名。期行:相约同行。期约定。期日中:约定的时间是正午。日中正午时分。过中:过了正午。舍去:不再等候就走了。去离开。舍:舍弃抛弃。乃至:(友人)才到。乃才。戏:嬉戏暗而明暮则自明而暗或暗或明变化不一这就是山中的朝暮。野花开了有一股清幽的香味好的树木枝繁叶茂形成一片浓密的绿荫风高霜洁天高气爽水落石出这就是山中的四季。清晨前往黄昏归来四季的风光不同乐趣也是无穷无尽的。至于背着东西的人在路上欢唱来去行路的人在树下休息前面的招呼后面的答应老人弯着腰走小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人是滁州的游客。到溪边钓鱼溪水深并且鱼肉肥美用酿泉造酒泉水清并且酒也清野味野菜横七竖八地摆在面前的那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣不在于音乐投射的中了下棋的赢了酒杯和酒筹交互错杂时起时坐大声喧闹的人是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人醉醺醺地坐在众人中间是太守喝醉了。不久太阳下山了人影散乱宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林鸟儿到处叫是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐醒来能够用文章记述这乐事的人那就是太守啊。太守是谁呢,是庐陵欧阳修吧。注释环:环绕。皆:副词都。环滁:环绕着滁州城。滁:滁州今安徽省滁州市琅琊区。其:代词它指滁州城。壑:山谷。尤:格外特别。蔚然而深秀者琅琊也:树木茂盛又幽深又秀丽的是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。峰回路转:山势回环路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后出现新的转机。山:名词作状语沿着山路。潺潺:流水声。而:表承接。酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒故名。回:回环曲折环绕。翼然:像鸟张开翅膀一样。然:的样子。临:靠近。于:在。作:建造。名:名词作动词命名。自谓:自称用自己的别号来命名。号:名词作动词取别号。曰:叫做。辄:就。年又最高:年纪又是最大的。意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”后来用以比喻本意不在此而另有目的。乎:相当于“于”。得:领会。寓:寄托。林霏:树林中的雾气。霏原指雨、雾纷飞此处指雾气。开:消散散开。归:聚拢。暝:昏暗。晦:阴暗。晦明:指天气阴晴明暗。芳:香花。发:开放。佳木秀而繁阴好的树木枝繁叶茂形成一片浓密的绿荫。秀:茂盛繁茂。繁阴:一片浓密的树荫。风霜高洁:就是风高霜洁。天高气爽霜色洁白。至于:连词于句首表示两段的过渡提起另事。负者:背着东西的人。休于树:在树下休息。伛偻:腰弯背曲的样子这里指老年人提携:指搀扶着走的小孩子。临:靠近这里是“……旁”的意思。渔:捕鱼。酿泉:一座泉水的名字原名玻璃泉在琅邪山醉翁亭下。洌:水(酒)清。山肴:野味。野蔌:野菜。蔌菜蔬。杂然:众多而杂乱的样子。陈:摆放摆设。酣:尽情地喝酒。丝:琴、瑟之类的弦乐器。竹:箫、笛之类的管乐器。非丝非竹:不在于琴弦管箫。射:这里指投壶宴饮时的一种游戏把箭向壶里投投中多的为胜负者照规定的杯数喝酒。弈:下棋。这里用做动词下围棋。觥筹交错:酒杯和酒筹相错杂。形容喝酒尽欢的样子。觥:酒杯。筹:酒筹用来计算饮酒数量的筹子。苍颜:脸色苍老。颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然原意是精神不振的样子这里形容醉态。归:回家。已而:不久。阴翳:形容枝叶茂密成阴。翳:遮蔽。鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下指高处和低处的树林。乐其乐:以游人的快乐为快乐乐:意动用法以…为乐。乐:快乐。醉能同其乐醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐醒了能够用文章记述这乐事的人。谓:为是。庐陵:庐陵郡就是吉洲。今江西省吉安市欧阳修先世为庐陵大族。饮酒其五朝代:魏晋作者:陶渊明原文:结庐在人境而无车马喧。问君何能尔,心远地自偏。采菊东篱下悠然见南山。山气日夕佳飞鸟相与还。此中有真意欲辨已忘言。(辨通:辩)译文及注释译文我家建在众人聚居的繁华道可从没有烦神应酬车马喧闹。要问我怎能如此之超凡洒脱心灵避离尘俗自然幽静远邈。东墙下采撷清菊时心情徜徉猛然抬头喜见南山胜景绝妙。暮色中缕缕彩雾萦绕升腾结队的鸟儿回翔远山的怀抱。这之中隐含的人生的真理想要说出却忘记了如何表达。注释结庐:构筑屋子。人境:人间人类居住的地方。无车马喧:没有车马的喧嚣声。君:作者自谓。尔:如此、这样。这句和下句设为问答之辞说明心远离尘世虽处喧嚣之境也如同居住在偏僻之地。悠然:自得的样子。南山:指庐山。见:(读xiàn)同“现”出现。日夕:傍晚。相与:相交结伴。这两句是说傍晚山色秀丽飞鸟结伴而还。此中:即此时此地的情和境也即隐居生活。真意:人生的真正意义即“迷途知返”。这句和下句是说此中含有人生的真义想辨别出来却忘了如何用语言表达。意思是既领会到此中的真意不必说。欲辨已忘言:想要辨识却不知怎样表达。辨:辨识。把房屋建在人群密集的地方却没有车马的喧闹。你问我为何能如此心既远离了尘俗自然就会觉得所处地方的僻静了。在东篱之下采摘菊花悠然间那远处的南山映入眼帘。烟云弥漫夕阳西落傍晚的景色真好更有飞鸟结着伴儿归还。从此时此地的情境中领略到大自然的真趣想要说出来却又觉得它无法也无须明白的说出来。行路难其一朝代:唐代作者:李白原文:金樽清酒斗十千玉盘珍羞直万钱。(羞通:馐直通值)停杯投箸不能食拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川将登太行雪满山。(雪满山一作:雪暗天)闲来垂钓碧溪上忽复乘舟梦日边。行路难~行路难~多歧路今安在,长风破浪会有时直挂云帆济沧海。译文及注释译文金杯盛着昂贵的美酒玉盘装满价值万钱的佳肴。但是我停杯扔筷不想饮拔出宝剑环顾四周心里一片茫然。想渡黄河冰雪却冻封了河川要登太行但风雪堆满了山把山给封住了。当年吕尚闲居曾在碧溪垂钓伊尹受聘前梦里乘舟路过太阳边。行路难啊行路难~岔路何其多我的路在何处,总会有一天我能乘长风破巨浪高高挂起云帆在沧海中勇往直前~注释行路难:选自《李白集校注》乐府旧题。