首页 ASYS中英文版 破片检测系统

ASYS中英文版 破片检测系统

举报
开通vip

ASYS中英文版 破片检测系统ASYS中英文版 破片检测系统 User Manual SIS 01 Solar Inspection Station - 1 - 1 Instruction manual手册说明 ..................................................................................................................................... - 4 - 1.1 Organizational meas...

ASYS中英文版 破片检测系统
ASYS中英文版 破片检测系统 User Manual SIS 01 Solar Inspection Station - 1 - 1 Instruction manual手册说明 ..................................................................................................................................... - 4 - 1.1 Organizational measures组织措施 ................................................................................................................. - 5 - 1.1.1 Location of the operating instructions 操作说明放置 ........................................................................ - 5 - 1.1.2 Manufacturer and Contact address 制造商和联系地址 ...................................................................... - 5 - 2 Safety安全 ................................................................................................................................................................. - 5 - 2.1 Safety instructions安全说明 .......................................................................................................................... - 6 - 2.1.1 Convention for the Use of Danger Symbols危险符号使用惯例 ........................................................ - 6 - 2.2 Safety concept 安全观念................................................................................................................................ - 6 - 2.2.1 Intended use of the device设备使用限定 ........................................................................................... - 6 - 2.2.2 Inappropriate use 不适当使用 ............................................................................................................ - 7 - 2.2.3 Operating modes 操作模式 ................................................................................................................. - 8 - 2.2.4 User roles 使用者角色 ........................................................................................................................ - 9 - 2.2.5 Danger areas 危险区域 ..................................................................................................................... - 10 - 11 - 2.2.6 Areas of responsibility 责任区域 ....................................................................................................... - 2.2.7 General safety regulations 通常安全规则 ......................................................................................... - 11 - 2.2.7.1 For safety of persons and operating personnel 针对安全人员和操作人员 ................................... - 12 - 2.3 Residual Hazards其余危险 .......................................................................................................................... - 12 - 2.3.1 Residual hazards for personnel对人员的潜在危险 .......................................................................... - 13 - 2.3.1.1 Safety clutch 安全离合器 .............................................................................................................. - 13 - 2.3.1.2 The danger of tripping over mains cables that have been laid incorrectly 跨过铺放不正确的电源线 的危险 ......................................................................................................................................................... - 13 - 2.3.1.3 Key switch for bridging safety equipment桥接安全装置的钥匙开关 .......................................... - 14 - 2.3.1.4 Set-up mode安装模式 .................................................................................................................... - 14 - 2.3.1.5 Maintenance and cleaning 维护和清洁 ......................................................................................... - 15 - 2.3.1.6 Disconnecting compressed air supply断开压缩空气供应 ............................................................. - 15 - 2.3.1.7 Code number数字编码 ................................................................................................................... - 15 - 2.3.1.8 Password密码 ................................................................................................................................. - 15 - 2.3.2Residual hazards for objects 对物品的其他危险 .............................................................................. - 15 - 2.4 ESD guidelines防静电放电指导 ................................................................................................................. - 15 - 2.4.1 What does ESD mean? 什么是静电放电.......................................................................................... - 15 - 2.4.2Important measures to protect against static charging防止带静电的重要措施 ................................ - 16 - 2.4.3Handling ESD modules 处理ESD模块 ............................................................................................ - 16 - 2.4.4Measurements and modifications to ESD modules ESD模块的测量和修正 .................................... - 17 - 2.4.5Dispatching ESD modules模块分派 .................................................................................................. - 17 - 2.5Emergency Stop Switch紧急停止开关 ......................................................................................................... - 18 - 2.6 Main switch 主控开关 ................................................................................................................................. - 18 - 2.6.1Main and emergency-stop switch 主控和紧急停止开关 .................................................................. - 18 - 2.6.2Warning sticker on live components 在带电设备上的警告标识 ...................................................... - 19 - 2.7Data Protection数据保护 .............................................................................................................................. - 19 - 2.7.1 Software and Computer Viruses 软件和计算机病毒 ....................................................................... - 20 - 3 Product description产品描述 ............................................................................................................................... - 20 - 3.1Prescribed use本设备的指定用途 ................................................................................................................ - 20 - 3.2Operating panel - PC breakage control操作面板——破损的计算机控制 .................................................. - 21 - 3.3Operating panel- handling操作面板-处理 .................................................................................................... - 23 - 3.3.1 Key Allocation键分配 ....................................................................................................................... - 23 - 3.4 Function description功能描述 ..................................................................................................................... - 23 - 4 Assembling and installing the device设备安装 ................................................................................................... - 24 - 4.1 Power supply电源供应 ................................................................................................................................ - 24 - 4.2Installation and operation instructions 安装和操作指导 .............................................................................. - 24 - 4.3Switching the device on开启设备 ................................................................................................................. - 24 - 5PC operation of the unit 本单元的计算机操作 ....................................................................................................... - 25 - 5.1Starting the PC program 启动计算机程序 ................................................................................................. - 25 - 5.2 Overview总论 .............................................................................................................................................. - 25 - 5.3 Controller控制器 .......................................................................................................................................... - 25 - - 2 - 5.4Menu structure菜单结构 ............................................................................................................................... - 26 - 5.5Operator communication人机对话 ............................................................................................................... - 26 - 5.6Main menu主菜单 ......................................................................................................................................... - 27 - 5.7 Operator functions操作员 职责 岗位职责下载项目部各岗位职责下载项目部各岗位职责下载建筑公司岗位职责下载社工督导职责.docx .................................................................................................................... - 28 - 5.7.1 Automatic自动 .......................................................................................................................................... - 28 - 5.7.2 Measure测量 ............................................................................................................................................. - 28 - 5.7.3 Live picture实时图象 ................................................................................................................................ - 28 - 5.8 Parameter settings参数设置 ......................................................................................................................... - 29 - 5.8.1 Format规格................................................................................................................................................ - 29 - 5.8.2 Diameter (Ø)直径 ....................................................................................................................................... - 29 - 5.8.3 Margin差距 ............................................................................................................................................... - 30 - 5.8.4 MQ (Minimum quality) (最小测量质量) ............................................................................................ - 30 - 5.9 Data menu数据菜单 ..................................................................................................................................... - 31 - 32 - 5.9.1 Load: 加载 ................................................................................................................................................. - 5.9.2 Save: 保存: ............................................................................................................................................. - 32 - 5.9.3 Delete: 删除:........................................................................................................................................... - 32 - 5.9.3.1Save as: 保存为: ................................................................................................................................... - 32 - 5.10Operating procedures操作步骤 ................................................................................................................... - 33 - 5.10.1Setting up a new products针对新电池片的设置 ..................................................................................... - 33 - 5.10.2Loading an existing product加载一个现有的产品数据.......................................................................... - 34 - .......................................................................................................................... - 34 - 5.11 Automatic mode自动模式 5.12 Error messages错误信息 ............................................................................................................................ - 35 - 6. Configuration - Handling配置-处理 ................................................................................................................... - 36 - 6.1 Language语言 .............................................................................................................................................. - 37 - 6.2 Code number数字编码................................................................................................................................. - 37 - 6.3 Interfaces界面 .............................................................................................................................................. - 38 - 6.3.1 Interface 1.1界面1.1 ................................................................................................................................. - 38 - 6.3.2 Interface 2.1界面2.1 ................................................................................................................................. - 38 - 6.4 External error loop外部错误循环 ................................................................................................................ - 38 - 6.5 Wait period cell电池等待时间 ..................................................................................................................... - 39 - 6.6 Wait time outlet 出口等待时间 .................................................................................................................... - 39 - 6.7 Wait time jam堵塞等待时间 ........................................................................................................................ - 40 - 6.8 Speed inlet 1入口1的速度 ......................................................................................................................... - 40 - 6.9 Speed outlet 1出口1的速度 .................................................................................................................... - 40 - 6.10 Run out outlet 1出口1的延续时间 .......................................................................................................... - 41 - 6.11Timeout downline电池下行延续时间 ........................................................................................................ - 41 - 6.12 Camera run out time 1 相机延续时间1 .................................................................................................... - 41 - 6.13 Camera run out time 2相机延续时间2 ..................................................................................................... - 42 - 6.14 Wait time camera相机等待时间 ................................................................................................................ - 42 - 6.15 Input belt 1输入传送皮带1 ....................................................................................................................... - 43 - 6.16 Downline belt 1下行皮带1 ....................................................................................................................... - 43 - 6.17 Cell control电池片控制 ............................................................................................................................. - 