下载

0下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 曼德尔施塔姆诗选 2.98元

曼德尔施塔姆诗选 2.98元.doc

曼德尔施塔姆诗选 2.98元

云天
2017-11-26 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《曼德尔施塔姆诗选 2.98元doc》,可适用于综合领域

曼德尔施塔姆诗选元曼德尔施塔姆诗选奥西普艾米里耶维奇曼德尔施塔姆()是俄罗斯白银时代(世纪末至世纪初)著名诗人、散文家、诗歌理论家。他从很早便显露出诗歌才华曾积极参与以诗人古米廖夫(阿赫玛托娃的丈夫)为发起人的“阿克梅”派运动并成为其重要诗人之一。他早期的作品受法国象征主义影响后转向新古典主义并渐渐形成自己诗歌特有的风格:形式严谨格律严整优雅的古典韵味中充满了浓厚的历史文明气息和深刻的道德意识并具有强烈的悲剧意味。因此诗评家把他的诗称为“诗中的诗”。诗人一生命运坎坷长期失业居无定所在三十年代创作高峰时被指控犯有反革命罪两次被捕长年流放多次自杀未遂年月日死于远东符拉迪沃斯托克的集中营并至今不知葬于何处。他的作品曾被长期封杀直到最近二三十年才重又引起文学界的重视文集和诗集由多个出版社再版并译介到国外渐为世界诗歌界关注。生前曾出版诗集《石头》、《哀歌》、《诗选》散文集《埃及邮票》文论集《词与文化》等。无题无题岁月难以形容的哀愁沉默敏锐的声音鼓紧了船帆贝壳你的形象飘浮不定燕子我不知道……“林中雪地的寂静中”铁忧伤“尘土的小径通向森林深处”“果实从树上坠落”“森林中圣诞枞树”“我只阅读儿童的书籍”“如此温柔”“无论什么都不要说”“我拿它怎么办”“当打击和打击相逢”“一种难以表达的悲痛”TRISTIA“微弱的光线以冰冷的旋律”无题“烛光下甜蜜地思索”世纪“不我从来不是谁的同时代者”“我们生活着感受不到脚下的国家”“向着坡堤伏尔加汹涌吧”无题飘渺的是你那苦行者的形象隔着雾我无法把你触摸。"天呐!"一句错话我脱口而说只因为我不假思索。神的名字像一只大鸟从我的掌中飞跑。前方移动的是浓密的雾后面是空空的鸟笼无鸟。年张冰译无题面包有毒空气恶浊:伤口很难愈合!被卖到埃及的约瑟谁的乡思能比他更多。头顶天空的贝都因人身在马背闭着眼睛编撰着自由的壮士歌怀想仿佛亲历过的传说。只是多少有点儿灵感:有人把箭袋丢在了沙滩还有人用什么把马交换这一下事件的迷雾才开始消散。可如果唱一首真的歌鼓足胸口那么一切都会消失――剩下的是旷野、星辰和歌者!年张冰译岁月我的岁月我的野兽谁能调查你眼睛的瞳孔并将两个世纪的椎骨结合在一起以他们的自己血气?体内高升的血正喷涌而出从现世的一切的咽喉这个寄生虫仅仅在新的一天的门槛上颤抖。这个畜生只要它还余有足够的命数就一定要背着自己的脊梁直到最后且有一个波形游走在一根看不见的脊骨之上。再一次生命的顶点象羔羊一样做了牺牲宛如一个孩童的柔弱的软骨--地球的婴儿时代。为了从囚禁之中夺回生命并开创新的天地打结的日子的外表必须由一支笛子的歌连在一起。是岁月在卷起波浪用人类的苦难是草中的一条蝰蛇在呼吸岁月的金色的尺度。而那花蕾还会长大琮绿的胚芽也还会萌发。但我美丽的可怜的岁月啊你的脊骨已被打碎。当你回首是那样残忍而脆弱带着一个空泛的微笑象一只曾经温良的野兽在自己留下的蹄印一边。阿九译难以形容的哀愁难以形容的哀愁睁开一双巨大的眼睛花瓶醒了过来泼溅自己的晶莹。整个房间充满倦意好一种甜蜜的药品!这般渺小的王国吞食了如此之多的睡梦。份量不多的红酒还有少许五月的阳光几根纤细白皙的手指掰开一块薄薄的饼干。(吴迪译)沉默此刻她还没有诞生她是词句也是音乐她是一个未解的结联结着一切生命。大海的胸膛静静呼吸白昼亮得如此疯狂盛开着海沫的白丁香在蓝黑色的玻璃盆里。