金樽(zūn):古代盛酒的器具以金为饰。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千钱(即万钱)形容酒美价高。玉盘:精美的食具。珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”美味的食物。直:通“值”价值。投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:无所适从。太行:太行山。闲来垂钓碧溪上忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼得遇周文王助周灭商伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过后被商汤聘请助商灭夏。这两句表示诗人自己对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽复:忽然又。多岐路今安在:岔道这么多如今身在何处,岐:一作“歧”岔路。安:哪里。长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书宗悫传》载:宗悫少年时叔父宗炳问他的志向他说:“愿乘长风破万里浪。”会:当。云帆:高高的船帆。船在海里航行因天水相连船帆好像出没在云雾之中。济:渡。茅屋为秋风所破歌朝代:唐代作者:杜甫原文:八月秋高风怒号卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊高者挂罥长林梢下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力忍能对面为盗贼公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠长夜沾湿何由彻安得广厦千万间大庇天下寒士俱欢颜风雨不动安如山~呜呼~何时眼前突兀见此屋吾庐独破受冻死亦足~译文及注释作者:佚名译文八月里秋深狂风怒号(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气竟忍心这样当面做“贼”抢东西毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我)嘴唇干燥也渴止不住回来后拄着拐杖独自叹息。一会儿风停了天空中乌云像墨一样黑深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年又冷又硬像铁板似的。孩子睡眠姿势不好把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水连床头都没有一点儿干的地方但房顶雨漏像麻线一样密集并下个不停。自从安史之乱之后我睡眠的时间很少长夜漫漫屋漏床湿怎能挨到天亮。如何能得到千万间宽敞高大的房子普遍地庇覆天下间贫寒的读书人让他们开颜欢笑(房子)在风雨中也不为所动安稳得像是山一样,唉~什么时候眼前出现这样高耸的房屋(到那时)即使我的茅屋被秋风所吹破我自己受冻而死(而他人却安然无恙)也心甘情愿~注释()此诗为叙事体。歌行体本是古代歌曲的一种形式后成为古体诗歌的一种体裁。其音节、格律一般比较自由形式采用五言、七言、杂言富于变化。它的特点是不讲究格律任由诗人创作兴致所至。抒发感情句数多少不限可以说是句式整齐的“自由体”诗。但极富韵律朗朗上口略求押韵而不无顿句是古代诗文中极有特色的一类。这首诗作于唐肃宗上元二年()当时安史之乱还未平定。诗中的茅屋指草堂。()秋高:秋深。()怒号:大声吼叫。号(háo):号叫()三重(chóng)茅:几层茅草。三泛指多。()挂罥(juàn):挂着挂住。罥挂。()长(cháng):高。()沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳低洼积水的地方(即池塘)。坳水边低地。()老无力:年老体弱。()忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能忍心如此。对面当面。为做。()入竹去:进入竹林。()呼不得:喝止不住大声呼喊未能制止。()俄顷(qǐng):不久一会儿顷刻之间。()秋天漠漠向昏黑(古音为押韵念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。漠漠阴沉迷蒙的样子。向渐近。()布衾(qīn):棉被。衾:被子。()娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬把被里都蹬坏了。恶卧睡相不好。裂:使动用法使‥‥‥裂。()床头屋漏无干处:意思是整个房子都没有干的地方了。屋漏指房子西北角古人在此开天窗阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”泛指整个屋子。()雨脚如麻:形容雨点不间断向下垂的麻线一样密集。雨脚:雨点。()丧(sāng)乱:战乱指安史之乱。()沾湿:潮湿不干。()何由彻:如何才能挨到天亮,彻通这里指彻夜通宵的意思。()安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。()()大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇遮盖掩护。()寒士:“士”原指士人即文化人但此处是泛指贫寒的士人们。()俱:都。()欢颜:喜笑颜开。()呜呼:书面感叹词表示叹息相当于“唉”。()突兀(wù):高耸的样子这里用来形容广厦。()见(xiàn):通“现”出现。()庐:茅房。()足:值得。白雪歌送武判官归京朝代:唐代作者:岑参原文:北风卷地白草折胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕狐裘不暖锦衾薄。将军角弓不得控都护铁衣冷难着。(难着一作:犹著)瀚海阑干百丈冰愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客胡琴琵琶与羌笛。纷纷暮雪下辕门风掣红旗冻不翻。轮台东门送君去去时雪满天山路。山回路转不见君雪上空留马行处。译文及注释译文北风席卷大地把白草吹折胡地天气八月就纷扬落雪。忽然间宛如一夜春风吹来好像是千树万树梨花盛开。雪花散入珠帘打湿了罗幕狐裘穿不暖锦被也嫌单薄。将军都护手冻得拉不开弓铁甲冰冷得让人难以穿着。沙漠结冰百丈纵横有裂纹万里长空凝聚着惨淡愁云。主帅帐中摆酒为归客饯行胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。