44 - 6.18 Remove Station - option移除站-选择 ........................................................................................................ - 44 - 6.19 Read out encoder – option 编码器读出—选择 ......................................................................................... - 44 - 6.20 Factor encoder -option因数编码器—选择 ................................................................................................ - 45 - 6.21 Input identity number – Option输入识别码-选择 ..................................................................................... - 45 - 7 Set-up mode - Handling设置模式-处理 ................................................................................................................. - 47 - 7.1Ident. Number识别码 .................................................................................................................................... - 47 - 7.2 Width cell电池宽度 ...................................................................................................................................... - 47 - 7.3Run mode运行模式....................................................................................................................................... - 47 - 7.4 Mode camera相机模式 ................................................................................................................................ - 48 - 7.5 Control frequency – Option控制频率-选择 ................................................................................................. - 48 - 7.6 Position remove station – option 定位移除站——选择 ............................................................................. - 49 - 7.7 Position Camera相机定位 ............................................................................................................................ - 49 - - 3 - 8 Manual mode – Handling 手动模式-处理 ............................................................................................................ - 50 - 8.1 Manual mode 1 - Conveyor手动模式1-传送器 .......................................................................................... - 50 - 8.2 Manual mode 2 - Camera手动模式2-相机 ................................................................................................. - 50 - 8.3 Manual mode 3 - Removal station - option手动模式3-移除站-选择 ......................................................... - 51 - 9 Technical data 技术参数 ......................................................................................................................................... - 52 - 9.1Data table资料表 ........................................................................................................................................... - 53 - 10 Interface description 界面说明 ............................................................................................................................. - 54 - 10.1 Interface definition SMEMA SMEMA界面说明.................................................................................... - 54 - 10.1.1 Pin-Allocation Pin-分配 ........................................................................................................................... - 54 - 10.2 Interface module界面模块 ......................................................................................................................... - 55 - 10.2.1Connection diagram连接图 ...................................................................................................................... - 56 - 10.2.2 Error loop function 错误循环功能 ......................................................................................................... - 56 - 10.2.3 LED’s 发光二极管 .................................................................................................................................. - 57 - 57 - 10.2.4 Connector 连接器 ................................................................................................................................... - 11 Decommissioning 退出使用 ................................................................................................................................. - 58 - 11.1 Decommissioning退出使用 ....................................................................................................................... - 58 - 11.2 Dismantling拆卸 ........................................................................................................................................ - 58 - 11.3 Disposal处理 .............................................................................................................................................. - 58 - 11.3.1 Disposing of the Device处理本设备 ....................................................................................................... - 59 - 12 Error messages错误信息 .................................................................................................................................... - 60 - ...................................................................................................................................................... - 63 - 13Spare parts备件 13.1 Control Cabinet 控制柜.............................................................................................................................. - 63 - 13.2 Conveyor mechanism传送器机构 ............................................................................................................. - 66 - 13.3Removal Station –Option 移除站-选择 ...................................................................................................... - 68 - 14Appendix - Identity number附件-识别码 .............................................................................................................. - 70 - 14.1 Procedure程序 ............................................................................................................................................ - 70 - 14.1.1Activating the identity number (Configuration menu) 启用识别码(配置菜单)................................. - 70 - 14.1.2Entering the identity number (Set up mode) 输入识别码(设置模式) ................................................ - 71 - 15 Appendix – Maintenance 附件-维护 ..................................................................................................................... - 73 - 15.1 Cleaning note for plexiglass covers有机玻璃盖罩的清洁提示 ................................................................ - 73 - 15.2 Daily maintenance每日维护 ...................................................................................................................... - 73 - 15.3 Weekly maintenance每周维护 ................................................................................................................ - 74 - 15.4Monthly maintenance每月维护 .................................................................................................................. - 75 - 1 Instruction manual手册说明 The objective of this Instruction Manual is to provide you with guidelines for correct, safe use of the device. - 4 - It is imperative for this purpose that you carefully read Chapter „Safety Aspects“, and follow the instructions given in this manual. 本手册说明的目的是给你提供正确安全地设备指导方针。 出于该目的,你必须仔细阅读“Safety Aspects”并遵循该手册中提供的说明 1.1 Organizational measures组织措施 In the event of queries that cannot be answered by the Instruction Manual, please contact the manufacturer of the device directly. 如果指导手册不能解决您的疑问,请直接联系设备制造商。 1.1.1 Location of the operating instructions 操作说明放置 The Instruction Manual is only useful if it is readily at hand. Always store the manual in the vicinity of the device for this reason. A document holder is mounted in the control cabinet for this purpose. 只有当该操作手册很容易取到并作为参考时,才会有价值。因此,需要始终存放于设备的近处。出于此 目的,在控制柜里安装了一个文件托架。 1.1.2 Manufacturer and Contact address 制造商和联系地址 ASYS Automatisierungssyteme GmbH Benzstrasse 10 D-89160 Dornstadt Phone:+49 (0)73 48 98 55 - 0 Mail:info@asys.de 2 Safety安全 This chapter contains information on how to make safe and optimum use of the device described here. - 5 - All those authorised to operate, maintain and repair the device must read chapter „Safety”. 该章包含了怎样安全和优化使用设备的信息。 所有授权来操作,维护和维修设备的人员必须阅读“安全”章节。 2.1 Safety instructions安全说明 2.1.1 Convention for the Use of Danger Symbols危险符号使用惯例 These instructions contain notes that you must adhere to for your personal safety and to avoid material damage. The notes are underscored with warning triangles and are presented as follows depending on the level of danger: 这些指示包含了你必须坚持的对于你个人安全和避免资材损坏。这些符号以警告三角形来突出,并且根 据危险等级出现如下: DANGER or in terms of these instructions means that death, severe bodily injury or considerable material damage WILL occur if the instructions about danger are not heeded. 这些指示意味着,如果没有注意这些危险指示,那么将发生致命、严重的身体伤害或者重大的资材损害。 WARNING or in terms of these instructions means that death, severe bodily injury or considerable material damage may occur if the warnings are not heeded. 这些指示意味着,如果没有注意这些警告,可能发生致命、严重的身体伤害或者重大的资材损害。 CAUTIONor in terms of these instructions mean that minor bodily injury or minor material damage may occur if the cautions are not heeded. 这些指示意味着,如果没有注意这些警告,那么可能发生次级身体伤害或者次级材损害。 NOTE: in terms of these instructions is a statement of important information about the product or the corresponding portion of the instructions to which particular attention is being drawn. 这些指示是关于产品重要信息的陈述或者需要加以特别注意的相应指示部分。 2.2 Safety concept 安全观念 The safety concept controls the authorisation to use the device and the responsibility of the individual users. This device has been developed and constructed in accordance with the latest technological standards and the approved safety regulations. It therefore conforms to EU requirements. 安全观念控制了设备使用的授权和个体用户的责任。该设备采用最新的技术 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 和批准的安全规则来开 发和构造,因此符合 EU要求。 2.2.1 Intended use of the device设备使用限定 DANGER Any use of the product in non-accordance with the regulations is prohibited. - 6 - The intended use of the device is defined as follows: –The device may only be used for the purposes described in the catalogue and the technical specifications. Any other use, or use beyond the scope of the description, is defined as being in non-accordance with the regulations. –The device may only be operated under the conditions defined in this user manual for installation, connection and operation. –Proper and safe operation of the product requires the appropriate transportation, the correct assembly, installation and set up as well as careful operation, maintenance and service by adequately qualified personnel. –Furthermore, it is necessary to observe the sections concerning interfaces and signal sequences in the user manuals of possible connecting devices. By non-compliance with the „intended use“, ASYS GmbH will assume no liability in the event of any possible damages or injuries and will also not guarantee the flawless and proper functioning of the components. 禁止使用产品有任何不符合规则的使用。 设备使用定义如下: –设备只能用于在 目录 工贸企业有限空间作业目录特种设备作业人员作业种类与目录特种设备作业人员目录1类医疗器械目录高值医用耗材参考目录 中和技术说明书中所描述的用途。任何其他使用或者超过描述的使用,都将被视 为不符合规则。 –只能在该使用者手册中定义的条件下,来安装、连接和操作设备。 –合适和安全的生产操作要求适当的传送、正确的集结、安装和装配以及经验丰富人员的谨慎操作、维 护和保养。 此外,需要观察界面连接部分和用户手册中连接设备可能存在的信号次序。 不遵守“使用限定”,ASYS将承担何可能的损害或者伤害,也不担保零件的缺陷和功能性。 2.2.2 Inappropriate use 不适当使用 DANGER By inappropriate use of the product there is the danger of severe bodily injury, death or considerable material damage. For this reason, non-prescribed use of the product is prohibited. By non-compliance with the „intended use“, ASYS GmbH will assume no liability in the event of any possible damages or injuries and will also not guarantee the flawless and proper functioning of the components. The following are examples of non-prescribed use of the machine: , –the use of the device for purposes other than those defined in „intended use“. , –the transportation, installation and connection (electric and pneumatic), as well as the interface connection to other systems, under circumstances other than those defined in the user manual for installation, connection and operation. , –electrical connection of the device, when the device or a part thereof is / are presently outside of the line. , –the use of unauthorised spare-parts, unauthorised accessories and additional modules. , –the operation and the performing of service and maintenance work by unqualified personnel. , –starting of code and password protected functions of the device by personnel not authorised for these tasks. , –opening of the service door (control cabinet) or the operator doors by personnel not authorised for these - 7 - tasks. , –the operation of the machine when the safety mechanisms have been removed or manipulated. , –the turning of the key switch to the service position by a non-authorised person. This constitutes a manipulation of the safety mechanism. , –non-observance of the instructions in the user manual of the machine. , –non-observance of the instructions in the operating manual of other machines adjacent to the device and therefore operating the device without knowledge of the interaction of the individual modules within the line. 不正当使用设备,会导致严重的身体伤害,死亡或者重大资材损失的危险。出于该原因,没有指定的产 品的使用情况,必须禁止。 不服从“使用限定”,ASYS将不承担何可能的损害或者伤害责任,也不担保零件的缺陷和功能性。 下述是设备使用中并未指定的使用举例: , 设备使用目的超出了“使用限定”中定义的。 , 传输,安装和连接(电和气),还有与其他系统的界面连接。安装、连接和操作的环境超出了那些 在用户手册中的定义。 , 当设备或者其中的一部分处于线的外边时,进行设备的电连接。 , 使用非授权零配件,非授权附件和额外模组。 , 由不具资格的员工,操作和执行保养及维护工作。 , 由非授权人员,开启设备的密码和口令保护功能。 , 由非授权人员,打开保养门(控制柜)或者操作员门。 , 当安全机械装置移除或者操纵时,操作设备。 , 由一个非授权人员将钥匙开关旋转至保养位置。这构成了一个安全装置的处理。 , 不遵守设备的用户使用说明。 , 不遵守设备的临近设备使用说明,因此操作设备时没有分立模组的交互概念。 2.2.3 Operating modes 操作模式 The device can be operated in two modes, „normal operating mode” and „special operating mode”. 设备可在两种模式下工作,“正常操作模式”和“特殊操作模式” Normal operating mode 正常操作模式 The normal operating mode, all functions and tasks for which the device was designed are performed automatically. An operator is only required if the device is used as a work station, or with a magazine buffer or loading/unloading station where magazines can be exchanged. Also included in the normal operating mode is the removal of faults e.g. jammed PCB’s from areas of the device, which are accessible via doors or covers without the usage of tools. If a tool is necessary in order to remove the fault this counts to the special operating mode. 正常操作模式 正常操作模式,自动执行设备所 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 的所有功能和任务。只有在设备用于工作站,或者和一个叠片buffer 工作或者和可以更换叠片的装卸站工作时,才会要求操作员。通常模式中也包括了移除故障片例如可以 不使用工具从门或者板处访问设备区域,移除阻塞的PCB(产品)。如果移除故障必须使用工具,将会 - 8 - 计入到特殊操作模式下。 Special operating mode 特殊操作模式 The special operating mode covers all activities, which are not included in the normal operating mode. These are the set-up-operating mode, device maintenance and cleaning and the removal of faults with tools as well as the repair of the device. 特殊操作模式概括了所有在通常模式下没有包括的活动。这些是设定-操作模式,设备维护和清洗,使 用工具移除故障,还有设备的维修。 2.2.4 User roles 使用者角色 In order to guarantee safety, the user of the device must fulfil certain requirements. Only those who fulfil the requirements shall be authorised to use the device. 为保证安全,设备使用者必须达到某些要求,只能授权符合要求的员工来使用设备。 A user designates anyone who works with the device. Since the user requirements depend to a large extent on their activity, the following user roles have been defined: 使用者指明使用设备的人。因为使用者要求很大程度上取决于他们的活动,定义了以下的使用者角色: Operator 操作员 The operator is the contracting party of ASYS GmbH. ASYS GmbH may legally impose conditions on the contracting party when the device is purchased. The operator makes prescribed use of the device and authorises those entitled to work with the device in one of the defined user roles. They too shall be obliged to instruct the users. 操作员是ASYS的合同方。当购买设备时,法律上,ASYS会给合同方强加条件。 操作员对设备进行指定的使用并授权有资格的人作为一个定义的使用者角色,使用设备来工作。他们也 应责成指导使用者。 Service engineer 服务工程师 The service engineer is employed by ASYS GmbH and is responsible for fault clearance and installation when the device is in special operating mode. During repair and maintenance tasks on the equipment, the service engineer has to use the transport locks and security features. He is a qualified employee who has completed either a mechanical or electrical engineering vocational training. 服务工程师受雇于ASYS并在设备处于特殊操作模式下时,负责故障清除和安装。在设备处于维修和维 护任务时,服务工程师不得不使用传输锁和安全特性。 他是一个有资格的雇员,已完成机械或者电气工程的职业培训。 NOTE: 注意 Work on the device and its control functions may only be carried out by the ASYS GmbH service engineers or by personnel authorised by ASYS GmbH. 在设备上操作和控制功能,只能由ASYS服务工程师或者ASYS授权的人员来执行。 Qualified person 有资格人员 The qualified person serves the device in the normal operation mode as well as the special operating mode according to the prescribed usage. During repair and maintenance tasks on the equipment, the Qualified person has to use the transport locks, security features and possess the appropriate qualifications, for example: - 9 - ASYS GmbH trains the person and he observes the instructions and surveys the „user role”. , the training, instruction or authorisation, according to the safety standards, to switch circuits and unit components on or off, to enable them, earth them or to label them. , the training or instruction according to the safety standards, in the care and use of appropriate safety equipment and also for the use of the „Necessary safety equipment“ available on the machine. , an operator or service technician training at ASYS GmbH , first aid training. 有资格人员根据指定的用法在通常操作模式和特殊操作模式下保养设备。在设备上的维修和维护任务期 间,有资格人员必须使用传输锁,安全特性和持有适当的资格证。例如: , ASYS培训人员并遵守说明书,审查“用户角色”。 , 根据安全标准,培训、指示或者授权,转换电路和零件的开或者关,使能设备、接地设备或者标签 设备。 , 根据安全标准,培训或者指示,照料和使用适当的安全设备,也在机构上使用“必需安全设备”。 , 在ASYS Gmbh培训的一个操作员或者保养技术员。 , 急救培训。 User 用户 The user is only allowed to operate those modes, which are necessary in the normal operating mode in order to grant an automatic operation. All other necessary activities are usually performed in co-operation with a qualified person. The user is also allowed to e.g. remove jammed PCB’s from the device if this is possible without using a tool. If for the repair tools are necessary this counts as special operating mode and can only be performed by a qualified person. 用户只允许操作这些模式,那些来获准自动操作所必需的通常操作模式。所有其他必需的活动通常由一 个有资格的人来执行。如果可以不使用工具,也允许用户从设备中移除阻塞的PCB片。如果必需使用维 修工具,会计入特殊操作模式,并只能由一个获得资格的人来执行。 NOTE: The user is obliged to read chapter „Safety”. 责成用户阅读章节“safety” 2.2.5 Danger areas 危险区域 We have defined two danger areas when it comes to using the device: 当使用该设备时,我们定义两个危险区域。 Device 设备 The device danger area incorporates the entire device including connecting cables and control elements. 设备危险区域具体表现为整个设备包括连接柜和控制元件。 Device environment 设备环境 The device environment danger area incorporates the area surrounding the device, if it is affected by the device, including everything from connecting cables through to connecting socket and transport path, as well as third parties (those passing by or not directly involved). 设备环境危险区域具体表现为设备的周围。如果受设备的影响,包括所有连接柜到连接插槽和传输路径, 也包括第三方(那些附近或者没有直接联系的)。 - 10 - 2.2.6 Areas of responsibility 责任区域 In order for the device to be operated safely, the user roles are responsible for certain danger areas. 为了设备可以安全操作,每个用户角色负责一定的危险区域。 Operator 操作员 The „operator” is responsible for the „user” danger area. They may only authorise those users who fulfil all the requirements of the user roles affected to operate the device. For this purpose, they shall pay particular attention to the following points: –They ensure that all device users have read chapter „Safety” thoroughly and understood it, and thus act in a responsible manner. –They ensure that no unauthorised personnel carry out work on the device. –They provide the user with information regarding the possible risks and dangers associated with using the device. –They heed the legally prescribed minimum user age. –They ensure that the personnel to be trained, or those undergoing general training, are under the constant supervision of a qualified person. 操作员负责“用户”危险区域。他们只能授权那些满足所有用户要求的人来操作设备。出于该目的,他 们应该特别注意以下几点: , 他们确保所有的设备使用者已经完全阅读了 “安全”章节并理解它,从而表现为可靠的风格。 , 他们确保没有非授权人员在设备上执行工作。 , 根据关联设备使用的可能风险和危险,提供给用户信息。 , 他们留意法律上规定的最小用户年龄。 , 他们确保被培训的人员,或者正在接受培训的人员,处于一个有资格的人的监督之下。 Service engineer 服务工程师 The „service engineer” is responsible for the „device” danger area. He ensures that the device is free from technical defects, safe and functional at all times. 服务工程师负责“设备”危险区域。确保设备没有技术故障,始终安全和功能完备。 Qualified person 有资格的人员 The „qualified person“ is responsible for the „device environment“ danger area. They must ensure that the device does not harm people and that people can not damage the device. 有资格的人员负责“设备环境”危险区域。他们必须确保设备不会危害到人并且人不会损坏设备。 2.2.7 General safety regulations 通常安全规则 Please comply with the following general safety regulations: –Follow the operating instructions –In addition to the operating instructions, please also observe the relevant legal conditions and regulations regarding accident prevention and environmental protection for the country where the device is being used. –Do not modify the device in any way without the written consent of ASYS GmbH. –It is strictly forbidden to operate the device if protective equipment such as safety limit switches, light barriers, emergency stopping switches or covers are dismantled or bridged. - 11 - –Only original spare parts obtainable from the manufacturer may be used for repairs. –The „service engineer” or the „qualified person” must perform a test run after every adjustment that is made to the device (maintenance, repair, etc.). 请遵守如下的通常安全规则: , 遵循操作说明。 , 除了操作说明,根据设备所使用国家的事故预防和环境保护规定,需遵守相应的法律条件和规则。 , 没有ASYS的书面同意,不能通过任何方式来更改设备。 , 严格禁止操作设备,如果保护设备,例如,安全限制开关、光栅、紧急制动开关或者盖子被拆除或 者架桥。 , 只能使用从制造商处得到的原始零件来维修。 , 在每一次设备调整之后,“服务工程师”或者“获得资格的人员”必须执行试运行。 2.2.7.1 For safety of persons and operating personnel 针对安全人员和操作人员 –The machine operator may only carry out those tasks for which he/she is trained and which he/she fully masters. –The defined tasks for the individual user roles in normal and special mode must be observed. –Never open the safety doors or covers of the machine or other adjacent modules, if you are not fully familiar with the operation and the function of these machines! –The safety doors and covers of the machine may only be opened when you are instructed for the current task to do so in the user manual, in an additional manual, on a display or when the machine is switched off, the main cable is disconnected and properly secured. –For your safety, wear work clothes which comply with the guidelines of the „Berufsgenossen- schaft“ (professional/trade association having liability for industrial safety and insurance), meaning no clothes with wide sleeves etc. –Reduce the risk of danger by not wearing bracelets. ties or chains at your workplace. –Persons with long hair must wear a hair protection cover. , 设备操作员只能执行那些他/她经过训练的和完全掌握的任务。 , 必须监控为个个用户在通常和特殊模式下所定义的任务。 , 如果你不是完全熟悉设备操作和功能,绝不能打开设备的安全门和盖子或者其他毗邻的模块。 , 只有当你目前的任务受到使用手册、附加手册、显示板的指导,或者当设备关闭,主电缆断开并完 全安全时,才能打开安全门和盖子。 , 为了你的安全,请穿遵从“Berufsgenossenschaft”指导方针的工作服装,意味着没有衣服是宽松的 袖口,等等。 , 在工作场所不带手镯、领带或者项链,以降低危险的风险。 , 长发员工须带保护头发的帽子。 2.3 Residual Hazards其余危险 The device described here poses few other dangers. Please note the information on other dangers and possible countermeasures in the following chapters. - 12 - 这里描述的设备有其他危险。请注意下述章节中关于其他危险和可能的对策方面的信息。 2.3.1 Residual hazards for personnel对人员的潜在危险 Please note the following residual hazards and possible countermeasures when working with the device. 当使用设备工作时,请注意下述危险和可能的对策。 2.3.1.1 Safety clutch 安全离合器 Some of our units are equipped with a safety clutch. This is for example the case for units which handle magazines, although there are sometimes other units where a safety clutch may be necessary. 我们的一些单元装配有安全离合器。这是,例如,这是夹持叠片的单元,有时其他单元也会需要安全离 合器。 Fig. 2 - 1Safety clutch Every inserter or extractor whose purpose lies in either pulling PCBs out of a magazine or inserting PCB into a magazine, is equipped for safety reasons with a safety clutch. The clutch is set at the factory to slip when a force of more than 3,0kg ? 0,5kg is applied against the direction of travel. This prevents any damages if the inserter or extractor come up against any unexpected obstacles. 出于安全,每一个插入物或者拔出物都装配有安全离合器,或者为了从一个叠片中拉出PCB片或者为了 塞入一个PCB到叠片中。当在传输的反方向上施加的力大于3,0kg ? 0,5kg时,工厂内设定的离合器就会 滑动。如果插入物或者拔出物遇到任何意料不到的障碍物,这会阻止损害。 Attention 注意 The setting for the safety clutch is adjusted at the factory before delivery and should not be changed. A setting which is too high can lead to damage to the unit or injury to persons, since there is a possibility that the magazine can be pushed from the platform or that a PCB could shatter. To set up the safety clutch, you will find in the appendix a set up manual for this purpose. (As long as the unit in question has components equipped with a safety clutch). 不应当改变在出厂交付前对安全离合器的安装调整。因为存在仓盒可能被推离平台和印刷电路板被摔碎 的可能性,所以,太高的安装可能会导致部件的损坏及人员的伤害。需要安装安全离合器时,可以在附 件中查阅安全手册。(只有被考虑的单元具有带安全离合器的装置才行)。 2.3.1.2 The danger of tripping over mains cables that have been laid incorrectly 跨过铺放不正确 的电源线的危险 ATTENTION 注意 Lay the connecting cable in such a way that nobody can trip over it. Stick it firmly to the floor if it can not be - 13 - fed directly to the equipment either from above or below. 应该以任何人都不能跨过的方式铺设电源线。如果不能从设备的上部或底部直接装到设备里,最好将电 源线牢牢固定在地板上。 2.3.1.3 Key switch for bridging safety equipment桥接安全装置的钥匙开关 WARNING 警告 Protective equipment such as covers and doors that are secured by safety key switches interrupt the automatic operating mode if they are opened. This safety equipment can be removed from service using a key switch in order to perform special operating functions, or to provide the „qualified person” or „service engineer” with a better view for installation purposes. These people are personally responsible for the safekeeping of the key. 如果盖罩及门等被安全钥匙开关保护的安全装置被打开,自动运行模式就将被中断。可以用钥匙开关将 安全装置拆除,以实现特殊工作性能或方便“有资格人员”、“服务工程师”在安装时拥有一个更好的 视野。由“有资格人员”和“服务工程师”亲自负责钥匙的安全保管。 The following must always be complied with: 以下几点要始终坚持遵守: 1. A responsible person must keep the key to this switch somewhere where it is inaccessible to others. 2. The „qualified person” or the „service engineer” may only use the key switch. 3. The key switch may only be used for the above mentioned purposes. 4. The safety key switches must be returned to service for the normal operating mode. 5. The person responsible must remove the key again. 6. The person responsible must lock the key away again. 1 由一名责任人将开关的钥匙保管在一个其他人不能拿到的地方。 2 只可以由“有资格人员”和“服务工程师”使用这把钥匙开关。 3 钥匙开关只可用于上述提及的目的。 4 要记得将安全钥匙开关返回到正常工作模式。 5 这名责任人必须从开关上再拔出钥匙。 6 这名责任人必须将钥匙锁存起来。 2.3.1.4 Set-up mode安装模式 WARNING 警告 The fact that some safety equipment is taken out of service makes the system freely accessible. This entails the risk of injury to people or damage to the system through tampering. Therefore it is essential to ensure that during movements performed in the special operating mode „Installation“, the equipment is not tampered with and that there are no objects in it (e.g. tools). The „qualified person“ or the „service engineer“ in the installation operating mode may only operate the equipment. 事实上,由于某些安全装置被移开而没有处在服务状态致使系统可以被容易地触及。这使得由误操作造 成的人员伤害和机器损坏成为必然。因此,必须确保在安装这种特殊工作模式下运转时,不能对设备进 行误操作且不能有诸如工具等东西落在机器里。在安装这种工作模式下只允许“有资格人员”或“服务 - 14 - 工程师”对设备进行操作。 2.3.1.5 Maintenance and cleaning 维护和清洁 ATTENTION 注意 In order to maintain or clean the device the installation safety has to be fixed and the device as well as air pressure of the filter regulation have to be switched off. The main switch has to be locked with a personal padlock in order to avoid an unintentional switch on. The subsequent requisite work must be carried out with due care and attention. In the small interior space of the device, there is a slight risk that the person carrying out the work could scratch themselves on corners or edges, although the production process does endeavour to ensure that the parts have no sharp edges or corners. 要对本设备进行维护和清洁,就必须确保安装安全以及切断本设备和压滤机的气压。应该用一把私人挂锁将电 源开关锁起来,以防不小心被接通。接下来的必要性工作必须认真谨慎地执行。尽管已经在制造过程中努力确 保部件没有尖锐的棱角,但在本设备较小的内部空间里执行工作时,仍可能存在被棱角刮伤的轻微危险。 2.3.1.6 Disconnecting compressed air supply断开压缩空气供应 WARNING 警告 Do not loosen a compressed air line without making sure that the corresponding air service unit is pressureless by opening the hand slide discharge valve or alternatively by closing the main valve of the compressed air supply. 在没有确认相应的供气单元无气压时,请不要通过打开手动滑移式排气阀或关闭压缩空气供应主阀门来断开压 缩空气线路。 2.3.1.7 Code number数字编码 The code number requested in the configuration may only be known to one authorised person and may not be passed on by this person to unauthorised persons. 配置所要求的代号只可以让被授权人员知道,并且该被权人员不得告诉其他未被授权人员。 2.3.1.8 Password密码 Passwords are only relevant at machines with PC integration. The password requested in the configuration may only be known to one authorised person and may not be passed on by this person to unauthorised persons. 口令只与设备上的微电脑相关。配置所要求的口令以让被授权人员知道,并且该被权人员不得告诉其他未被授权人员。 2.3.2Residual hazards for objects 对物品的其他危险 There are no other factors that pose a threat to objects, property or the environment. 没有对物品、财产、环境构成威胁的其它因素。 2.4 ESD guidelines防静电放电指导 2.4.1 What does ESD mean? 