傍晚辕门前大雪落个不停红旗冻僵了风也无法牵引。轮台东门外欢送你回京去你去时大雪盖满了天山路。山路迂回曲折已看不见你雪上只留下一行马蹄印迹。注释武判官:名不详。判官官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使可委任幕僚协助判处公事称判官是节度使、观察使一类的僚属。白草:西域牧草名秋天变白色。胡天:指塞北的天空。胡古代汉民族对北方各民族的通称。梨花:春天开放花作白色。这里比喻雪花积在树枝上像梨花开了一样。珠帘:用珍珠串成或饰有珍珠的帘子。形容帘子的华美。罗幕:用丝织品做成的帐幕。形容帐幕的华美。这句说雪花飞进珠帘沾湿罗幕。“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法。狐裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。锦衾薄(bó):丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。角弓:两端用兽角装饰的硬弓一作“雕弓”。不得控:(天太冷而冻得)拉不开(弓)。控:拉开。都(dū)护:镇守边镇的长官此为泛指与上文的“将军”是互文。铁衣:铠甲。难着(zhuó):一作“犹着”。着:亦写作“著”。瀚(hàn)海:沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。阑干:纵横交错的样子。百丈:一作“百尺”一作“千尺”。惨淡:昏暗无光。中军:称主将或指挥部。古时分兵为中、左、右三军中军为主帅的营帐。饮归客:宴饮归京的人指武判官。饮动词宴饮。胡琴琵琶与羌(qiāng)笛:胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。羌笛:羌族的管乐器。辕门:军营的门。古代军队扎营用车环围出入处以两车车辕相向竖立状如门。这里指帅衙署的外门。风掣(chè):红旗因雪而冻结风都吹不动了。掣:拉扯。冻不翻:旗被风往一个方向吹给人以冻住之感。轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县境内与汉轮台不是同一地方。满:铺满。形容词活用为动词。山回路转:山势回环道路盘旋曲折。己亥杂诗其五朝代:清代作者:龚自珍原文:浩荡离愁白日斜吟鞭东指即天涯。落红不是无情物化作春泥更护花。译文及注释译文浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京马鞭向东一挥感觉就是人在天涯一般。我辞官归乡有如从枝头上掉下来的落花但它却不是无情之物化成了春天的泥土还能起着培育下一代的作用。注释选自《龚自珍全集》浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波也指作者心潮不平。浩荡:无限。吟鞭:诗人的马鞭。东指:东方故里。天涯:指离京都遥远。落红:落花。花朵以红色者为尊贵因此落花又称为落红。花:比喻国家。即:到。沁园春雪朝代:现代作者:毛泽东原文:北国风光千里冰封万里雪飘。望长城内外惟余莽莽大河上下顿失滔滔。(余通:馀)山舞银蛇原驰蜡象欲与天公试比高。(原驰原作:原驱)须晴日看红装素裹分外妖娆。(红装一作:银装)江山如此多娇引无数英雄竞折腰。惜秦皇汉武略输文采唐宗宋祖稍逊风骚。一代天骄成吉思汗只识弯弓射大雕。俱往矣数风流人物还看今朝。译文及注释译文北方的风光千万里冰封冻千万里雪花飘。望长城内外只剩下无边无际白茫茫一片宽广的黄河上下顿时失去了滔滔水势。山岭好像银白色的蟒蛇在飞舞高原上的丘陵好像许多白象在奔跑它们都想试一试与老天爷比比高。要等到晴天的时候看红艳艳的阳光和白皑皑的冰雪交相辉映分外美好。江山如此媚娇引得无数英雄竞相倾倒。只可惜秦始皇、汉武帝略差文学才华唐太宗、宋太祖稍逊文治功劳。称雄一世的人物成吉思汗只知道拉弓射大雕。这些人物全都过去了数一数能建功立业的英雄人物还要看今天的人们。注释北国:该词源于中国古代的分裂时期如宋称辽、金为北国东晋称十六国等为北国南北朝时代南方的各朝代称在北方与之对抗的各朝代为北国等。毛泽东诗中的“北国”使人在不觉中产生出一种我国疆土广大的民族自豪感。雪:这首词作于红一方面军一九三六年二月由陕北准备东渡黄河进入山西省西部的时候。作者在一九四五年十月七日给柳亚子信中说这首词作于“初到陕北看见大雪时”。惟:只。馀:剩下。此字一作“余”但目前刊出的书法作品中写作“馀”以此为准。莽莽:无边无际。大河上下:大河指黄河。大河上下犹言整条黄河。顿失滔滔:(黄河)立刻失去了波涛滚滚的气势。描写黄河水结冰的景象。山舞银蛇原驰蜡象:群山好像(一条条)银蛇在舞动。高原(上的丘陵)好像(许多)白象在奔跑。“原”指高原即秦晋高原。蜡象白色的象。天公:指天即命运。须:等到需要。红装素裹:形容雪后天晴红日和白雪交相辉映的壮丽景色。红装原指妇女的艳装这里指红日为大地披上了红装。素裹原指妇女的淡装这里指皑皑白雪覆盖着大地。分外妖娆:格外婀娜多姿。竞折腰:折腰倾倒躬着腰侍候。这里是说争着为江山奔走操劳。秦皇:秦始皇嬴政(前~前)秦朝的创业皇帝。汉武:汉武帝刘彻(前~前)汉朝功业最盛的皇帝。略输文采:文采本指辞藻、才华。“略输文采”是说秦皇汉武武功甚盛对比之下文治方面的成就略有逊色。唐宗:唐太宗李世民(~)唐朝的建立统一大业的皇帝。宋祖:宋太祖赵匡胤(~)宋朝的创业皇帝。稍逊风骚:意近“略输文采”。风骚本指《诗经》里的《国风》和《楚辞》里的《离骚》后来泛指文章辞藻。一代天骄:指可以称雄一世的英雄人物泛指非常著名有才能的人物。天骄“天之骄子”的省略语。意思是上天所骄纵宠爱的人成吉思汗即是。汉时匈奴自称。后来也泛称强盛的少数名族或其首领。成吉思汗(hán):元太祖铁木真(~)在年统一蒙古后的尊称意为“强者之汗”(汗是可汗的省称即王)。后蒙古于年改国号为元成吉思汗被尊为建立元朝的始祖。成吉思汗除占领中国黄河以北地区外还曾向西远征占领中亚和南俄建立了庞大的蒙古帝国。只识弯弓射大雕:雕一种属于鹰类的大型猛禽善飞难射古代因用“射雕手”比喻高强的射手。“只识弯弓射大雕”是说只以武功见长。俱往矣:都已经过去了。俱都。数风流人物:称得上能建功立业的英雄人物。数数得着、称得上的意思。望江南梳洗罢朝代:唐代作者:温庭筠原文:梳洗罢独倚望江楼。过尽千帆皆不是斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。(苹通:蘋)译文及注释译文梳洗完毕独自一人登上望江楼倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上江水慢慢地流着思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。注释望江南:又名“梦江南”“忆江南”原唐教坊曲名后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日为亡妓谢秋娘所撰本名“谢秋娘”后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令单调二十七字三平韵。梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。独:独自单一。望江楼:楼名因临江而得名。千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬又作船的代名词。皆:副词都。斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。渔家傲秋思朝代:宋辽金作者:范仲淹原文:塞下秋来风景异衡阳雁去无留意。四面边声连角起千嶂里长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地人不寐将军白发征夫泪。译文及注释译文一边境上秋天一来风景就全都不同了向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。随着军营的号角声响起四面传来战马嘶鸣的声音。像千里屏障一样并列的山峰烟雾弥漫中落日朦胧只见四野荒漠一座孤城紧紧关闭着。空对愁酒一杯离家万里思绪万千想起边患不平功业未成不知何时才能返回故里。羌笛的声音悠扬寒霜洒满大地。将军和征人们不能入寐他们都愁白了头发流下伤心眼泪。译文二一入秋季边塞风光多么奇异雁行阵阵南飞衡阳不肯停息。军号和着四面边声一齐响起崇山峻岭之间落日将烟雾飘动孤独的城紧闭着。一杯浊酒暂且慰我故土之思功业未建男儿无颜回归故里。羌人的笛声悠扬寒霜撒满大地哪能安然入睡将军士卒白了头发泪流不尽。译文三秋季到来西北边塞的风景多么奇异大雁南飞避寒没有半点恋意。号角连连马嘶风号万千层峦叠峰里云雾弥漫夕阳西下天际一片橘黄孤城紧闭。斟上一杯浊酒遥寄远在万里的思乡之情功名尚未立又怎么敢盘算回乡的日期呢。听惯了幽怨的羌笛声见惯了秋霜满地远在边塞守边的战士在夜深人静时久久不能睡辗转反侧将军和战士们又长了些许白发热泪满眶唔呼译文四边境上秋天一来风景全异向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起。重重叠叠的山峰里长烟直上落日斜照孤城紧闭。喝一杯陈酒怀念家乡远隔万里可是燕然还未刻上平胡的功绩回归无法预计。羌人的笛声悠扬寒霜撒满大地。征人不能入寐将军头发花白战士洒下眼泪。注释渔家傲:词牌名,双调六十二字,仄韵,上下片各四个七字句,一个三字句,每句用韵,声律谐婉。塞下:边界要塞之地这里指西北边疆。风景异:指景物与江南一带不同。衡阳雁去:“雁去衡阳”的倒语指大雁离开这里飞往衡阳。相传北雁南飞到湖南的衡阳为止。边声:指各种带有边境特色的声响如大风、号角、羌笛、马啸的声音。角:古代军中的一种乐器。千嶂:像屏障一般的群山。长烟:荒漠上的烟。燕然未勒:指边患未平、功业未成。燕然:山名即今蒙古境内之杭爱山勒:刻石记功。据《后汉书窦宪传》记载汉和帝永元元年()东汉窦宪追击北匈奴出塞三千余里至燕然山刻石记功而还。羌(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的一种乐器。江城子密州出猎朝代:宋辽金作者:苏轼原文:老夫聊发少年狂左牵黄右擎苍锦帽貂裘千骑卷平冈。为报倾城随太守亲射虎看孙郎。酒酣胸胆尚开张鬓微霜又何妨,持节云中何日遣冯唐,会挽雕弓如满月西北望射天狼。(彫通:雕)译文及注释译文我姑且抒发一下少年的豪情壮志左手牵着黄犬右臂擎着苍鹰戴着华美鲜艳的帽子穿着貂皮做的衣服带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意我要像孙权一样亲自射杀猛虎。我痛饮美酒心胸开阔胆气更为豪壮(虽然)两鬓微微发白(但)这又有何妨,什么时候皇帝会派人下来就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢,我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样朝着西北瞄望射向西夏军队。注释江城子:词牌名。密州:今山东诸城。老夫:作者自称时年三十八。聊:姑且暂且。狂:豪情。左牵黄右擎苍:左手牵着黄犬右臂擎着苍鹰形容围猎时用以追捕猎物的架势。黄:黄犬。苍:苍鹰。锦帽貂裘:名词作动词使用头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬把山冈像卷席子一般掠过。千骑:上千个骑马的人形容随从乘骑之多。倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。太守:指作者自己。看孙郎:孙郎孙权。这里借以自喻。酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮胸怀开阔胆气横生。尚:更。微霜:稍白。节:兵符传达命令的符节。持节:是奉有朝廷重大使命。云中:汉时郡名今内蒙古自治区托克托县一带包括山西省西北一部分地区。会:定将。挽:拉。雕弓:弓背上有雕花的弓。满月:圆月。天狼:星名又称犬星旧说指侵掠这里隐指西夏。《楚辞九歌东君》:“长矢兮射天狼。”《晋书天文志》云:“狼一星在东井南为野将主侵掠。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。武陵春春晚朝代:宋辽金作者:李清照原文:风住尘香花已尽日晚倦梳头。物是人非事事休欲语泪先流。闻说双溪春尚好也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟载不动许多愁。译文及注释译文恼人的风雨停歇了枝头的花朵落尽了只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看日已高却仍无心梳洗打扮。春去夏来花开花谢亘古如斯唯有伤心的人、痛心的事令我愁肠百结一想到这些还没有开口我就泪如雨下。听人说双溪的春色还不错那我就去那里划划船姑且散散心吧。