什么是静电放电 Almost all of the modules in use today are equipped with highly integrated MOS blocks and components. The - 15 - manufacturing techniques used mean that these electronic components are extremely sensitive to overvoltage and thus to electrostatic discharge. The abbreviation for such modules is „ESD“ (Electrostatic Sensitive Device). This is used internationally, although the German abbreviation „EGB“ may also be seen. The following symbol on cabinet rating plates, racks or packaging indicates that components which are sensitive to electrostatic discharge have been used and thus that the modules concerned are also touch-sensitive. 现在所使用的所有的模块都高度集成了MOS块和零件。该制造工艺的使用意味着这些电子元件对于过电压和由 此产生的静电释放会非常敏感。 这些模块的缩写就是“ESD”,静电敏感装备。虽然可以看到德国的缩写“EGB”,ESD是国际上使用的标志。 ESDs can be destroyed by voltage and power levels that are far below the level that can be perceived by humans. Such voltage occur if a person touches a component or module without earthing themselves. Components that are exposed to such overvoltage do not generally appear to be defective immediately - incorrect behaviour starts after the component or module has been in operation for some time. 远远低于人类可感知水平的电压和功率,就可以摧毁ESD。这些电压发生在人没有接地而触摸零件或者模块时。 零件暴露给这些过电压通常不会立刻显现,不正确的表现发生于零件或者模块运转了一定时间之后。 2.4.2Important measures to protect against static charging防止带静电的重要措施 –Most plastics can easily become charged and must therefore be kept away from at-risk components. –Always ensure that people, the workplace and packaging are safely earthed when handling electrostatic sensitive components. 多数塑料可以很容易带电,因此必须远离危险零件存放。 当手持静电敏感元件时,始终确保人员,工作场地和包装盒安全的接地 2.4.3Handling ESD modules 处理ESD模块 Do not touch electronic modules unless it is absolutely essential to do so in order to carry out other work. If it is necessary, make sure that you do not touch the pins or printed conductors when you pick up flat modules. Do not touch components unless –you are constantly earthed by an ESD wrist strap or –you are wearing ESD shoes or ESD shoe earthing strips on an ESD floor. 不要碰电子模块除非绝对必须这样做以执行其他工作。如果需要,当你拿起平坦模时确保你不碰到插脚或者印 刷导线。 不要触摸零件,除非 — 你始终由一个ESD手腕带片接地绝缘或者 — 你穿戴有ESD鞋或者在一个ESD地板上穿戴有ESD接地带的鞋。 Always earth yourself before touching an electronic module. To do this, simply touch a conductive and earthed object - 16 - immediately before you touch the module (such as unpainted parts of a switch cabinet, a water pipe, etc.). Do not allow modules with chargeable and highly insulating materials to touch one another, e.g. plastic films, insulating table surfaces or items of clothing made from synthetic fibers. Always place the modules on a conductive surface (table with an ESD coating, conductive ESD foam, ESD bag or container). Do not bring modules near visual display units, monitors or televisions. Keep them at least 10 cm away from the screen. 每一次在你触摸一个电子模块之前,请将静电释放。为了实现这个,在你触摸模块之前,简单触摸一个导体并 且接地的物体即可(例如,开关柜上没有油漆的部分,水管,等等)。 不允许带有可产生静电的和高度绝缘材料的模块互相接触,例如,塑料薄膜,绝缘台表面或者合成纤维制成的 衣服。 始终放置模块在一个可导电的台面(有ESD薄膜,可导电的ESD泡沫塑料,ESD袋子或者容器的桌子)。 不要将模块移至显示器单元,监视器或者电视机的附近。保持距离显示屏至少10cm。 2.4.4Measurements and modifications to ESD modules ESD模块的测量和修正 Do not take measurements on such modules unless –the measuring device is earthed (e.g. via PE conductors) or –you discharge the measuring head just before taking measurements with a potential-free measuring device (e.g. by touching an unpainted metal part of the controller casing). –Always use an earthed soldering iron if you carry out any soldering work. 不要测量这些模块,除非 — 测量设备接地(例如通过PE导体)或者 — 就在你用一个潜在没有静电的测量装置测量之前,释放测量头上的静电(例如,接触一个控制柜外没有油 漆的部分)。 — 如果你要执行任何的焊接工作,始终使用一种接地的烙铁。 2.4.5Dispatching ESD modules模块分派 –Always store modules and components in conductive packaging (e.g. metallized plastic bags or metal sleeves) and dispatch them in conductive packaging. If the packaging is not conductive, place the modules in a conductive envelope before packaging. (Use ESD bags, domestic aluminium foil or paper, for example. NEVER use plastic bags or film). –If the module has integral batteries, ensure that the conductive packaging does not touch or short-circuit the battery terminals and, if necessary, first cover the terminals with insulating tape or material. 模块和零件始终存放在可导电的包装内(例如金属化的塑料带或者金属套筒)并且分派在可导电的包装内。 如果包装不能导电,在包装之前,将模块放置到一个可以导电的信封里。(例如,使用ESD袋子,家用铝箔或 者纸。绝对不能用塑料袋或者薄膜)。 如果模块有完整的电池,确信导电包装不会碰到或者短路电池的两端,如果需要,首先使用绝缘带覆盖电池的 两端。 - 17 - 2.5Emergency Stop Switch紧急停止开关 One emergency stop switch may be present on the machine. This switch will be found at an easily visible and easily accessible location on the machine. 设备至少安装一个紧急停止开关。并且,开关应该位于容易看见和方便触及的位置。 Fig. 2 - 2Emergency Stop Switch 图2-2 紧急制动按钮 2.6 Main switch 主控开关 The unit is switched on of off with the main switch. When the machine is switched off it is currentless. An exception to this is the main switch itself and possible other components which may remain live even after the machine has been switched off. These components are labelled accordingly. 主控开关控制该单元的接通和切断。当设备被切断时,它就没有电流通过了。有一个例外,就是在被切断后, 电源开关本身和其它元件可能仍然带电。上述这些元件被相应地做了标识。 Fig. 2 – 3 Main switch 图2-3 电源开关 2.6.1Main and emergency-stop switch 主控和紧急停止开关 This is a combination switch which is used as the main power switch and at the same time also as an emergency stop switch. If this switch is present, there is no extra emergency-stop switch present as shown in section 2.5. 这是一个复合开关,同时用做电源开关和紧急停止开关。如果有了这个开关,就不需要额外的紧急停止开关了, 主控和紧急停止开关示于图2.5中。 - 18 - Fig. 2 - 4Main and emergency-stop switch图 2-4 主要的紧急停止开关 2.6.2Warning sticker on live components 在带电设备上的警告标识 类别:警告 有电(小心)~ 当电源开关切断后,贴有这种标识的元件也带电。 在开始任何的维修工作前,要从干线里断开本设备。 NAFTA区域:电击和烧伤的危险 Fig. 2 - 5Warning sticker on live components 图2-5 在带电设备上的警告标识 Example: Main switch and line filter 示例:主控开关和滤波器 电源开关 线路滤波器 Fig. 2 - 6Warning sticker on main switch and line filter 图2-6 电源开关和线路滤波器上的警告标识 2.7Data Protection数据保护 If the unit is equipped with a PC and inherent software, we call the attention of the operator of the unit to the fact, that there is the possibility of data loss due to technical failure. Thus, in the interest of the operator, it is strongly advised to make backup copies of necessary data on suitable media. - 19 - These should be stored at another suitable location and not on the machine. Should the operator fail to carry out data protection while processing important data, he will be considered as acting grossly negligent. Our liability is limited only to the recovery of lost data from the existing safety copies. If the operator fails to produce the necessary safety copies for data recovery, we are exempt from any liability. 如果该单元装配有微电脑和内置软件,我们提示该单元的操作员注意存在由于技术缺陷而造成数据丢失的可能 性。因此,为了操作员的利益,强烈建议用合适的媒介作好必要性数据的备份。这些备份应该放置在合适的地 方,而不要放在该设备上。如果这个操作员在处理重要数据时没能成功执行数据保护,那么他将被认为是非常 粗心的。我们的责任只限于用现有的安全性备份来恢复数据。如果这个操作员没能为数据恢复做好必要的安全 备份,我们将无任何责任。 2.7.1 Software and Computer Viruses 软件和计算机病毒 Even in today's state-of-the-art technology, there is the possibility that even original data media direct from the software manufacturer may contain so called computer viruses. We can assure that we have taken all necessary precautions not to spread any such viruses on our products. It is however impossible even with today's advanced methods to recognise all mutations of these viruses and to prevent them causing damage. However, should it be proved that a computer virus has been transferred to a customer's unit, we are only liable in so far as it can be proved that we have spread this virus deliberately or with gross negligence. The customer herewith exempts us from checking originally packaged software for computer viruses and also exempts us from any liability resulting from damages caused by viruses of this software. 即使在技术相当完美的今天,也存在这种可能性,就是甚至直接从软件开发商处获得的原始数据媒介也可能含 有所谓的计算机病毒。 我们能够确保我们已经采取了必要的预防措施来防止任何这类病毒传播在我们的产品上。然而,即使以今天先 进的方法也是不可能将所有的病毒变种识别和防止它们造成损失。 然而,如果被证明一种计算机病毒已经被传染到客户端,只有在可以证明是我们曾故意或严重粗心导致传播这 个病毒的情况下,我们才负责任。 客户因此不会因为计算机病毒而要求检查原始包装软件,也不会因为软件病毒造成损失而追究制造商的责任。 3 Product description产品描述 3.1Prescribed use本设备的指定用途 The SIS 01 is used to check for breaks in the edges of solar cells. The solar cells are transported into the unit on a conveyor and illuminated from below with a special light source. A camera positioned above the conveyor checks the cell for faults and if the breaks in the cell are not within certain quality limits then the cell is not accepted and the machine will stop or optionally the machine may be equipped with - 20 - an automatic removal system for the „bad“ cells. The operator may also define an inspection frequency independent for the tester, so that the cells are stopped on the conveyor for manual inspection irrespective of the tester result. In both cases, the operator must open the safety cover, manually remove the cell, close the cover again and acknowledge this with the „confirm“ button on the front panel of the machine so that the machine may continue in automatic mode. The operator may also decide after inspection that a cell is good and insert the cell back onto the conveyor. This must also be acknowledged with the „confirm“ button. Cells which are classified as good are transported to the following unit. SIS 01用来检查太阳电池的边缘破损。太阳电池被传送器传送进该单元中,并且,被一个特殊光源从下面 照亮。 定位在传送器上的摄像机对电池的缺陷进行检查,并且,如果电池的缺陷超出了某个允许的误差限度的话,该 片电池将不被接受,设备也将停下来。或者,可以给设备选装上一个不合格电池片的自动移除系统。操作员也 可以单独为检测器定义一个检查频率,以将电池片阻止在传送器上接受手动检查而不管检测器的检测结果。 在两种情况下,操作员必须打开安全盖罩:手动移除电池片并且再将盖罩关上,用设备前面控制面板上的 „confirm“按钮对此进行确认,以使设备在自动模式下继续。 操作员也需要决定在检查一片电池片为合格后而将其再插回传送器。上述情况必须用„confirm“按钮来进行确 认。 如果电池片被筛选为合格后,就被传送到后面的单元中。 Note:注意: In relation to control and Set-up, the machine is split up into 2 parts; the breakage control tester and the handling. The breakage control software is PC controlled and the conveyors are controlled with A CAN M3 controller. The only interaction between these two parts which is of relevance to the operator is the transfer of the good/bad signal from the tester to the handling. 与控制和设置有关,该设备被分成两部分;控制破损的检测器和处理。破损控制软件是由计算机来控制的,并 且用A CAN M3型控制器来控制传送器。存在与操作员有关的两部分之间的唯一联系是合格/不合格信号将从检 测器传送到处理。 3.2Operating panel - PC breakage control操作面板——破损的计算机控制 The unit is operated using a PC-based interface. Within the menus it is possible to make all entries necessary for operation of the unit using a numerical keyboard. The PC also has a complete keyboard, which is used to set up specific configurations in the software menu. This keyboard is however not necessary during normal operation of the unit. Using the arrow keys on the numerical keyboard it is possible to select the various operating fields within the software menus. 用一个基于计算机的界面来操作本单元。可以用一个数字键盘在本菜单里完成本单元运转所需的全部输入。 计算机也有一个完全的键盘,被用来在软件菜单里作特殊配置的。然而,在本单元的正常运转过程中不是必要 的。 用数字键盘上的箭头键可以在软件菜单里选择不同的操作区域。 - 21 - Fig. 3 - 1Monitor and operating panel Fig. 3 - 2Operating panel 图3-2 操作面板 - 22 - 3.3Operating panel- handling操作面板-处理 3.3.1 Key Allocation键分配 Fig. 3 - 3CAN/P50 图3-3 CAN/P50 The function keys of the CAN-P50 cover the following functions: CAN-P50的功能键包括以下功能: Hand:calls up the manual mode. 启动手动模式 ?and Alt:calls up the configuration menu. 激活配置菜单 „Alt”:In stand-by mode this calls up the parameter menu. „Alt”:键在待机模式里则用来调用参数菜单。 Start / Stop:starts automatic mode and switches the unit into stand-by. 启动自动模式和将本单元切换到待机模式。 ?: cursor-key to page down to the previous menu. Carries out specific functions in the manual mode. 光标键用来翻 页到前面的菜单。或在手动模式里执行特殊功能。 ?: cursor-key to page up to the next menu. Carries out specific functions in the manual mode. 光标键用来翻页到后 面的菜单。或在手动模式里执行特殊功能。 Enter:this accepts the given input value for the particular menu point and the unit moves to the next part within the respective menu. Enter:键用来对菜单的具体位置处的输入值进行确认,并且可以用来在各个菜单里从当前位置 处移动到下一部分。 Confirm:After removal of a faulty cell the operator must close the cover again and acknowledge the removal of the cell with this button so that the machine may continue in automatic mode. 在移除一个不合格的电池片以后,操作员必 须再次关好盖罩,并且用Confirm键来对该片电池的移除进行确认,以使设备可以在自动模式里继续。 3.4 Function description功能描述 The solar cells are taken over on the first segment and positioned under the camera which takes a picture of the cell. The data is analysed and a good/bad signal is sent according to the test results. If the cell has been classified as "bad" the machine stops and the operator must open the cover and manually remove the cell for inspection. The operator may now visually inspect the cell and choose to remove it from the line if it is bad or feed it back into the line if it is good. If the operator decides the cell is good, then it is placed back onto the conveyor and after pressing the "Confirm" button, the cell is fed back into the line. If the operator decides that the cell is "Bad" then he must also close the cover and press the "Confirm" button and the machine continues in automatic mode. 电池片在第一部分被接收,并且在相机下定位,接着,相机对其进行拍照。数据经过分析后,根据检测结果, 合格/不合格信号被发送。如果该电池片被分类为不合格的话,设备停止,操作员必须打开盖罩,用手取出这片 电池进行检查。操作员将目视检查该电池片,然后,如果电池片不合格的话,选择从生产线上将电池片移除, 如果电池片合格的话,选择将其再送回生产线。如果操作员判定电池片合格的话,那么,将该片电池放在传送 器上,按下"Confirm"键后,将电池片返回到生产线上。如果操作员判定电池片不合格的话,那么,必须将盖罩 - 23 - 关上,并且,按"Confirm"键,然后,设备在自动模式下继续。 4 Assembling and installing the device设备安装 WARNING警告 Work on a system that is not (yet) properly service engineers from the manufacturing company may only carry out set up. 只可以由来自设备制造商的服务工程师在一个还没有安装完全的系统上执行工作。 4.1 Power supply电源供应 The machines can be operated using two different power supplies, 230 V / 50 Hz or 110 V / 60 Hz. By changing the wiring of the power supply please refer to the circuit diagrams. 该设备可以在两种供电方式下进行工作,两种供电方式分别是230 V / 50 Hz or 110 V / 60 Hz,切换供电方式的 电源线时,请参照电路图。 4.2Installation and operation instructions 安装和操作指导 For the installation and operation of the productivity lift the following advises have to be observed: 为了实现有助于提高生产效率的安装和运转,应该遵守如下建议: 1.Area load allowed for undercover0,2 t/m? 单位面积允许承重 0,2 吨/平方米 2.Room temperature15?C until 35?C 室温 15?C 到35?C 3.Humidity in the area30% until 70% 区域湿度 30% 到 70% 4.Average humidity?45% 平均湿度 ?45% 4.3Switching the device on开启设备 After switching on the device at the master switch an Emergency-stop off message on the display which must be acknowledged with the „Enter key”. The device will now enter stand-by mode. 在电源开关上打开设备之后,紧急制动信息显示在显示器上,需要“回车键”进行确认。该设备现在将进入待 机模式。 - 24 - Fig. 4 - 1Main switch 图4-1 电源开关 The „Start” key puts the device into automatic operation which begins by running an initialisation phase. This tests the basic functions of the system. 启动键将设备转入以运行一个初始化的自动运转状态。目的是测试系统的性能。 After this short initialisation phase, the device enters automatic operation mode and is operational. 经过这个初始阶段后,设备进入了自动运转模式且可以使用了。 5PC operation of the unit 本单元的计算机操作 5.1Starting the PC program 启动计算机程序 The software for operation of the machine starts automatically after the PC has booted. 在计算机启动后,控制该设备运转的软件就自动开始。 5.2 Overview总论 The machine is a breakage inspection system for solar cells. The cell is checked by means of a transmitted light which is a reliable method for detection of chipped or broken cell edges. If a fault is detected, a semi-automatic process feeds the cell out of the machine. The lighting unit is positioned directly under the cell so that the system is insensitive to reflection produced by multi-crystalline structures. With this system it is possible to check printed as well as non-printed cells. 