唉我真担心啊双溪那叶单薄的小船怕是载不动我内心沉重的忧愁啊~注释此词在《诗词杂俎本漱玉词》、《类编草堂诗余》、《汇选历代名贤词府全集》、《文体明辨》、《古今名媛汇诗》、《词的》、《啸余集》、《古今女史》、《古今词统》、《古今诗余醉》、《历城县志》、《花镜隽声》、《见山亭古今词选》、《诗余神髓》、《古今图书集成》、《同情词集选》题作“春晚”《彤管遗编》、《彤管摘奇》、《名媛玑隽》题作“暮春”《词学筌蹄》题作“春暮”《词汇》题作“春晓”《词鹄》调作“武陵春第二体”。赵万里辑《漱玉词》云:“至正本《草堂诗余》前集上如梦令后接引此阕不注撰人。玩意境颇似李作姑存之。”(案明成化本、荆聚本、陈钟秀本、杨金本《草堂诗余》前集卷上此首俱无撰人与至正本同)《古今断肠词选》卷二又误以此首为马洪所作。“尘香”落花触地尘土也沾染上落花的香气。“花已尽”《词谱》、清万树《词律》作“春已尽”。“日晚”《花草粹编》作“日落”《词谱》、《词汇》、清万树《词律》作“日晓”。“物是人非”事物依旧在人不似往昔了。三国曹丕《与朝歌令吴质书》:“节同时异物是人非我劳如何,”宋贺铸《雨中花》:“人非物是半晌鸾肠易断宝勒空回。”“泪先”《彤管遗编》、《彤管摘奇》作“泪珠”沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠误”。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”误删“语”字。“闻说”清叶申芗辑《天籁轩词选》作“闻道”。“春尚好”明程明善辑《啸余谱》作“春向好”。“双溪”水名在浙江金华是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。有东港、南港两水汇于金华城南故曰“双溪”。《浙江通志》卷十七《山川九》引《名胜志》:“双溪在(金华)城南一曰东港一曰南港。东港源出东阳县大盆山经义乌西行入县境又汇慈溪、白溪、玉泉溪、坦溪、赤松溪经石碕岩下与南港会。南港源出缙云黄碧山经永康、义乌入县境又合松溪、梅溪水绕屏山西北行与东港会与城下故名。”“拟”准备、打算。“也拟”也想、也打算。宋姜夔《点绛唇》:“第四桥边拟共天随住。”辛弃疾《摸鱼儿》:“长门事准拟佳期又误。”“轻舟”《汇选历代名贤词府》、清陆昶《历朝名媛诗词》作“扁舟”。“舴艋”小舟也见《玉篇》及《广韵》。“舴艋舟”小船两头尖如蚱蜢。《艺文类聚》卷七一南朝宋《元嘉起居注》:“余姚令何玢之造作平牀乘船舴艋一艘精丽过常。”唐张志和《渔夫》词:“钓台渔父褐为裘两两三三舴艋舟”又“霅溪湾里钓鱼翁舴艋为家西复东。”宋《金奁集黄钟宫渔夫词(十五首)》:“舴艋为家无姓名胡芦中有瓮头青。”元吴镇《渔夫》词:“舴艋为舟力几多。江头云雨半相和。”“载”清万树《词律》:“《词统》、《词汇》俱注„载字是衬误也。词之前后结多寡一字者颇多何以见其为衬乎,查坦庵作尾句亦云„流不尽许多愁可证。沈选有首句三句后第三句平仄全反者尾云„忽然又起新愁者“愁从酒畔生”者奇绝~案:„流不尽句见赵师侠《武陵春信丰揖翠阁》词。赵师侠又名师使有《坦庵长短句》。”“载不动”句宋郑文宝《杨柳词》:“不管烟波与风雨载将离恨过江南。”破阵子为陈同甫赋壮词以寄之朝代:宋辽金作者:辛弃疾原文:醉里挑灯看剑梦回吹角连营。八百里分麾下炙五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。马作的卢飞快弓如霹雳弦惊。了却君王天下事赢得生前身后名。可怜白发生。译文及注释译文醉梦里挑亮油灯观看宝剑梦中回到了当年的各个营垒接连响起号角声。把烤牛肉分给部下乐队演奏北疆歌曲。这是秋天在战场上阅兵。战马像的卢马一样跑得飞快弓箭像惊雷一样震耳离弦。(我)一心想替君主完成收复国家失地的大业取得世代相传的美名。可怜已成了白发人~注释醉里:醉酒之中。挑灯:拨动灯火点灯。看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。八百里:指牛。《世说新语汰侈》“晋王恺有良牛名„八百里驳”。后诗词多以“八百里”指牛。麾:军旗。麾下:指部下。炙:烤肉。五十弦:本指瑟泛指乐器。翻:演奏。塞外声:以边塞作为题材的雄壮悲凉的军歌。沙场:战场点兵:检阅军队。马作的卢(dílú)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快作像…一样的卢马名。一种额部有白色斑点性烈的快马。相传刘备曾乘的卢马从襄阳城西的檀溪水中一跃三丈脱离险境。作:像如。霹雳(pīlì):特别响的雷声比喻拉弓时弓弦响如惊雷。了(liǎo)却:了结完成。天下事:此指恢复中原之事。赢得:博得。身后:死后。可怜:可惜得道多助失道寡助朝代:先秦作者:孟子及其弟子原文:天时不如地利地利不如人和。三里之城七里之郭环而攻之而不胜。夫环而攻之必有得天时者矣然而不胜者是天时不如地利也。城非不高也池非不深也兵革非不坚利也米粟非不多也委而去之是地利不如人和也。故曰域民不以封疆之界固国不以山溪之险威天下不以兵革之利。得道者多助失道者寡助。寡助之至亲戚畔之。多助之至天下顺之。以天下之所顺攻亲戚之所畔故君子有不战战必胜矣。译文及注释译文有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势有利于作战的地理形势比不上作战中士兵的人心所向、上下团结。方圆三里的内城方圆七里的外城围着攻打它却不能取胜。围着攻打它一定是得到了有利的天气了这样却不能取胜这是因为有利于作战的天气条件比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高护城河不是不深武器装备不是不坚固锋利粮食不是不充足但是守城者却弃城而逃这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、上下团结。所以说,使人民定居下来而不迁到别地去不能靠划定的疆域的界限巩固国防不能靠山河的险要威慑天下不能靠武器装备的强大。施行仁政的人帮助支持他的人多不施行仁政的人帮助支持他的人少。帮助他的人少到了极点内外亲戚都会背叛他。帮助他的人多到了极点天下人都会归顺于他。凭借天下人都归顺(的条件)攻打内外亲戚都背叛(的人)所以君子不战则已战就一定能胜利。注释()天时包括时令、气候乃至政治形势等非人力所能及的条件。()地利指有利于作战的地理形势。()人和指作战中的人心有所向内部团结。()三里之城方圆三里的内城。城:内城。城非不高也城墙并不是不高啊。()郭外城。在城外加筑的一道城墙。()环包围。()之代这座城()而连词表转折。()夫句首发语词不译。()而连词表转折。()是这。()也表判断语气“是”。()非不是。()池护城河。()兵革泛指武器装备。兵武器革甲胄用以护身的盔甲之类。()坚利精良。坚坚固。利锋利。()米粟粮食。()多充足。()委放弃。()而连词表顺承。()去离开。