该设备是太阳电池的破损检查系统。用发射光来检查电池片,该方法是检查有缺口或边缘破损的电池片的可靠 方法。如果一个缺陷被发现,一个半自动过程就将该片电池送出本设备。闪光单元直接定位在电池片下,以使 本系统对多晶结构产生的反射不敏感。在本系统里可以对已经印刷过和没有被印刷过的电池片进行检查。 5.3 Controller控制器 The breakage control machine is a PC controlled machine consisting of a picture processing software, a lighting unit and a conveyor for transporting the cells through the machine. 破损控制设备是由计算机控制的设备,它由一个图象处理软件,一个闪光单元和一个将电池片传送过本设备的 - 25 - 传送器组成。 PC for picture processing and control 图象处理和控制的计算机 CCD-camera with lens 带镜头的CCD-相机 Lighting unit 闪光单元 Monitor and keyboard 显示器和键盘 The CCD camera is installed above the conveyor and has a field of vision corresponding to the size of the cell. The lighting unit is positioned directly under the conveyor belts so that the cell is seen by the camera simply as a dark silhouette. The surface structure is therefore of little importance. The pictures taken by the camera are displayed on the monitor.CCD 相机安装在传送器上,并且有一个相应着电池片尺寸的视场。闪光单元直接定位在传送带的下面,以使摄象机 看到电池片的黑色轮廓象。因此,表面结构的影响不大。摄象机所拍的图象显示在显示器上。 The machine can be operated manually or in continuous operation in the automatic mode. 设备可以被手动操作,也可以在自动模式下连续运转。 5.4Menu structure菜单结构 All machine operating elements are clearly labelled on the main page and are selected using the cursor keys. The currently selected operating element is highlighted and the function is activated with the „Enter“ key. Some of the keys have integrated „LEDs“ which indicate to the operator the current status of the corresponding function. In general a green LED indicates that the function has been carried out successfully and a red LED indicates that the function must be carried out again or an error has occurred. If the LED is grey, this shows that the function associated with the key is inactive or that the function has been carried out successfully. 所有的设备操作要素都在主页里被清楚地标识出来,并且可以用光标键来选择。当前所选择的操作要素会被突 出显示,并且用„Enter“键来激活其功能。有些键上还有集成的发光二极管,发光二极管用来向操作员显示当前 相应功能的状态。通常,绿灯表示功能已经被成功地执行,红灯表示该功能需要重新被执行或发生了一个错误。 如果发光二极管为灰色,就表示与该键相应的功能处在不活动状态,或此功能已经被成功地执行。 Example:示例 5.5Operator communication人机对话 If the operator is required to make an entry, to cancel or acknowledge a process, then the corresponding message appears on the screen. The continuing operation of the machine is dependent on the operator’s input. 如果要求操作员做一个输入,来取消或确认一个过程的话,那么,相应的信息就会显示在屏幕上。设备的后续 操作取决于操作员的输入。 - 26 - Example 1: Would you like to save the program? 示例1:是否要保存该程序, Example 2: Protocol after a faulty measurement 示例2:在测量缺陷后的协议 5.6Main menu主菜单 Fig. 5 - 1Main menu 图5-1 主菜单 The main menu consists of the following elements: 主菜单由如下要素组成 Operating function (left hand side) 操作功能(左手边) Parameter settings (Top) 参数设置(顶部) - 27 - Picture display 图象显示 5.7 Operator functions操作员职责 5.7.1 Automatic自动 The „Automatic“ function starts or stops the machine. The machine may however only be started if there are currently no faulty cells in the unit and a successful system check has been carried out. After successful start of the automatic mode, the other buttons are now inactive. The automatic mode can be stopped by pressing the key again. The LED on the key indicates the current automatic status: 自动功能可以启动或停止本设备。然而,只在没有缺陷电池片在该部件内以及成功地执行了一次系统检查后, 本设备才能够被启动。在成动地启动自动模式后,其它的按键将不可用了。可以再次按下该键来停止自动模式。 键上的发光二极管表明了当前的自动状态。 Green: Machine is currently in the automatic mode 绿色:设备当前处在自动模式 Red: Error has occurred and the automatic mode has been stopped. 红色:错误已经发生并且自动模式已经停止。 Grey: Machine is not in the automatic mode. 灰色:设备没有处在自动模式 5.7.2 Measure测量 This function is used to make an optical measurement of the cell currently under the camera and to check for possible faults. When the current measurement quality has not been reached, an error message is shown. This function can also be used to manually feed cells into the line. To do this, a cell is manually placed under the camera and the „Measurement“ function is activated. The cell is then measured and checked and is then handled as a normal cell as though it has been transported into the machine from the previous unit. 该功能用来对当前处在相机下的电池片进行一次光学测量,检查可能的缺陷。如果当前的测量质量不合格的话, 就会显示一个错误信息。该功能也可以用来将电池片手动返回生产线。也就是说,将电池片手动置于摄象机的 下面,这样,测量功能就被激活了。在电池片被测量和检查后,如果合格的话,就会象正常片一样被处理,即 好象是从前面单元传送到本单元一样。 5.7.3 Live picture实时图象 In normal mode the optical breakage machine always works with snapshots. As soon as a cell arrives under the camera, a picture is made and this is used to measure the position of the cell and to check the edges for faults. With the „Live“ function, pictures are made continuously. This can be useful for example if the cell has to be manually positioned or the camera is being set up. To stop the „Live“ function, press the key again and the last picture which was made will be displayed on the monitor. 在正常模式下,光学破损检测设备总是以快照方式来工作。当一片电池到达相机下,电池就被拍照,该图象被 用来测量电池片的位置和检查边缘缺陷。借助实时功能,可以连续拍照。如果不得不手动为电池片定位或摄象 - 28 - 机正在被设置时,该功能可能是有帮助的。可以再次按下该键来结束实时功能,这时显示器上将显示最后所拍 摄的图象。 5.8 Parameter settings参数设置 Press the "Program data" function to enter the data menu which will be described later. The name of the currently loaded program is displayed in the right hand field. 按“程序数据”功能键来进入数据菜单,将在后面对数据菜单进行介绍。当前所加载程序的名字将显示在右手 边。 In the fields shown above, all parameters necessary for operation of the machine are entered. A measurement line is used for breakage control. The line corresponds to the contour of the cell and machine checks along this line for any light shining through which would indicate a break in the edge of the cell. 在上面所显示的区域里,可以输入本设备运转所需要的全部参数。一条测试线被用来控制破损。这条线对应于 电池的轮廓,设备就是沿着这条线来检查,看是否有光线通过,如果有的话,就表明在电池片的边缘上存在破 损。 The shape of this line is set up using the parameters format and diameter (Ø). The gap between the measurement line and the edge of the cell is defined in the field Margin. 用参数规格和直径(Ø)来设置上述线条的形状。存在于测量线与电池片边缘之间的间距可以在参数余量区域来设置。 5.8.1 Format规格 The size of the solar cell to be processed is defined here. The dimensions entered are the length of the pseudo square, although the cell itself may have rounded edges, which are accounted for later. 在这儿定义被处理电池片的尺寸。在这儿输入的尺寸是正方片的长度,尽管电池片本身具有圆角边,这一点将 在后面说明。 Use the „Plus“ and „Minus“ keys to select one of the pre-defined formats. The selected format has an effect on the dimensions of the measurement line as well as the stop position of the cell under the camera. 使用„Plus“ 和Minus“键来选择一个预定义的规格。所选择的规格将对测量线的尺寸和电池片在摄象机下的停止 位置有影响。 5.8.2 Diameter (Ø)直径 In this field, a value is entered to compensate for any rounded edges the cell may have. This setting has an effect on the shape of the measurement line. The machine checks along this line for any light shining through which would indicate a break in the cell. The diameter corresponds to the diameter of the smallest circle which the solar cell fits into i.e the more rounded the edges of the cell, the smaller the diameter of the corresponding circle. See diagram below. 在该区域里,输入一个值来补偿电池片所具有的任何圆角边。这个设置对测量线的形状有影响。设备沿着这条 线检查,看是否有任何闪光通过,如果有的话,表明在电池片的边缘存在破损。该直径相应于太阳电池片的最 - 29 - 小外贴圆的直径,也就是说,电池片的圆角边越大,相应外贴圆的直径越小。请看下图。 The diameter can be measured on the diagonal between rounded corners of the solar cell. If a cell is being used which does not have a rounded edge, then this value simply corresponds to the length of the diagonal. When processing cells without rounded edges it is not a problem if diameters are entered which are too large. 可以测量电池片圆角边的对角线来得到直径数值。如果所用的电池片没有圆角边,那么,这个数值仅仅与对角 线相对应。当正在被处理的电池片没有圆角边的话,如果输入的直径数值太大的话,也没有什么关系。 5.8.3 Margin差距 In this field, the distance of the measurement line from the edge of the solar cell is entered. This measurement is valid for the 2 edges where the solar cell’s position is measured. The gap to the remaining edges can be calculated using the actual size of the cell and the selected format. 在这个区域里,输入测量线离太阳电池片的距离。对太阳电池片2边的测量是有效的,在该两边缘处,太阳电池 片的位置被测量。可以根据所选择的规格与实际尺寸来计算出与残留边的间距。 Example:示例 With a format of 100_x_100_mm, a margin of 1 mm and a diameter of at least 141 mm, the measurement line has a square shape with an edge length of 98 mm. The gap to the 2 outer edges of the cell used for position measurement is 1mm and the distance to the other edges is defined by the actual size of the cell. If the cell has exactly the correct selected size then the gap to the measurement line is the same on all sides. The parameter „margin “ defines the maximum depth of breaks on the edge of the cell. 对于100_x_100_mm、1 mm的差数、直径至少为141 mm的规格,测量线为边长98 mm的方形。到用来做位置测 量的电池两个最外边缘的的差距是1mm,并且,到电池其它边的距离由该电池片的实际尺寸决定。如果为该电 池选择了正确的测量规格,那么到电池各个边缘的距离都相同。 参数„margin “定出了电池边缘上破损的最大深度。 5.8.4 MQ (Minimum quality) (最小测量质量) After the measurement has been defined with the entries margin and diameter (Ø), it is then projected onto the cell and positioned accordingly. The cell is then inspected along the measurement line for any light shining through and the ratio of the line which can be seen (i.e through breaks in the cell edge) to non-broken line (i.e light which cannot be seen due to no breaks in the cell) is defined as the measurement quality. If there are no breaks in the line, this corresponds to a measurement quality of 100%. 在输入参数margin和diameter (Ø)将测量设定好后,这些设定将投射到电池片上,并且,相应地定好位。然后, - 30 - 将沿着测量线来检查电池片上是否有任何闪光透过,并且把透过电池片的光线与电池片无破损处的光线的强度 对比度定义为测量质量。在测量线上没有破损的情形对应于100%的测量质量。 5.9 Data menu数据菜单 Product-specific settings can be saved in program files which are managed in this menu. Program files can be loaded, saved and deleted. It is also possible to add program information in the form of text. 对产品的详细设置可以保存在程序文件里,在本菜单里可以对程序文件进行管理。程序文件可以被加载、保存 和删除。也可以文本形式来添加程序信息。 In the left hand window, a list of the available program files are displayed. The currently selected file is highlighted. The program is selected with the + and - keys on the screen or directly with the Plus, Minus, PageUp and PageDown keys on the keyboard. In the right hand window, information about the program can be entered in text form. The first line of this text will be displayed on the screen along with the program name when the program is loaded. To enter the text, press the F4 key to open the Windows text editor „Notepad“. The required text can now be entered. While the text editor is open it is not possible to activate any other operating functions. Before the functions „Load“, Save“, or „Delete“ are carried out, the machine will make an inquiry whether this should really be carried out. 在左边的窗口中,显示了可用程序文件清单。当前选中的程序文件被突出显示。在屏幕上可以用+和-键或直接 在键盘上用Plus, Minus, PageUp 和 PageDown键来选择程序文件。 在右边的窗口中,可以文本形式输入有关程序文件的信息。当某个程序文件被加载,那么,该文本的首行和程 序文件的名字将被显示在屏幕上。要输入文本的话,按F4键来打开文本编辑器窗口的提示簿。接下来,就可以 输入所要求的文本了。当打开了文本编辑器窗口后,就不可能激活其它功能了。 在执行“加载”、“保存”和“删除”功能之前,设备将发出一个询问:是否真的想这样做呢, - 31 - Fig. 5 - 2Data menu图5-2 数据菜单 5.9.1 Load: 加载 The current program file selected from the program list is opened and the program specific parameters stored in this file are loaded. 在程序清单中选择的当前菜单被打开,同时,保存在文件里的该程序的具体参数也被加载。 5.9.2 Save: 保存: The current parameters are stored again in the program file under the original name. This name is displayed to the right of the operating field "Program data" and has nothing to do with selected line from the from the current program list. 当前的参数以原来的名字再次保存到该程序文件里。该名字被显示在"Program data"操作区域的右边,并与当前 程序清单中的选择行无关。 5.9.3 Delete: 删除: This deletes the program currently selected from the program list. 删除当前在程序清单清单中所选择的程序。 5.9.3.1Save as: 保存为: If the currently selected program parameters are to be saved under a new freely definable name in the system file, then the new program must be allocated a name. It is possible to save a program name of up to 15 characters in the field next - 32 - to "Save as". Enter the desired name for the program and save it under this name using the "Save as" function. 如果当前所选程序的参数要以一个新的自定义的名字保存的话,那么必须为这个新程序分配一个新的名字。在 与"Save as".邻近的区域里可以输入最多15个字符来作为这个将被保存程序的名字。用"Save as"功能来为程序输 入所要求的名字,并且,以该名字将程序保存。 The * function selects the currently loaded program from the program list, whose name is found next to the operating panel "Program data". 用*功能从程序清单里选择当前要加载的程序,可以在操作面板"Program data"的邻近找到该程序的名字。 These keys are used to navigate through the program list by moving the list cursor (Currently selected line is colour highlighted). The smaller operating keys + - are used to move the cursor one line at a time and the larger operating keys are used to move the cursor one page at a time. 通过移动清单里的光标键(当前所选择行将以醒目的颜色突出显示),在程序清单里选择程序。较小的操作键 + -被用来一次只移动过一行,较大的操作键则用来一次翻过一页。 5.10Operating procedures操作步骤 5.10.1Setting up a new products针对新电池片的设置 During the start phase of the machine, it will often be necessary to setup the machine for a new product. Later on it will be more likely that existing programs will be loaded and these will be adjusted accordingly and saved under a new name. The following procedure is recommended for setting up a new cell: 在设备的启动阶段,针对一个新产品,通常要对设备进行设置。接下来,很有可能要加载现有程序,并且对它 们作出相应的修改及以一个新的名字进行保存。关于要针对一片新电池进行设置,推荐以下步骤。 1. Remove all cells from the conveyor and carry out a reference run via the handling software. 2. Measure the cell width and select the corresponding cell format. 3. Measure the cell diagonal and enter this value as the diameter. 4. The margin parameter must be selected so that cells with the minimum dimensions can also be easily detected. 5. If absolutely no breakages are to be tolerated then set the „Minimum quality“ value to 100%. Smaller values means of course that the tolerance of the inspection will change accordingly. 6. You may check the parameters diameter, margin and minimum quality again with a test measurement. If you - 33 - transport a cell into the machine with the „Transport“ key, a measurement is made automatically. 7. Manually place a cell onto the conveyor and then press the „Measure“ button. If all parameters are set correctly then a line appears which follows the contour of the cell at a few mm inside. 8. Now open the program menu and save the settings under a name of your choice. . 传送器上所有的电池移除,通过操作软件来执行一个参考运行。 1 2. 测量电池宽度,然后选择相应的电池规格。 3. 测量电池的对角线,并且将此数值输入,作为直径。 4. 必须对参数margin进行选择,以使具有最小尺寸的电池片也可以容易地被检测到。 5. 如果绝对不允许有破损的话,可以将最小测量质量的数值设置为100%。比100%更小的数值自然意味着检查 误差将会相应地变化。 6. 可以做一个尝试性的测量来检查直径、差距和最小测量质量等参数。如果通过按„Transport“键将一片电池送 入设备当中,那么,测试将自动进行。 7. 用手将一片电池送到传送上,然后按下„Measure“键。如果所有的参数都设置正确的话,那么,按照电池片 的轮廓将在数毫米的范围之内出现一条线。 8. 此时,打开程序菜单,并且将上述设置用自己所选的名字来保存。 5.10.2Loading an existing product加载一个现有的产品数据 After the machine is restarted, the program which was last loaded is automatically called up. The other saved product-specific data can be called up again at any time. 1. Press the Program data key to go to the corresponding menu: 2. Use the plus and minus keys to select the required program. 3. Now press the „Load“ key to load the product specific parameters. 在设备被重启后,将自动调用最后加载的程序。在任何时候,被保存的产品的其它详细数据可以被再次调用。 1. 按下Program data键进入相应的菜单; 2. 用+和-键来选择所要求的程序。 3. 现在,按„Load“键来加载产品的详细参数。 5.11 Automatic mode自动模式 The automatic mode is the normal mode of the machine. When this mode is active, individual functions cannot be carried out. The machine requests a call via the interface and the cell is transported on the conveyor into position under the camera. The camera now takes a picture and the measurement of the cell’s position is made and the edges of the cell are checked. If the quality of the cell corresponds to the currently set quality value, then the cell is transported to the following unit. If the quality of the cell falls below the required value, the automatic mode is stopped and the operator must remove and acknowledge the cell. 自动模式是设备的正常模式。当自动模式被启用后,个别功能可能不能使用。设备需要在界面上输入一个命令, 然后,电池片被从传送器上送到相机的合适位置下。此时,相机进行拍照,对电池片的位置进行测量,以及对 电池片的边缘进行检查。如果电池片的质量与当前所设置的质量数值对应,那么该片电池就被送到下一个单元。 如果电池片的质量低于所要求的数值,那么自动模式就停止下来,要求操作员手动移除和确认该片电池。 - 34 - During the measurement, the following steps are carried out: 1. Cell is in position and the camera takes a picture of it. 2. Search for the edge points within the 3 measurement windows. This defines the actual position of the cell. 3. A measurement line corresponding to the entered parameters is projected into the picture of the solar cell. 4. Analysis along the measurement line using grey tone analysis, calculation of the measurement quality and comparison with the desired value (MQ). 5. If the measurement quality is high enough the cell is transported to the following machine. If the measurement quality is too low, the automatic mode is stopped, 在测量过程中,依次执行以下步骤: 1. 将电池定位,接着相机进行拍照。 2. 在3个测量窗口里搜查边缘点。确定了电池的实际位置。 3. 相应于输入参数的测量线被投射到太阳电池的相片上。 4. 使用灰色调分析沿着测量线进行分析,计算测量质量(MQ)和与所要求的数值进行比较。 5. 如果测量质量足够高的话,该电池片就被送到后面的设备。如果测量质量太低的话,自动模式就停止。 5.12 Error messages错误信息 The machine informs the operator of any errors which occur during the operation of the machine. The error can be through mistakes in entries made by the operator, inconsistencies in the plausibility check, values falling below the limits in the automatic mode or missing signals from the machine controller (e.g cover open). The corresponding error message is then shown in plain text in a dialogue box on the display. The message must be „answered“ by the operator with the corresponding action or in some cases must simply be acknowledged before the machine can continue to operate. 设备将在设备运转过程中的任何错误都给操作员通知。错误可能是由于操作员的输入失误、或在似是而非检查 - 35 - 中的矛盾、或数值降到了自动模式所要求的范围以下或因为盖罩敞开而缺失来自控制器的信息等方面造成的。 相应的错误信息将在屏幕上的对话框里以纯文本的形式显示出来。操作员必须采取相应的操作对这些信息做出 “答复”或有些情形时,在设备能够继续运转前,操作员只须对此做简单的确认。 6. Configuration - Handling配置-处理 Configuration is used to set the necessary operating parameters. These are the basic settings which, as a rule, only have to be carried out when the system is put into operation for the first time. These settings can be changed later, but these changes should only be made by trained staff. . Numerical values can be entered using the cursor keys and the Alt key as follows: 配置被用来设置必要的操作参数。通常,这些基本的设置仅仅在该设备首次被使用时才不得不执行。以后可以 更改这些设置,但是应该仅由有经验的人员来更改。 可以用光标键和Alt键来输入的数值如下: - 36 - 1. The flashing cursor can be moved to the position to be altered using the Alt key. During this the cursor moves from right to left from position to position. 2. The numerical value can be increased or decreased using the cursor keys „” and „” at the active position. 3. If possibilities for selection are presented in the menus, these can be paged through in both directions using the cursor keys. 4. Entries in the menus are only applied when the „Enter” key is pressed after the settings have been changed. Then the display automatically jumps into the next menu. From the final menu the display returns to the stand-by mode. 5. If entries are not to be applied, the „Start/Stop” key should be pressed instead of the „Enter” key. 6. The configuration menu is called up in Stand-by mode using the „” key and the „Alt” key. These keys should be pressed immediately after each other. 1. 可以用Alt键将闪烁的光标移动到需要更改的位置。在光标从右移到左的过程中,光标同时就由一处移动到另 一处。 2. „?” and „?” at the active position.在活动位置处可以用光标键„?” 和„?”来对数值进行增加或减少。 3. 如果在菜单中有可能性选择的话,可以用光标键来前后翻页。 4. 只有在做了更改后按„Enter”键确认,在菜单中所做的输入才可以被使用。屏幕自动切换到下一个菜单。屏幕 将从最后一个菜单返回到等待模式。 5. 如果上述输入没有用到的话,就应该按„Start/Stop”键,而不是按„Enter”键了。 6. 在等待模式时,用„?” 和„Alt”键来调出配置菜单。并且,应该连续快速地按下„V” 和„Alt”键。 6.1 Language语言 The language used in the display is set using this menu. The choice is between English and German. 用本菜单来设置屏幕上所使用的语言。也就是在德语与英语之间作出选择。 Fig. 6 - 1Language 图6-1 语言 6.2 Code number数字编码 N. B. 提示 All settings after this menu have an effect on the basic parameters of the device and as a rule are only made when putting the device into operation for the first time. For this reason access is protected by requesting a code number. 本菜单后的设置对基本参数都有一个影响,通常只在该设备被首次使用时才进行这样的设置。鉴于这个原因, 必须输入一个代码才能够进入该菜单。 - 37 - Fig. 6 - 2Code number 图6-2 代码 6.3 Interfaces界面 N. B. 提示 The unit is equipped with a defined interface. The installed interface and the one chosen on the display must be the same. Changing the interface however also involves changes in the hardware. For information please contact our service personnel. 本单元装配了一个定义界面。已经安装的界面必须和所选择的界面相同。然而,改变界面也涉及到改变硬件。 需要进一步的资料的话,请联系我们的服务人员。 6.3.1 Interface 1.1界面1.1 The interface 1.1 refers to the inlet interface. Choose between „SMEMA”, or „Siemens“ 界面1.1是指入口界面。或„Siemens“之间选择一个。 Fig. 6 - 3Interface 1.1 图6-3 界面1.1 6.3.2 Interface 2.1界面2.1 The interface 2.1 refers to the outlet interface. Choose between „SMEMA”, or „Siemens“ 界面2.1是指出口界面。在SMEMA”,或„Siemens“之间选择一个。 Fig. 6 - 4Interface 2.1 图6-4 界面2.1 6.4 External error loop外部错误循环 If this function is activated, the machine will only hand over a cell if an error loop signal from a downstream unit is present. This function ensures that the cell is only handed over when the following unit is ready. - 38 - The possible settings are, „switched on“ and „switched off“. If this function is active and the cell cannot be handed over to the following unit, then the words „External error loop“ will appear in the bottom line of the display during automatic mode. 如果此功能被启用,当下游设备发出一个错误循环信号时,本设备仅仅移送一片电池。此功能确保了只有当 下游设备准备好了后才移送电池。 可能的设置是“接通”和“切断”。如果此功能被启用的话,电池片将不能被移送到后面的单元,那么,单 词„External error loop“将出现在在自动模式下屏幕的底行。 Fig. 6 - 5External error loop图6-5 外部错误循环 6.5 Wait period cell电池等待时间 This is the time within which the cell handover at the inlet conveyor (sensor 1) must be completed. If this time is exceeded, the unit registers an error. One unit has a value of [0,01s] and can be adjusted between 100 and 9999. )处的电池移送必须在此时间里完成。否则,本单元将记录一个电池等待时间意思是:在入口传送器(传感器1 错误。 一个单位相当于数值0,01s,并且,调整范围为100到9999个单位。 . Fig. 6 - 6Wait period cell 图6-6 电池等待时间 6.6 Wait time outlet 出口等待时间 After a ready signal is received from the following unit the handover of the cell can be delayed by the time defined in this menu. One unit has a value of [0,01s] and can be adjusted between 0 and 9999. 在收到后面设备的已经准备好信号后,电池片移送的延迟时间就是本菜单里所定义的时间。 每个单位代表0,01s,调节范围为0到9999个单位。 - 39 - Fig. 6 - 7Wait time outlet 图6-7 出口等待时间 6.7 Wait time jam堵塞等待时间 If the solar cells cannot be taken over quickly enough, or the conveyor is occupied, this may result in a jam. If the jam has not been corrected after the time set here has elapsed, the machine will register an error. To switch this function off enter the value „0“. One unit has a value of [1s] and can be adjusted between 0 and 600. 如果不能够足够快地接收电池片,或者传送器被占用,这样就会导致堵塞。如果在此设定的时间过了后,堵塞 仍没有得到纠正的话,设备将记录一个错误。 „0“.输入数值„0“,可以关闭此功能, 每个单位代表1s,调节范围为0到600个单位。 Fig. 6 - 8Wait time jam 图6-8 堵塞等待时间 6.8 Speed inlet 1入口1的速度 This menu defines the takeover speed of the inlet conveyor 1. The value is expressed as a percentage of the total motor power and can be set between 5% and 100%. .本菜单设定入口传送器1的接收速度。 此速度值用电机全功率的百分数来表示,设置范围是5%到100%。 Fig. 6 - 9Speed inlet 1 图6-9 入口1的速度 6.9 Speed outlet 1出口1的速度 This menu defines the handover speed of the outlet conveyor 1. The value is expressed as a percentage of the total motor power and can be set between 5% and 100%. - 40 - 本菜单设定出口传送器1的移送速度。 此速度值用电机全功率的百分数来表示,设置范围是5%到100%。 Fig. 6 - 10Speed outlet 1 图6-10 出口1的速度 6.10 Run out outlet 1出口1的延续时间 A time is defined here in which the hand over segment on outlet 1 will continue to run after the cell has passed the sensor at the end of the conveyor. This is to ensure that the cell is completely handed over to the following unit. The unit of the value is [10 ms] and can be set within a range between 10 and 999 在此定义一个时间,当电池片已经通过了传送器末端的传感器后,出口1处的移送模块在这个时间里仍继续运转。 这可以确保电池片完全移送到后面单元去。 每个单位代表10 ms,设置范围为10到999个单位。 Fig. 6 - 11Run out outlet 1图6-11 出口1的延续时间 6.11Timeout downline电池下行延续时间 This menu defines the time in which the cells must be handed over to the following unit. If the sensor still registers that a cell is present after the time here has elapsed, the unit registers an error. The unit of the value is [0.01s] and can be set within a range between 100 and 30000, which corresponds to a time from 1 sec to 300 sec. 本菜单定义了一个时间,在此时间里,电池片必须移送到下一个单元。如果在该时间过去后传感器仍旧提示有 一片电池的话,那么,本单元将记录一个错误。 每个单位代表0.01s,设置范围为100到30000个单位,对应着从1s到300s的时间范围。 Fig. 6 - 12Timeout downline图6-12 电池下行延续时间 6.12 Camera run out time 1 相机延续时间1 The cell is positioned under the camera by adjustment of the time set in the set up menu 3.5 "Position Camera". - 41 - However, after the motor controller switches the motor off, it also needs an additional short time to bring the motor into a stable „off“ state. The time entered in this menu is an additional time after the motor has switched off to ensure that the motor regulator has brought it into the stable „off“ state. The unit of the value is [0.01s] and can be set within a range between 0 and 200. 可以在设置菜单3.5 "Po- sition Camera"中通过调整时间设置来将电池定位在相机下面。 然而,在电动机控制器将电动机关闭后,也还需要一短暂的时间来使电动机处在一个稳定的“关闭“状态。在 此菜单中输入的时间是一个额外的时间,设置这个时间的目的是为了确保在关闭电动机后,电动机的调整器可 以使电动机进入稳定的”关闭“状态。 每个单位代表0.01s,设置范围为0到200个单位 Fig. 6 - 13Run out time 1 camera 图6-13 相机延续时间1 6.13 Camera run out time 2相机延续时间2 The time which is defined here, is the time between the motor being switched off and the camera being switched on. The purpose of this is to ensure that the cell is completely motionless before the camera takes the picture since factors such as the vibration of the toothed belt could have a negative effect. The unit of the value is [0.01s] and can be set within a range between 0 and 200. 在此处设置的时间,是电动机关闭与相机打开之间的时间间隔。设置这个时间的目的是为了使电池在相机拍照 之间完全静止不动,因为诸如齿形皮振动等因素会产生负面影响。 每个单位代表0.01s,设置范围为0到200个单位。 Fig. 6 - 14Run out time 2 camera 图6-14 相机延续时间2 6.14 Wait time camera相机等待时间 If the machine is equipped with a camera for optical inspection, then the value entered here corresponds to the time in which the cell waits to be inspected If there is no feedback from the camera within this time, the error message „Timeout ICOS“ appears in the display. The unit of the value is [10ms] and can be set within a range between 100 and 9999, which corresponds to a time from 1 sec to 99.99 sec. 如果设备装备了光学检查的相机,那么,在这儿输入的时间就是电池片等待被检查的时间。 如果在这个时间里没有来自相机的反馈,那么错误信息„Timeout ICOS“就会出现在屏幕上。 - 42 - 每个单位代表10ms,设置范围为100到9999个单位,对应着从1s到99.99 s的时间范围。 Fig. 6 - 15Wait time camera 图6-15 相机等待时间 6.15 Input belt 1输入传送皮带1 If an inlet conveyor (SS 1.1) is present, it can be activated in this menu. In the case of the inspection station, this is defined as follows: : 如果有一个入口传送器(SS 1.1)的话,可以在这个菜单中将该传送器启用。在本检查台的情况中,可以如下述来进行设置。 Note: 提示 This is valid for both 2 and 3 segment machines. Camera on segment 1: No inlet conveyor - setting „input belt 1- switched off“. Camera on segment 2: Inlet conveyor - setting „input belt 1- switched on“. 这对于2和3部分的设备是有效的。 在1部分的相机:没有入口传送器-设置“输入传送带1-关闭”。 在2部分的相机:入口传送器-设置“输入传送带1-打开” Fig. 6 - 16Input belt 1 图6-16 输入传送皮带 6.16 Downline belt 1下行皮带1 If an inlet conveyor (SS 1.1) is present, it can be activated in this menu. In the case of the inspection station, this is defined as follows: 如果有一个入口传送器(SS 1.1)的话,可以在这个菜单中将该传送器启用。在本检查台的情况中,可以如下述来进行设置。 Note: 提示 This is valid for both 2 and 3 segment machines. 这对于2和3部分的设备是有效的。 Camera on segment 1: Outlet conveyor - setting „Downline belt 1- switched on“. Camera on segment 2: Outlet conveyor - setting „Downline belt 1- switched off“. 分的相机:没有出口传送器-设置“输入传送皮带1-关闭”。 - 43 - 在2部分的相机:出口传送器-设置“输入传送皮带1-打开” Fig. 6 - 17Downline belt 1 图6-17 下行皮带1 6.17 Cell control电池片控制 This function is used to activate or deactivate the inspection function on the machine. For more details on the inspection Option". function see 3.4 "Control frequency – .这个功能用来启用或关闭设备上的检查功能。需要关于检查功能的进一步细节,可以参阅3.4 "控制频率 – 选 择" Fig. 6 - 18Cell control 图6-18 电池控制 6.18 Remove Station - option移除站-选择 As an option, an additional mechanism may be installed which automatically lifts „bad“ cells from the conveyor and pushes them onto a slide and into a waste bin. This mode is only active if the camera is also currently active. In this menu, the removal station can be switched on or off. 作为一个选择,可以额外地安装一个机构,这个机构可以自动地将不合格电池片从传送其上举起来,并且推到 一边及推入废品箱里。只有当前相机也被启动时,这种工作模式才能够被启动。在这个菜单里,可以打开或关 闭移除站。 Fig. 6 - 19Remove station 图6-19 移除站 6.19 Read out encoder – option 编码器读出—选择 If this function is activated, the speed of the outlet conveyor will be adapted to the conveyor speed of the following oven. This ensures that there is a regular handover of the cells onto the outlet conveyor. 如果启动了这个功能,出口传送器的速度将被调节成适应后面烘箱的速度。这样可以确保将电池片有规律地移 - 44 - 送到传送器上。 Fig. 6 - 20Read out encoder 图6-20 读出编码器 6.20 Factor encoder -option因数编码器—选择 Note: 提示 This menu is only active if the above menu „6.19 "Read out encoder - option" is switched on. In this menu a factor for the encoder is entered in order to adapt the speed of the outlet conveyor to the oven. The encoder impulses are divided by this factor, i.e. a small factor means that the speed is increased and a large factor means that the speed is reduced. The factor has no unit and can be entered between the values 50 and 1000. 只有在上面的菜单6.19“读出编码器—选择”被调用后,本菜单才可以被调用。 在本菜单中,一个编码器的因素被输入,用来将出口传送器的速度调节成适应烘箱的速度。编码器的脉冲用这 个因数来分解,也就是说,一个小的因数意味着速度增加,一个大的因数意味着速度减小。 这个因数没有单位,其取值范围可以是50到1000。 Fig. 6 - 21Factor encoder 图6-21 因数编码器 6.21 Input identity number – Option输入识别码-选择 The system can be configured using an identification number program if frequently different types of printed circuit boards are processed in the unit. An identification number can be entered for each type of printed circuit board. The identification number consists of one two-digit and one eight-digit number. The two-digit number serves retrieval purposes in the automatic program. The eight-digit number serves to identify the printed circuit board. If the identification number input is switched off, this part of the program is not active. 