()之它代“城”。()故所以。()域这里用作动词是限制的意思。()以凭借。()封疆之界划定的边疆界线。封划定。疆边疆。界界限。()固巩固。()国国防。()山溪山河。()威震慑树立威望。()得道者实施“仁政”的君主。者……的人此处特指君主。道正义。下同。()失道者不实施“仁政”的君主。()寡少。()之至到达极点。()畔通“叛”背叛。()顺归顺服从()以凭借。之主谓间取消句子独立性。()()故所以。()有表示假设的语气要么或者。生于忧患死于安乐朝代:先秦作者:孟子及其弟子原文:舜发于畎亩之中傅说举于版筑之间胶鬲举于鱼盐之中管夷吾举于士孙叔敖举于海百里奚举于市。故天将降大任于是人也必先苦其心志劳其筋骨饿其体肤空乏其身行拂乱其所为所以动心忍性曾益其所不能。(是人一作:斯人)人恒过然后能改困于心衡于虑而后作征于色发于声而后喻。入则无法家拂士出则无敌国外患者国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。译文及注释译文舜在田间种地被任用傅说从筑墙工作中被举用胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举荐管夷吾从狱官手里获释被录用为相孙叔敖隐居滨海被举用百里奚从市集中被举用。所以上天将要下达重大的使命在这样的人身上一定要先使他的内心痛苦使他的筋骨劳累使他经受饥饿(之苦)使他受到贫困(之苦)使他做事不顺用这些方法使他的内心惊动使他的性格坚强起来增加他(原本)不具备的才能。人常常犯错误这样以后才会改正心意困惑思虑堵塞然后才能奋发(心绪)显露在脸色上表达在声音中然后才能被人了解。(一个国家内)如果没有执法的大臣和辅佐君主的贤士国外没有与之相抗衡的国家和外患的侵扰这样的国家常常会灭亡。这样以后可以知道忧虑患害使人发展安逸享乐使人灭亡。注释()也:语气助词用在前半句末表示停顿后半句将加以申说。()苦其心志:使其思想痛苦。心志思想。志:意志感情()劳其筋骨:使他的筋骨(身体)劳累。()饿其体肤:意思是使他经受饥饿之苦(以致肌肤消瘦)。()空乏:资财缺乏即贫困。()他的所不具备的能力。曾通“增”增加。所不能指原先所不具备的能力。曾益:增加。使性格坚韧()恒过:常常犯错误。恒常。过原意为过失错失此处名词活用作动词是犯过错的意思。()然后:这样以后。()困于心:内心困苦。困被难住。于在。()衡于虑:思虑阻塞。衡通“横”梗塞不顺。虑:思绪。()而后作:然后才能奋起。作:奋起指有所作为。()征于色:表现于脸色。意思是憔悴枯槁显露在脸色上。征征验(显露表现)。色脸色、神色。()发于声:表现在声音上。意思是吟咏叹息之气发于声音。发:表现。声:声音。()而后喻:(看到他的脸色听到他的声音)然后人们才了解他。喻明白了解。()入则无法家拂(通“弼”)士:在国内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士。入:里面此指在国内。则:如果。法家守法度的大臣。拂士:辅佐君王的贤士。拂(bì)通“弼”辅佐。()出则无敌国外患者:在国外如果没有敌对的国家和外来的忧患。出:在外面指在国外。敌国势力、地位相等的国家。()然后知生于忧患而死于安乐也:这样之后才知道因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。生于忧患:忧虑祸患使人(或国家)生存发展。死于安乐:安逸享乐使人(或国家)走向灭亡。()畎亩:田间田地。()动心:使心惊动。鱼我所欲也朝代:先秦作者:孟子及其弟子原文:鱼我所欲也熊掌亦我所欲也二者不可得兼舍鱼而取熊掌者也。生亦我所欲也义亦我所欲也二者不可得兼舍生而取义者也。生亦我所欲所欲有甚于生者故不为苟得也。死亦我所恶所恶有甚于死者故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生则凡可以得生者何不用也。使人之所恶莫甚于死者则凡可以辟患者何不为也~由是则生而有不用也由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者所恶有甚于死者。非独贤者有是心也人皆有之贤者能勿丧耳。一箪食一豆羹得之则生弗得则死。呼尔而与之行道之人弗受蹴尔而与之乞人不屑也。万钟则不辨礼义而受之万钟于我何加焉~为宫室之美妻妾之奉所识穷乏者得我与,乡为身死而不受今为宫室之美为之乡为身死而不受今为妻妾之奉为之乡为身死而不受今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎,此之谓失其本心。(辨通辩欤通与乡通向辟通避)译文及注释译文鱼是我所喜爱的熊掌也是我所喜爱的如果这两种东西不能同时都得到的话那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我所喜爱的道义也是我所喜爱的如果这两样东西不能同时都具有的话那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所喜爱的但我所喜爱的还有胜过生命的东西所以我不做苟且偷生的事死亡是我所厌恶的但我所厌恶的还有超过死亡的事所以有的灾祸我不躲避。如果人们所喜爱的东西没有超过生命的那么凡是能够用来求得生存的手段哪一样不可以采用呢如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的那么凡是能够用来逃避灾祸的坏事哪一桩不可以干呢采用某种手段就能够活命可是有的人却不肯采用采用某种办法就能够躲避灾祸可是有的人也不肯采用。由此可见他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”)他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性人人都有只不过有贤能的人不丧失罢了。一碗饭一碗汤得到它就能活下去不得到它就会饿死。可是轻蔑地呼喝着给人吃饥饿的行人也不愿接受用脚踢给别人吃乞丐也因轻视而不肯接受。高官厚禄却不辨是否合乎礼义就接受了它。这样高官厚禄对我有什么好处呢是为了住宅的华丽妻妾的侍奉和认识的穷人感激我吗以前(有人)宁肯死也不愿接受现在(有人)却为了住宅的华丽却接受了它以前(有人)宁肯死也不愿接受现在(有人)却为了妻妾的侍奉却接受了它以前(有人)宁肯死也不愿接受现在(有人)为了认识的穷人感激自己却接受了它。这种做法不是可以让它停止了吗这就叫做丧失了人所固有的本性。注释、选自《孟子告子上》。、苟得:苟且取得这里是“苟且偷生”的意思。、患:祸患灾难。、辟:通“避”躲避。、如使:假如假使。、何不用也:什么手段不可用呢,、勿丧:不丢掉。