如果本单元要经常处理不同类型的印刷电路板的话,可以用一个识别码程序对本系统进行配置。可以为每一种 印刷电路板输入一个识别码。其中,两个数字码用于在自动程序中的恢复目的,八个数字码用来识别印刷电路 板。如果输入识别码功能被关闭,那么,程序的这部分就不可使用。 - 45 - Fig. 6 - 22Input identity number 图6-22 输入识别码 - 46 - 7 Set-up mode - Handling设置模式-处理 The parameter menu is called up by pressing the „Alt” - key. In this mode Operator can make changes to the settings as required for his particular needs. 通过按下„Alt”键来启用参数菜单。在此工作模式下,操作员可以为了特殊需要而对设置进行改变。 7.1Ident. Number识别码 A set of values are entered which define the parameters and operating modes for the magazine and/or the PCB or cell which are currently in use in the unit. These values can be saved as a group with an identity number. This identity number and therefore the corresponding parameters can then be called up after starting the unit. For more details, please refer to the chapter 14 "Appendix - Identity number". 输入一套数值为前本单元正在使用的载片盒或印刷电路板或当电池定义参数和工作模式。 这些数值被作为一组并以识别码的形式保存,接着,在启动设备后,相应的参数可以被调用。 需要更多的细节,请参阅第14章“附件——识别码”。 Fig. 7 - 1Set identity no. 图7-1 设置识别码 7.2 Width cell电池宽度 This functions defines the width of cell currently in use. Use the cursor key „“ to select one of the 2 pre-defined sizes: 100mm, 156mm. 此功能定义了当前被使用的电池的宽度。 用光标键„V“来对两个预先定义的参数进行选择:100mm, 156mm。 Abb. 7 - 2Width cell 图7-2 电池宽度 7.3Run mode运行模式 With this function the following operating modes can be selected: Pass through: The cells are transported directly through the machine without being stopped for inspection. Camera: Every cell is halted for inspection. - 47 - 用此功能来对如下的工作模式进行选择。 , 经过 电池被直接传送经过设备,而没有被阻止下来接受检查 , 相机 每片电池都要停止下接受检查 Fig. 7 - 3Run mode 图7-3 运行模式 7.4 Mode camera相机模式 In the menu, the method is selected how the cell is handled after the inspection camera has taken the picture. Wait for data: The cell stops in position under the camera until the analysis of the picture data is complete. This can however increase the cycle time. Direct handover: The cell is transported to the following unit as soon as the camera has taken the picture. With this setting, an increase in the cycle may be achieved. 在此菜单中,当相机拍照检查完后,将如何处理电池片的方法被选择。 电池停在相机的下面,直到对相片数据的分析完成后。然而,这将增加周期时间。 当相机拍完照后,电池片就被移送到后面的单元。利用这种设置,可以实现在周期上的增加。 Fig. 7 - 4Mode camera 图7-4 相机模式 7.5 Control frequency – Option控制频率-选择 If the device is equipped with the option „control frequency“, then the inspection cycle can be defined in this menu. If every PCB should be inspected then „01“ should be inserted and if e.g. every 5th cell is to be inspected then „05“ must be entered etc. 如果该设备装配有“控制频率”选择的话,那么可以在此菜单里定义检查周期。如果每个印刷电路板都要接受 检查的话,那么,就.输入数值„01“,也就是说,如果每次第5片电池都要接受检查的话,那么就输入数值„05“ - 48 - Fig. 7 - 5Control frequency 图7-5 控制频率 7.6 Position remove station – option 定位移除站——选择 This menu is used for positioning of the cell on the conveyor for removal by the „removal station“ see 6.18 "Remove Station - option". The value entered here corresponds to the time in which the cell will will continue to travel after reaching the sensor at the end of the camera conveyor. This is to ensure that the cell is in the correct position for removal. The unit of the value is [10 ms] and can be set within a range between 0 and 100 此菜单用来为移除站的移除对传送器上的电池进行定位。参阅6.18“移除站——选择”。 .在这儿输入的数值相应于这样一个时间,在这个时间里,当电池片到达相机末端的传感器后,电池片将继续移 动。这样可以确保电池片处在正确的移除位置。 每个单位代表10 ms,设置范围可以是0到100个单位。 Fig. 7 - 6Run out outlet 1 图7-6 出口延续时间1 7.7 Position Camera相机定位 This function is to ensure correct positioning of the cell under the camera. The cell is transported into the unit and passes over the inlet sensor. As soon as the cell is no longer covering the sensor at the inlet, the conveyor will continue to run for the time defined in this menu. The time should be set so that the cell is positioned centrally under the camera. The unit has a value of [0,01s] and can be set between the values 0 and 100, which correspond to a time of 0 sec to 1sec. 此功能是用来确保电池位于相机下的正确位置。电池片被传送到这个单元,并忽略入口传感器。只要电池片不 再遮盖入口传感器,传送器将在本菜单中所定义的时间里继续运转。设置这个时间的目的是使电池片被定位在 相机下的正中央。每个单位代表0,01s,设置范围为0到100个单位,对应着从0s到1s的时间范围。 - 49 - Fig. 7 - 7Position Camera 图7-7 相机定位 8 Manual mode – Handling 手动模式-处理 The manual operating mode is used to manually test certain system functions. The manual operating mode is called up using the „Hand“-key. This key has a hand symbol on it. 手动工作模式被用来手动测试某些系统功能。 可以用„Hand“键来启动手动工作模式。该键有一个标识hand在上面。 8.1 Manual mode 1 - Conveyor手动模式1-传送器 This test function is for the conveyor drive on the first and second segment of the conveyor. Use the cursor keys „?” and „?” to move the conveyor forwards and backwards. 此测试功能是用来测试第2和第2部分的传送器的驱动的。用光标键„?” 和„?” 来前后启动传送器。 Fig. 8 - 1Manual mode 1- conveyo r图8-1 手动模式1-传送器 8.2 Manual mode 2 - Camera手动模式2-相机 Test function for the camera and the camera lighting. The „” key starts the camera. The „ALT“ key is used to switch the camera lighting on the conveyor on and off. 对相机和相机闪光进行测试的功能。 用 „?”键启动相机。用„ALT“键来开启传送器上相机的闪光。 Fig. 8 - 2Manual mode 2 - Camera图8-2 手动模式2-相机 - 50 - 8.3 Manual mode 3 - Removal station - option手动模式3-移除站-选择 Test function for the removal station. Use the cursor keys „” and „” to move the removal station forwards and backwards. The „ALT“ key is used to activate the lift out cylinder. 此功能用于移除站。 用光标键„?” 和„?” 来前后移动移除站。用„ALT“键来启动提升油缸。 Fig. 8 - 3Manual mode 3 - removal station 图8-3 手动模式3-移除站 - 51 - 9 Technical data 技术参数 Fig. 9 - 1Technical data图9-1 技术资料 - 52 - 9.1Data table资料表 Tab. 9.1 - 1Technical dataLengthL 628 mm WidthB 753mm Complete height (with monitor and 2400m m ? 50 mm lamps) Complete height (without monitor) 1552 ? 50 mm Transport heightTH 950mm ? 50 mm Number of conveyor segments 2 Segments Cell-width min. - max. 125 - 156 mm Cell length min. - max. 125 - 156 mm Cell support edge 2 mm Inlet interface SMEMA Outlet interface SMEMA Width adjust Manual Tracking light barrier Not included Automatic width adjust CAN-Bus Not included Adjustable handover speed Not included Adjustable takeover speed Not included Power supply 230 V / 50 Hz Power consumption ca. 0,75 kW Secondary voltage 24 V DC Controller Controller CAN/M3 / CPU 167 and PC Operating panel Control panel CAN/P50 (2 rows @ 16 characters) and PC keyboard Program version V 22.500 长度 L 628 mm 宽度 W 753mm 全高度(具有显示器和灯) 2400m m ? 50 mm 全高度(无显示器) 1552 ? 50 mm 传送高度 TH 950mm ? 50 mm 传送部分的数量 2 个部分 电池宽度 最小-最大 125 - 156 mm 电池长度 最小-最大 125 - 156 mm 电池支承边 2 mm 入口界面 SMEMA 出口界面 SMEMA 宽度调整 手动 跟踪挡光板 无 自动宽度调节CAN-总线 无 可调的移送速度 无 可调的接收速度 无 电源 230 V / 50 Hz 功率消耗 ca. 0,75 kW 次级电压 24 V DC 控制器 控制器 CAN/M3 / CPU 167 and 电脑 操作面板 操作面板CAN/P50(2 rows @ 16 characters)和电脑键盘 程序版本 V 22.500 Rights to technical changes reserved! 保留技术更改权 - 53 - 10 Interface description 界面说明 An interface between adjoining units is necessary for handover and takeover. Our units can be equipped with varying interfaces. To change the interface it is necessary to make changes simultaneously on the interface module and in the corresponding operating menu. We will be happy to provide further information on possible problem areas when making changes to the interface. 在邻近单元之间的界面,对于移交和接收是必要的。我们的单元可以装配不同的界面。要更改界面,必须同时更改界面模块和相应的的操作菜单。当对界面做更改时,我们很高兴为此提供进一步的资料。 10.1 Interface definition SMEMA SMEMA界面说明 If the device is equipped with an interface according to the SMEMA definition, the connection is made via a 16-pole socket connector and a 14-pole AMP-coupler. The SMEMA interface definition specify potential-free contacts for the signals. 如果按照SMEMA说明为本设备装配一个界面,那么可通过一个16针插座连接器和一个14针AMP-耦合器来实现连接。 SMEMA界面说明为信号指定了无势连接。 10.1.1 Pin-Allocation Pin-分配 The circuit diagram supplied with the machine is applicable in each case. 本设备提供的电路图在任何情况下都是适用的。 Tab. 10.1 - 1SMEMA Colour Signal Designation AMP - Pin-AllocationSocket connector 1 11 WH N.C. 2 12 BN N.C. 3 3 GN + Anforderung / board available 4 4 YE - Anforderung / board available 5 1 GY + Bereit / not busy 6 2 PK - Bereit / not busy 7 7 BU + Pass / pass 8 8 RD - Pass / pass 13 9 BK Störschleife / error loop 14 10 VT Störschleife / error loop 15 13 GYPK + 24 V 16 14 RDBU GND - 54 - 插座连接器 颜色 信号名称 AMP 1 11 WH N.C. 2 12 BN N.C. 3 GN + Anforderung / board available 3 4 4 YE - Anforderung / board available 5 1 GY + Bereit / not busy 6 PK - Bereit / not busy 2 7 BU + Pass / pass 7 8 8 RD - Pass / pass 13 9 BK Störschleife / error loop 14 10 VT Störschleife / error loop 15 GYPK + 24 V 13 16 14 RDBU GND 表10.1 – 1 SMEMA - Pin-分配 10.2 Interface module界面模块 The interface module is a SIM 1.0 (Smema Interface Module). 界面模块是SIM 1.0(Smema界面模块) - 55 - 10.2.1Connection diagram连接图 Fig. 10 - 1Interface module SIM 1.0 图10-1 界面模块SIM 1.0 10.2.2 Error loop function 错误循环功能 N+1 (first module):JP4 + JP5ON;JP1 - JP3OFF N-1 / N+1 (middle module):JP2 + JP3ON;JP1, JP4, JP5OFF N-1 (last module):JP1ON;JP2 - JP5OFF Jumper (JP) N+1 (first module):(第1模块) JP4 + JP5 ON; JP1 - JP3 OFF JP2 + JP3 ON; JP1, JP4, JP5 OFF N-1 / N+1 (middle module):(中间模 块) JP1 ON; JP2 - JP5 OFF N-1 (last module):(最后模块) 跳线Jumper (JP) - 56 - 10.2.3 LED’s 发光二极管 The 8 LEDs correspond to the pins X1.3 to X1.10 as shown in 10.2.1 Interface module SIM 1.0 这8个发光二极管对应着X1.3到X1.10,如图9.2.1界面模块SIM 1.0所示。 10.2.4 Connector 连接器 The 16-pole connector, X/N+1 and X/N-1, are the connections to the adjacent units. 16极连接器,X/N+1 和 X/N-1,是邻近单元的连接。 Explanation: 解释: CAUTION 小心 Be careful to not connect the wrong cable to these connectors. (X/N+1 and X/N-1) i.e. do not connect the downline machine to the upline connector and vice versa. This could otherwise lead to irreversible damage of the interface unit (SIM 1.0)! 也就是说,不要将下行设备连接到上线的连接器,反之亦然。否则,这将对界面单元(SIM 1.0)造成不可恢复性 的损坏。 10.2.5Circuit diagram (Example) 电路图(示例) Fig. 10 - 2Circuit diagram example SIM 1.0 图10-2 电路图示例SIM 1.0 - 57 - 11 Decommissioning 退出使用 This chapter contains information about how to decommission the device. Decommissioning may only be carried out by a qualified person or specialist member of staff (service technician). 本章包含如何将本设备退出使用的资料。只可以由有资格人员或者专职人员(服务技术员)来执行将本设备退 出使用。 11.1 Decommissioning退出使用 The device should be put out of operation in the following sequence: 本设备应当按以下次序来退出运转: 1. Press the key marked „Stop” on the control panel of the unit. 2. Switch the master switch to position „0”. 3. Disconnect the power supply via the mains cable and store it in the switch cabinet. 4. Disconnect any pneumatic power supply by removing the feed hose. Stow this way at any suitable place in the unit. 5. Remove any material to be transported and the magazines intended for this purpose from the device. 6. Remove the key to the key-operated switch in the switch cabinet for overriding the safety switches of coverings and doors (if available). 7. Close and bolt all doors and coverings. 1 在本单元的控制面板上按„Stop”键。 2 „0”.将主开关拨到„0”位。 3 通过主干电线切断电源供应,并且将其贮存在开关柜里。 4 通过移开供应管来切断一切气压源供应,并且将其收藏在本单元任何合适的地方。 5 移除一切被传送的材料以及本设备上用于此目的的仓盘。 6 移除在开关柜里的钥匙控制开关的钥匙,目的是加强盖罩和门的安全开关(如果可用的话)。 7 关闭和闩上所有的盖罩和门。 11.2 Dismantling拆卸 Pack and secure the device after decommissioning in accordance with the generally accepted rules of safety and in accordance with the commissioning instructions contained within this manual. 在退出使用后,要按照一般性安全准则和包含在用户手册里的试运转指导来包装和保护设备。 11.3 Disposal处理 Only the „Operator” may give instructions to dispose of the device. It is his duty to arrange clean disposal of the unit and its operating materials. Only those materials were used for the construction of the unit that are easy to recycle of can be destroyed harmlessly. Hazardous substances are not necessary for the construction or for operating this device. 只有“操作员”可以给出处理本设备的指导。操作员的职责是对本单元和工作材料安排清洁处理。只有构成本 设备的材料容易被重复利用,该材料才可以被无害地销毁。对于构造本设备和运行本设备来说,有害物质是没 有必要的。 - 58 - N. B. 提示 The national legal regulations must be observed during disposal of the various parts of the device. 在处理本设备的各个部分时必须遵守国家的法律法规。 11.3.1 Disposing of the Device处理本设备 Dispose of the device by taking it apart and sorting and disposing of the parts in a suitable way. The device consists of the following materials: Frame: Steel Facing: Steel and plastic Mechanical components: Aluminium Control: Plastics, non-ferrous heavy metals and electronic components 设备处理就是通过以适当的方式拆开和分类、处理部件 : Frame框架 Steel钢 : Steel and plastic Facing饰面 机械零件: 铝 控制:塑料,有色重金属和电子元件 - 59 - 12 Error messages错误信息 Error messages are indicated in the lower line of the display. During initialisation of the unit, it is indicated which function is being initialized at the moment. 错误信息显示在屏幕的下面行中.在对本单元进行初始化的过程中,这表明了当前何种功能正在被初始化. The following are error messages and solutions. 以下是错误信息和解决 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 : Tab. 12.0 - 1Error Possible cause and solutions messagesDisplay Broken wafer ICOS The camera has detected a broken cell. The cell must be manually removed and acknowledged with the „confirm“ button. Cell blocked The internal takeover/handover of the cells within the machine e.g.from an inlet or outlet conveyor has a fault. A cell is probably jammed. Check the conveyor to see whether a solar cell is jammed. After the cause of the error has been removed, press the „Enter“ key to acknowledge the error. Cover open One of the covers or doors which is protected by a safety switch has been opened during automatic mode. If one of these covers or doors is opened during manual mode and an attempt was made to activate a function which for safety reasons is blocked, then this message will also appear. Close the cover or door and confirm the error- automatic mode will then continue. It is not possible to carry out „blocked“ functions in manual mode. Emergency stop Emergency stop switch actuated or 24V supply defective. Release emergency stop switch or check 24V fuse. Error 1 at ICOS Status message: Camera error. The cell must be manually removed. After removal, the „Confirm“ button must be pressed. Error downline After the time set in the menu 2.11 "Timeout downline" has elapsed, the sensor at the outlet is still triggered. A solar cell has probably jammed at the end of the conveyor. Manually remove the cell. Error S.C.