曹刿论战朝代:先秦作者:左丘明原文:十年春齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之又何间焉,”刿曰:“肉食者鄙未能远谋。”乃入见。问:“何以战,”公曰:“衣食所安弗敢专也必以分人。”对曰:“小惠未遍民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛弗敢加也必以信。”对曰:“小信未孚神弗福也。”公曰:“小大之狱虽不能察必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”(徧同:遍)公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙登轼而望之曰:“可矣。”遂逐齐师。既克公问其故。对曰:“夫战勇气也。一鼓作气再而衰三而竭。彼竭我盈故克之夫大国难测也惧有伏焉。吾视其辙乱望其旗靡故逐之。”译文及注释译文鲁庄公十年的春天齐国军队攻打鲁国鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“当权者会谋划这件事的你又为什么要参与呢,”曹刿说:“当权者浅陋无知不能深谋远虑。”于是进入宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭借什么跟齐国打仗,”庄公说:“衣食这类养生的东西我不敢独自享受一定把它分给别人。”曹刿回答:“这种小恩小惠不遍及百姓老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的猪牛羊玉器和丝织品我从来不敢虚报夸大一定按照实情相报。”曹刿回答:“小的信用不能被信任神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件即使不能一一明察一定会按照实情处理。”曹刿说:“这是尽了本职的一类事情可以凭借这一点去打仗。(如果)作战就请允许我跟从。”鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公将要击鼓进军曹刿说:“不可以。”(等到)齐国的军队三次击鼓进军(后)曹刿说:“可以了。”(于是)齐军大败。庄公将要下令追击曹刿说:“不可以。”曹刿从车马上下来查看齐国军队车轮辗出的痕迹登上车马扶着车厢前的横木眺望齐国军队说:“可以了。”于是追击齐国军队。已经战胜后鲁庄公询问其中的原因。曹刿回答:“作战靠的是勇气。第一次击鼓能够振作士兵们的勇气第二次(击鼓)勇气就衰弱了第三次(击鼓)勇气(就)竭尽了。敌方的勇气竭尽而我方的勇气正旺盛所以战胜了齐国军队。齐国这样的大国是难以预测的(我)担心有埋伏在那里我看见他们的车轮辗出的痕迹混乱看见他们的军旗倒下了所以下令追击他们。”注释、【曹刿】:又名曹沫。春秋时鲁国大夫。著名的军事理论家。、【十年】:鲁庄公十年(公元前年)。、【齐师】:齐国的军队。齐在今山东省中部。师军队、【伐】:讨伐攻打。、【我】:我指鲁国。鲁在今山东省西南部。《左传》传为鲁国史官而作故称鲁国为“我”。、【公】:诸侯的通称这里指鲁庄公。、【肉食者】:原指吃肉的人。这里指居高位享厚禄的人。、【间(jiàn)】:参与。、【鄙】:鄙陋这里指目光短浅。、【乃】:于是就。、【何以战】:即“以何战”宾语前置凭借什么作战,以:介词凭靠。后文“可以一战”以字同此解。、【衣食所安弗敢专也】:衣服食物这类养生的东西不敢独自享用。安:有“养”的意思。弗:不。专:独自专有个人专有。、【必以分人】:省略句省略了"之",完整的句子是“必以之分人”一定把它分给别人。以把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。、【徧】:同“遍”遍及普遍普及。、【牺牲玉帛(bó)】:古代祭祀用的祭品。牺牲祭祀用的猪、牛、羊等。玉玉器。帛丝织品。、【加】:虚报夸大。、【孚(fú)】:信任。、【福】:名词作动词赐福保佑。、【狱】:诉讼案件。、【察】:明察。、【情】:(依据)实际判断。、【忠之属也】:(这是)尽了本职的一类(事情)。忠本职。属类一类。、【可以一战】:就是“可以之一战”可以凭借这个条件打仗,可:可以以:凭借。、【战则请从】:(如果)作战请允许(我)跟从去。从:随行跟从、【长勺】:鲁国地名今山东莱芜东北。、【鼓】:名词作动词击鼓进军。古代作战击鼓命令进军。下文的“三鼓”就是三次击鼓命令军队出击。、【败绩】:大败。、【驰】:驾车马(追击)。、【辙(zhé)】:车轮辗出的痕迹。、【轼】:车厢前的横木作扶手用。、【遂】:于是就。、【逐】:追赶追击。、【既克】:已经战胜。既已经。克战胜攻下。、【夫(fú)战勇气也】:作战靠的是勇气。夫发语词议论或说明时用在句子开头没有实在意义。、【一鼓作气】:第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气。作振作。、【再】:第二次。、【三】:第三次。、【盈】:充满。这里指旺盛。、【伏】:有埋伏。、【靡(mǐ)】:倒下。邹忌讽齐王纳谏朝代:两汉作者:刘向撰原文:邹忌修八尺有余而形貌昳丽。朝服衣冠窥镜谓其妻曰:“我孰与城北徐公美,”其妻曰:“君美甚徐公何能及君也,”城北徐公齐国之美丽者也。忌不自信而复问其妾曰:“吾孰与徐公美,”妾曰:“徐公何能及君也,”旦日客从外来与坐谈问之客曰:“吾与徐公孰美,”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来孰视之自以为不如窥镜而自视又弗如远甚。暮寝而思之曰:“吾妻之美我者私我也妾之美我者畏我也客之美我者欲有求于我也。”于是入朝见威王曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣臣之妾畏臣臣之客欲有求于臣皆以美于徐公。今齐地方千里百二十城宫妇左右莫不私王朝廷之臣莫不畏王四境之内莫不有求于王:由此观之王之蔽甚矣。”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者受上赏上书谏寡人者受中赏能谤讥于市朝闻寡人之耳者受下赏。”令初下群臣进谏门庭若市数月之后时时而间进期年之后虽欲言无可进者。燕、赵、韩、魏闻之皆朝于齐,此所谓战胜于朝廷。(谤讥一作:谤议)译文及注释译文邹忌身长五十四寸左右而且形象外貌光艳美丽。早晨(邹忌)穿戴好衣帽照了一下镜子对他妻子说:“我和城北徐公比谁更美呢”他的妻子说:“您非常美徐公怎么能比得上您呢”城北的徐公是齐国的最美的男子。邹忌不相信自己(比徐公美)而又问他的妾:“我和徐公相比谁更美呢”妾说:“徐公哪能比得上您呢”第二天有客人从外面来(拜访)(邹忌)与他相坐而谈问他:“我和徐公比谁更美呢”客人说:“徐公不如您美丽。”又一天徐公来了邹忌仔细地看着他自己认为不如徐公美照着镜子里的自己更是觉得自己与徐公相差甚远。傍晚他躺在床上休息时想这件事说:“我的妻子赞美我漂亮是偏爱我我的妾赞美我美是害怕我客人赞美我美是有事情要求于我。”在这种情况下邹忌上朝拜见齐威王说:“我知道自己确实比不上徐公美。可是我的妻子偏爱我我的妾害怕我我的客人有事想要求助于我(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣没有一个不偏爱大王的朝中的大臣没有一个不惧怕大王的全国范围内的百姓没有一个不有事想求助于大王。由此看来大王您受到的蒙蔽太严重了~”齐威王说:“你说的很好~”于是就下了命令:“大小的官吏大臣和百姓们能够当面批评我的过错的人给予上等奖赏上书直言规劝我的人给予中等奖赏能够在众人集聚的公共场所指责议论我的过失并传到我耳朵里的人给予下等奖赏。”命令刚下达许多大臣都来进献谏言宫门和庭院像集市一样热闹几个月以后还不时地有人偶尔进谏满一年以后即使有人想进谏也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事都到齐国朝拜齐威王。这就是身居朝廷不必用兵就战胜了敌国。注释邹忌:战国时的齐国人曾任相国。讽:讽谏用暗示比喻之类的方法委婉的规劝。齐王:即齐威王威王。纳谏:接受规劝。纳接受接纳修:长这里指身高。八尺:战国时一尺约合今天的七寸左右。昳丽:光艳美丽。朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服名词作动词活用意为穿戴在句中作状语。)窥镜:照镜子。孰:谁什么。与:和……比。及:比得上旦日:明天。这里指第二天。明日:即上文“旦日”的后一天。若:如。孰视之孰:通“熟”仔细。之:代城北徐公。弗如远甚:远不如。弗:不。又:更。寝:躺着。美我者:赞美认为……美私:动词偏爱。诚知:确实知道。皆以美于徐公:都认为(我)比徐公美。“以”的后边省去了“我”。以:认为。于:比。地:土地疆域。方:方圆。宫妇:宫里的姬妾。左右:身边的近臣。四境之内:全国范围内(的人)。之:用于主谓之间取消句子独立性。蔽:形容词用作动词指受蒙蔽。善:好。乃:于是就。面刺:当面指责。面当面名词作状语。受上赏:给予付予。通“授”谤讥于市朝:在公众场所议论(君王的过失)。谤:公开指责别人的过错。讥讽喻。谤讥在这里指“指责议论”没有贬意。市朝众人集聚的公共场所。闻:这里是“使……听到”的意思。使动用法。时时而间(jiàn)进:有时候偶然进谏。间进:偶然有人进谏。间间或偶然有时候。期(jī)年:满一年。期满。朝于齐:到齐国来朝见(齐王)。此所谓战胜于朝廷:这就是身居朝廷不必用兵就战胜了敌国。而形貌昳(yì)丽:而表并列关系。关雎朝代:先秦作者:佚名原文:关关雎鸠在河之洲。窈窕淑女君子好逑。参差荇菜左右流之。窈窕淑女寤寐求之。求之不得寤寐思服。悠哉悠哉辗转反侧。参差荇菜左右采之。窈窕淑女琴瑟友之。参差荇菜左右芼之。窈窕淑女钟鼓乐之。译文及注释译文关关鸣春雎鸠鸟在那河中小洲岛。姑娘文静又秀丽君子求她结情侣。长短不齐青荇菜姑娘左右采呀采。文静秀丽好姑娘朝朝暮暮把她想。追求没能如心愿日夜渴慕思如潮。相忆绵绵恨重重翻来覆去难成眠。长短不齐青荇菜姑娘左右采呀采。文静秀丽好姑娘琴瑟传情两相爱。长短不齐青荇菜姑娘左右把它捡。文静秀丽好姑娘钟鼓齐鸣换笑颜。注释选自《诗经周南》(朱熹《诗集传》卷一上海古籍出版社年版)。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集收周代诗歌篇。周南周代地域名称泛指洛阳以南到汉江流域一带。关雎篇名取第一句”关关雎鸠”中的两个字。关关:雌雄二鸡相互应和的叫声。雎鸠:一种水鸟即王雎。洲水中陆地。窈窕美好文静的样子。淑女贤良美好的女子。窈:深邃。喻女子心灵美窕:幽美。喻女子仪表美。好逑好的配偶。逑匹配之意。参差长短不齐貌。荇菜水生植物。圆叶细茎根生水底叶浮在水面可供食用。流求取。之指荇菜。左右流之时而向左、时而向右地求取荇菜。这里是以勉力求取荇菜隐喻“君子”努力追求“淑女”。寤寐醒和睡。指日夜。寤醒觉。寐入睡。又马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐犹梦寐。”也可通。思服思念。服想。《毛传》:“服思之也。”悠感思。见《尔雅释诂》郭璞注。哉语词。悠哉悠哉犹言“想念呀想念呀”。辗转反侧翻覆不能入眠。辗古字作展。展转即反侧。反侧犹翻覆。琴、瑟皆弦乐器。琴五或七弦瑟二十五或五十弦。友此处有亲近之意。这句说用琴瑟来亲近“淑女”。芼择取挑选。钟鼓乐之用钟奏乐来使她快乐。乐使……快乐。蒹葭朝代:先秦作者:佚名原文:蒹葭苍苍白露为霜。所谓伊人在水一方溯洄从之道阻且长。溯游从之宛在水中央。蒹葭萋萋白露未晞。所谓伊人在水之湄。溯洄从之道阻且跻。溯游从之宛在水中坻。(萋萋一作:凄凄)蒹葭采采白露未已。所谓伊人在水之涘。溯洄从之道阻且右。溯游从之宛在水中沚。译文及注释译文河边芦苇青苍苍秋深露水结成霜。意中之人在何处,就在河水那一方。逆着流水去找她道路险阻又太长。顺着流水去找她仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁清晨露水未曾干。意中之人在何处就在河岸那一边。逆着流水去找她道路险阻攀登难。顺着流水去找她仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠早晨露水未全收。意中之人在何处就在水边那一头。逆着流水去找她道路险阻曲难求。顺着流水去找她仿佛就在水中洲。注释蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。苍苍:茂盛的样子为:凝结成。所谓:所说的此指所怀念的。伊人:那个人指所思慕的对象。一方:那一边。溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道“游”指直流的水道。从:追寻。阻:险阻(道路)难走。宛:宛然好像。晞(xī):干。湄:水和草交接的地方也就是岸边。跻(jī):水中高地。坻(chí):水中的沙滩涘(sì):水边。右:迂回曲折。沚(zhǐ):水中的沙滩

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/112

中考古诗文言文复习大全

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利