(solar cell) The sensor at the inlet triggers which indicates the recognition of a cell. Sensor However after a predefined time, the cell has not been detected at the end of the conveyor. Check the functionality of the sensor. Is the cell jammed in the machine? ICOS not ready The is no ready signal from the camera and the cell will not be allowed onto the conveyor under the camera. Jam A jam has occurred within the machine. An error-loop opens in relation to a previous unit. Remove the cause of the jam e.g. manual removal of the cell. The cause of the jam can also be in a upstream or downstream machine. press ENTER The emergency stop message must be acknowledged with the „Enter“ key to continue after releasing the emergency-stop switch. Now the machine is ready to continue. - 60 - RAM-Error System failure Switch off main switch, wait for 1 min. and turn main switch back on again. Timeout ICOS After the time set in the menu 2.14 "Wait time camera" has elapsed there is still no feedback from the camera. Unchecked cell When the unit starts up there is a cell present which has not been checked by the camera. The operator must decide whether the cell is „good“ and can be further process or whether it is „bad“ and must be removed from the line. If the cell is removed this must be acknowledged with the „Confirm“ button. Wait for interface If a cell is manually removed during the handover process to the following machine, the handover process cannot be completed and consequently the next cell also cannot be transported any further. This may also occur if a solar cell is jammed. Check the conveyor whether any cells are jammed. After the cause of the error has been removed, press the „Enter“ key to acknowledge the error. Note: If the cell does come after all at a later time then the message will automatically be deleted. Waiting for cell A solar cell has been taken over but has not arrived at the sensor on the first conveyor. Check the conveyor to see whether a solar cell is jammed. After the cause of the error has been removed, press the „Enter“ key to acknowledge the error. Error remove station The remove station does not reach its end position within a predefined time. Check that sensors and check also whethere a cell has become jammed in the unit 屏幕显示 可能的原因和解决方案 相机已经发现了破碎的电池片,必须用手将其移除,并且按“confirm” 破碎硅片ICOS 键来确认。 在本设备里的电池片的接收/移送,也就是在入口/出口处有一个故障。 电池阻塞 电池片就可能被阻塞。检查一下传送器,看是否有电池片被阻塞。在 这个故障被排除后,按“enter”键来确认。 由安全开关保护的盖罩和门之一在自动模式下被打开.如果在手动模式 盖罩没有盖好 下打开了盖罩和门之一,而出于安全考虑,应该关上该盖罩或门的情况 时,也会出现此错误信息.关好该盖罩或门并确认错误信息,自动模式将 - 61 - 接着运行.在手动模式不可能执行”封锁”功能. 紧急停止开关被触动或24V电源供应有问题.请将紧急停止开关复位或紧急停止 检查24V电源供应. 状态信息:相机错误。必须手动移除破碎的电池片,然后,按下在ICOS上的错误1 “Confirm”键进行确认。 在菜单2.11“下行延续时间”中所设置的时间过去后,出口处的传感器下行错误 仍旧处在被触发状态。可能有一片电池片被阻塞在传送器的末端。用 手将它移除。 入口处的传感器被触发,表明发现了一片电池。然而,在预先定义的太阳电池传感器错误 时间过去后,在传送器的末端没有发现这片电池。检查传感器的性能, 看电池片是否被阻塞在设备里了。 相机发出的尚未准备好的信息,不可以将电池片送到相机下的传送器ICOS没有准备好 上。 设备里已经发生了阻塞。与前面单元有关的错误循环开始了。排除阻阻塞 塞的故障,也就是用手将电池片移动。阻塞的原因也可能出在上游或 下游设备上。 在紧急停止开关复位以后,要按下“enter“键来确认紧急停止信息。按‘enter“来继续 然后,设备又可以继续运转了。 系统故障 RAM错误 切断电源开关,一分钟后,再将电源开关接通。 在菜单2.14“相机等待时间”中所定义的时间过去后,仍旧没有得到来ICOS延迟时间 自相机的反馈。 当设备启动时,仍有一片电池没有被相机检查。这时,就需要操作员 来判定电池片是否合格,可以接受后续的处理,或者是否不合格,而未被检查的电池 要将它从生产线上移除。如果电池被移除后,要用“confirm“键来确 认。 如果一片电池片在移送到后面设备的过程中被手工移除后,那么移送 过程就不能够完成,而且,下一片电池也不再被传送。如果有电池片 被阻塞后,也会出现这种情况。 等待界面 检查传送器,看看是否有电池片被阻塞。在排除故障的原因后,用 “enter”键来确认故障。 提示:如果在稍后一段时间后,电池片到达的话,那么,错误提示信 息将自动被删除。 - 62 - 等待电池 太阳电池被接收,但是没有经过第1个传送器上的传感器。检查传送器 上是否有电池被阻塞。在错误原因被排除后,按“enter”键对错误进 行确认。 移除站错误 在预定义的时间里,移除站没有到达它的末端位置。检查传感器,同 时,检查是否有电池片被阻塞在本设备里。 表12.0-1 错误信息 13Spare parts备件 13.1 Control Cabinet 控制柜 Fig. 13 - 1Control Cabinet图13-1 控制柜 Control Cabinet Pos. Article-No. Amount Designation 1 50.007.318 2 Pce Motor regulator Stepper K480216A-5 2 50.007.475 1 Pce Motor regulator Stepper oscillatorMC1A 3 60.001.228 1 Pce Controller Elrest, CAN/M3/CPU167/V1.51 4 60.006.070 1 Pce Line safety switch C 10A 2pol. - 63 - 5 60.009.037 1 Pce Interface Module SIM 1.0 6 60.022.041 1 Pce Controller Wago 750-600 7 60.022.046 1 Pce Controller Wago 750-842 8 60.022.053 1 Pce Controller Wago 750-430 9 60.022.054 1 Pce Controller Wago 750-530 10 60.031.018 1 Pce Mains filter FN2060-3-06 250V 3A 11 60.002.027-02 1 Pce Safety relay SNO 4003K-A 12 60.004.307-02 4 Pce Coupler socket KUG3-M8 5M PVC 13 60.010.037-01 1 Pce Power supply COMPETENT COSMO 5A 14 15 16 Electric machine Pos. Article-No. Amount Designation 17 60.003.071 1 Pce Signal light green 18 60.003.072 1 Pce Signal light clear 19 60.003.074 1 Pce Buzzer 20 60.003.080 1 Pce Signal light blue 21 60.012.220 2 Pce Sensor WTB4-3P3162 22 60.012.227 1 Pce Sensor WTB4-3P2162 23 05.006.001-01 3 Pce Bulb 16 x 35 24 60.001.054-05 1 Pce Control panel Elrest CAN/P50.1/C515C/ASYS 25 26 27 Computer and camera accessories Pos. Article-No. Amount Designation 28 60.038.140 1 Pce Camera controller 29 60.037.066 1 Pce PC Monitor TFT 17" LCD Philips 30 60.037.054 1 Pce PC keyboard PS2 Trackball 19" EU - 64 - 31 60.037.019 1 Pce PC USB extension cable USB 5m 32 60.038.052 1 Pce Camera accessories protection foil 33 60.038.109 1 Pce Camera accessories LED-lighting 24V 34 60.037.029 1 Pce PC Network cable 3m 35 36 37 控制柜 位置 编号 数量 名称 K480216A-5型步进电机调整器 1 50.007.318 2 Pce MC1A型步进电机振荡调整器 2 50.007.475 1 Pce Elrest, CAN/M3/CPU167/V1.51 3 60.001.228 1 Pce 控制器 C 10A 2pol.线路安全开关 4 60.006.070 1 Pce SIM 1.0界面模块 5 60.009.037 1 Pce Wago 750-600控制器 6 60.022.041 1 Pce Wago 750-842控制器 7 60.022.046 1 Pce Wago 750-430控制器 8 60.022.053 1 Pce Wago 750-530控制器 9 60.022.054 1 Pce FN2060-3-06 250V 3A电源滤波 10 60.031.018 1 Pce 器 SNO 4003K-A保安继电器 11 60.002.027-02 1 Pce KUG3-M8 5M PVC耦合器插座 12 60.004.307-02 4 Pce COMPETENT COSMO 5A电源 13 60.010.037-01 1 Pce 电子设备 位置 编号 数量 名称 绿色信号灯 17 60.003.071 1 Pce 无色信号灯 18 60.003.072 1 Pce 蜂鸣器 19 60.003.074 1 Pce 蓝色信号灯 20 60.003.080 1 Pce WTB4-3P3162传感器 21 60.012.220 2 Pce WTB4-3P2162传感器 22 60.012.227 1 Pce 16 x 35灯泡 23 05.006.001-01 3 Pce Elrest CAN/P50.1/C515C/ASYS 24 60.001.054-05 1 Pce 控制面板 计算机和相机附件 位置 编号 数量 名称 相机控制器 28 60.038.140 1 Pce 17英寸飞利浦薄膜晶体管液晶 29 60.037.066 1 Pce 显示器 PS2 Trackball 19" EU计算机键 30 60.037.054 1 Pce 盘 计算机USB扩展电缆5m 31 60.037.019 1 Pce 计算机附件保护薄片 32 60.038.052 1 Pce 计算机附件发光二极管照明 33 60.038.109 1 Pce 24V - 65 - 计算机网络电缆3m 34 60.037.029 1 Pce 13.2 Conveyor mechanism传送器机构 Conveyor mechanism Pos. Article-No. Amount Designation SP 38 22.848.524 1.00 Pce Guide 1 - 66 - 39 22.848.522 1.00 Pce Guide 1 40 50.010.628 2.00 Pce Toothed belt 10AT3-648 1 41 50.010.483 1.00 Pce Toothed belt 10T5-185 1 42 50.007.436 1.00 Pce Stepper motor 103H7123-3741C 2 43 50.004.015 2.00 Pce Cam roller 2 44 51.020.002 2.00 Pce Nut LN 10 M10x1 SW12 h=3 mm 2 45 20.110.211 1.00 Pce Toothed belt gear 21T5/15-2 bearb. 3 46 50.013.017 2.00 Pce Gliding bearing 101215 F 3 47 50.001.010 3.00 Pce Deep groove ball bearing 628/6-2Z 3 48 40.835.114 1.00 Pce Toothed belt gear 21T5/15-2 bearb. 3 49 50 51 SP- Spare-part definition: SP-备件说明: 1: Wearing part (0-1 year)易磨损件(0-1年的使用 2: Spare part (2 year warranty)备件(2年保证期) 3: Spare part (Lifetime)备件(长期) 传送器机构 位置 编号 数量 名称 SP(备件 说明) 导轨 38 22.848.524 1.00 Pce 1 导轨 39 22.848.522 1.00 Pce 1 10AT3-648齿形皮带 40 50.010.628 2.00 Pce 1 10T5-185齿形皮带 41 50.010.483 1.00 Pce 1 103H7123-3741C步进电42 50.007.436 1.00 Pce 2 动机 凸轮滚子 43 50.004.015 2.00 Pce 2 LN 10 M10x1 SW12 h=3 44 51.020.002 2.00 Pce 2 mm螺母 21T5/15-2 bearb齿形皮带45 20.110.211 1.00 Pce 3 传动机构 101215 F滑动轴承 46 50.013.017 2.00 Pce 3 628/6-2Z深带沟球轴承 47 50.001.010 3.00 Pce 3 21T5/15-2 bearb. 齿形皮48 40.835.114 1.00 Pce 3 带传动机构 - 67 - 13.3Removal Station –Option 移除站-选择 Removal Station - option Pos. Article-No. Amount Designation SP 52 10.848.293 1.00 Pce Brushes 1 53 51.001.883 1.00 Pce Cylinder DGC-18-260-KF-PPV-A 2 54 51.001.097 1.00 Pce Cylinder ADVUL-16-15-PA 2 55 56 - 68 - 57 移除站-选择 位置 编号 数量 名称 SP 刷子 52 10.848.293 1.00 Pce 1 DGC-18-260-KF-PPV-A汽缸 53 51.001.883 1.00 Pce 2 ADVUL-16-15-PA汽缸 54 51.001.097 1.00 Pce 2 SP- Spare-part definition: SP-备件说明: 1: Wearing part (0-1 year)易磨损件(0-1年的使用 2: Spare part (2 year warranty)备件(2年保证期) 3: Spare part (Lifetime)备件(长期) - 69 - 14Appendix - Identity number附件-识别码 In the menu „Set-up mode“, a set of values are entered which define the parameters and operating modes for the magazine and/or the PCB or cell which are currently in use in the unit. These values can be saved as a group with an identity number. This identity number and therefore the corresponding parameters can then be called up after starting the unit. 在设置模式菜单里,输入一套数值,它们确定了当前在本单元中被使用的载片盒、PCB和电池的工作模式及参 数。这些数值可以用一个识别码保存为一组。于是,在启动该单元后,识别码和相应的参数可以被调用。 14.1 Procedure程序 14.1.1Activating the identity number (Configuration menu) 启用识别码(配置 菜单) 1. Switch the unit on at the main switch and confirm the following emergency stop message with the „Enter” button. The unit is now in stand-by mode. 2. You must first enable the identity number function in the configuration menu. To reach the menu press the key combination „F4” and „Para”; The keys are to be pressed one after the other in the order indicated. 3. If you only wish to change the identity number then press the „Enter“ button until you reach the menu „Identity number“. 1 在电源开关处接通本单元,并且用„Enter”键确认紧急停止信息。然后,本单元就处于等待模式。 2 必须先在配置菜单里激活识别码功能。通过同时按„F4” 和Para”键来进入菜单。然后,按提示的次序依次按 下相应的键。 3 如果你想更改识别码,那么就一直按„Enter“键,直到你进入“识别码菜单“。 Fig. 14 - 1Activate identity number- CAN P100 图14-1 激活识别码- CAN P100 - 70 - Fig. 14 - 2Activate identity number- CAN P50图14-2 激活识别码- CAN P50 4. Use the cursor keys „?” and „?” to switch the function on or off. Use the „Stop” key if you wish to abort the operation and go back to the base position. The last entry will not be valid. 应用光标键„?” and „?”来启用和关闭此项功能。可以使用„Stop”来中断此项功能而返回到基准位置。最后的输 入将是无效的。 14.1.2Entering the identity number (Set up mode) 输入识别码(设置模式) 5. You must now enter your parameters in the „Set-up“ mode as described previously in the user manual. To reach the „Set-up“ mode press the „Para“ button whilst in stand-by mode. 6. You can store the set of values which you have just entered under an identity number. It is only possible to make a change to this value from the stand-by mode. 7. The identity number consists of a 2-digit number and an 8-digit identification number. Die 2-digit number is the value which is entered when the unit is switched on. The identification number is used for identification of the chosen program. 5. 必须按照用户手册前面的说明在设置模式下输入参数。在等待模式下可以按„Para“键来进入设置模式。 6. 可以将输入的那套数值存储在识别码里。从等待模式只可对这些数值做一次更改。 7. 识别码由1个两个数字数和1个8个数字数组成。这个2个数字数是在启动设备时输入的。识别码用于被选择 程序的识别。 Fig. 14 - 3Entering the identity number - CAN P100 图14-3 输入识别码- CAN P100 - 71 - Fig. 14 - 4Entering the identity number- CAN P50图14-4 输入识别码- CAN P50 8. As soon as parameters are stored under a „2-digit number“, the „identification number“ will automatically count up 1 (e.g. 00000000 automatically goes to 00000001). This value can be changed on demand by the operator and is only used to identify what information is stored behind the corresponding 2-digit number. 8. 参数一被输入在两个数字数下,识别码将自动进行加1(例如00000000自动转成00000001)。这个值可以 按操作员的要求更改,并且仅用于识别什么信息被存储在相应的两个数字数的后面。 NOTE: 提示 For this purpose it may be useful to use for example to use the number of the PCB in question, or of the magazine. This is left to your discretion. 鉴于这个目的,例如将被怀疑的PCB或仓盒数量输入到这个两个数字下。这可以由自己决定。 9. Use the cursor keys to change the value. Use the „?” or „?” keys to move to the digit which you wish to change and then use the „?” and „?” keys to higher or lower the value. 9. 用光标键来改变这个数值。先用光标键„?” or „?”移动到希望改变的位置,然后用光标键„?” or „?”来增 大或减小这个数字。 NOTE: 提示 You can store up to 100 differing sets of parameters (2- Digit number, 00-99) and call them up using the „?” and „?” keys. 可以储存100个不同的参数(两个数字数,0-99),并且可用光标键调用它们。 10. Using the "Enter" key will confirm the identity number and you are taken to the following menu. The following set of parameters are those which are stored under this identity number. 10. 用输入键来确认识别码,然后可以进入以下菜单。以下是被存储在这个识别码下的参数系列。 NOTE: 提示 If necessary it is possible to alter the values for stored under an already existing identity number. As soon as you confirm an altered parameter, this parameter is accepted for the current identity number. Should you not wish to change anything, press the „Stop“ key and you will return to the Stand-By Mode. 如有必要,可以改变数值而存储在一个已经存在的识别码下。只要你一旦确认一个参数,那么这个参数就被接 受为当前的识别码。如果你不希望作出改变,按„Stop“键,返回到等待模式。 11.The present identity number can be viewed by pressing the „Start“ key after the unit has been switched on and must - 72 - be confirmed by pressing „Enter“. Using the Cursor keys „?” and „?” you can scroll between other previously stored identity numbers. In some cases however it may be necessary to enter a password before an identity number other than the present one can be entered. 在该单元被启动后,可以通过按„Start“键来观看当前的识别码,并且按„Enter“.键来确认识别码。可以用光 标键„?” and „?”在先前存储的识别码间滚动。然而在某些情况下,除了可以输入当前的识别码外,将可能要 求输入口令来察看以前的识别码。 Fig. 14 - 5Choosing the identity number 图14-5 选择识别码 15 Appendix – Maintenance 附件-维护 N. B. 提示 During maintenance please observe the safety regulations chapter „Safety”. You are obliged to read this chapter before start of maintenance work. 在维护过程中应该遵守„Safety”.章的安全规则。在开始维护工作前应该阅读这一章 15.1 Cleaning note for plexiglass covers有机玻璃盖罩的清洁提示 If the unit is equipped with plexiglass covers, these should only be cleaned with cleaners suitable for use with plastics! 如果本单元装配有有机玻璃盖罩,那么只允许用合适的清洁剂来清洁。 Never use any abrasive cleaners which may irreversibly destroy the coating of the panes! 决不要使用任何擦洗剂,这将对面板上的涂层造成不可恢复性破坏。 15.2 Daily maintenance每日维护 1. Check if the device is switched on and the automatic mode is functioning correctly. 检查本设备是否接通以及自动模式是否性能良好。 - 73 - 2. If the device is equipped with components that need compressed air, please check the manometer for the prescribed pressure of 5 bar. 2. 如果该设备装配有需要压缩空气的元件,请检查压力计是否具有规定的5bar压力。 15.3 Weekly maintenance每周维护 1. Check the function of the operating elements, especially the function of the emergency stop switch and the start/stop switch of the display. 2. If the device is equipped with signal lights, please take care of their functions as described in chapter „Technical data”. 3 .The transport belts have to be checked for wear and tear. Check the bottom of the conveyor if any rubbed off parts are lying on the surface and check for traces of wear at the edges of the belts. 4. Clean the inner area of the device with a vacuum cleaner. 1. 检查工作部件的性能,特别是紧急停止开关和屏幕开启和关闭开关。 2. 如果设备装有信号灯,请按“技术资料”章节的说明保护它们的性能。 3. 考虑到磨损,必须检查传送带。检查传送器的底部,看看这个面上是否存在被磨损的部件,并且,检查 皮带边缘的磨损痕迹。 4. 用真空吸尘器清洁本设备的内部区域 - 74 - Fig. 15 - 1Sensor test, flat belt, cleaning 图15-1 传感器检测,扁平皮带,清洁 15.4Monthly maintenance每月维护 1.The serrated belts should be checked for sufficient tension and for possible wear and tear. If necessary, the motor has to be loosened and stretched together with the belts manually only. In case a serrated belt shows signs of wear, it has to be replaced. For this purpose the covers have to be removed. 应该检查三角皮带是否具有足够的张力和任何可能的磨损。如有必要,电动机必须被松开及与皮带一起伸展, 这仅仅以手动方式进行。在皮带出现磨损迹象时,必须予以更换。在做更换时,必须将盖罩移除。 Fig. 15 - 2Serrated belt tension (Example picture) 图15-, 齿形三角带的张紧(示例图片) - 75 -
本文档为【ASYS中英文版 破片检测系统】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_037433
暂无简介~
格式:doc
大小:873KB
软件:Word
页数:135
分类:建筑/施工
上传时间:2017-10-11
浏览量:56