但愿我的口学会沉默回到沉默的泰初宛如水晶的音符一诞生就晶莹透澈!留作海沫吧阿芙洛狄忒!让词句还原为乐音让心羞于见心而与生命的本原融合!(飞白译)敏锐的声音鼓紧了船帆敏锐的声音鼓紧了船帆张开的眼里填满了虚空深夜鸟雀的无声的合唱在寂静之中徐徐地浮动。我像自然一样贫穷我像天空一样单纯我的自由虚无飘渺犹如深夜里鸟的声音。我看到月亮不再呼吸苍穹比裹尸布更没生气虚空啊你的可怕的病态世界:由我来接待我来医治!(吴迪译)贝壳或许并不是你需要我一个夜晚从宇宙的深渊一只不带珍珠的贝壳我被抛上了你的海岸。你淡漠地揉取泡沫用那浪花你只顾自己在固执地歌唱但是你会爱的你会评价这只无用的贝壳对你所说的谎。你会紧贴着它仰卧在沙滩身上还裹着你原先的衣裙你会和它连结在一起要分也难被那水浪奏出的洪亮钟声。于是一只外壁松脆的贝壳恰似一间空荡的心的小屋‘被你充满了用喃喃的泡珠用轻风用细雨用海上迷雾……(智量译)你的形象飘浮不定你的形象飘浮不定令人痛苦我透过迷雾不能把它清晰地触摸“上帝!”我不慎脱口而出我心里原本并不是想这样说。上帝的名字如同一只巨大的鸟从我口中挣脱飞出我的前胸。我面前是层层的浓雾缭绕而我身后是一只空着的牢笼。(智量译)燕子我似乎忘记了我想说的那个词儿。一只瞎眼的燕子回到幽灵的皇宫以折断了的翅膀去戏弄晶莹的一群。在无意识唱着歌儿把夜晚赞颂。没有鸟鸣。蜡菊不会开花。夜之马群有着晶莹的鬃毛。空空的木舟在干涸的河上漂游。在蚱蜢中间这个词儿把意识失掉。它慢慢地生长就僚天幕或庙宇一会儿装扮成疯狂的安提戈涅.一会儿像死去的燕子坠向脚边带着冥河的温柔和绿色的树叶。噢假若能挽回有视力的手指的羞耻!挽回相互理解时的凶凸状的快乐!我如此害怕缪斯九神的号啕害怕浓雾、丁当和断折。凡人具有爱和理解的力量对他们说来声音也从手指间流动但我忘了我想要说些什么无形体的思想将回到幽灵的皇宫。晶莹者说得始终文不对题还有安提戈涅、女友和燕子……但在嘴唇上就像黑色的冰块燃烧着冥河丁当声的回忆。(吴迪译)我不知道……我不知道从什么时候这支歌儿开始唱起?窃贼是否在上面沙沙作响蚊子大公是否嗡嗡咿咿?我不想把任何话语再一次地诉说一番也不想喀嚓划着火柴用肩膀去推醒夜晚。真想一垛一垛地摊开空气的圆顶让它受难真想把装着和兰芹的袋子一点一点地撕碎、拆散。以便找到枯草的鸣啼透过草房、梦境和世纪寻回已被窃走的与玫瑰血液的联系。(吴迪译)“林中雪地的寂静中”林中雪地的寂静中回响着你脚步的音乐声。就象缓缓飘移的幽灵你在冬日的严寒中来临隆冬象暗夜一样将穗状的雪串挂在树上。栖息在树枝上的渡鸦一生见过许多事情。而那翻卷的浪花渐渐在梦中成形它富有灵感而又忘我正要打碎刚刚冻结的薄冰。在寂静中心灵已经成熟这薄冰来自我的心灵。-(刘文飞译)铁岁月流逝如铁的队伍空气充满铁球。淬火水中的铁无色粉红的梦留给了枕头。铁的真理――惯于妒忌的雌蕊是铁子房是铁。铁中的诗歌铁一般地在分娩的裂口中泪流。年月日(刘文飞译)忧伤我学会了离别的学问在不戴睡帽的夜的怨诉中。犍牛在咀嚼等待在延续城市的警觉之最后一刻钟我崇敬那胸鸡之夜的典礼当哭泣的眼睛望向远方举起道路之忧伤的重负女人的哭泣混淆于缪斯的歌唱。谁能理解“离别”这个字眼什么样的分手在把我们等待?当火光在卫城上燃烧胸鸡的惊叹向我们预示怎样的未来?当犍牛沐浴新生活的霞光正在棚里慵懒地咀嚼胸鸡这新生活的代言人为何在城墙上拍打翅膀?我喜欢纺线的平凡梭儿往来纺锤在鸣响。看犹如一枝天鹅的羽毛赤脚的杰利娅迎面向你飞翔!哦我们生活的基础多么贫乏生活中欢乐的语言多么苍白无奇!一切自古就有一切又将重复只有相认的瞬间才让我们感到甜蜜。但愿如此:一个透明的身影在纯净的陶盘上卧躺像一张摊平的灰鼠皮一位姑娘俯身在把蜡烛打量。不是我们能猜透希腊的混沌蜡对于女人和铜对于男人一样。命运已把我们投向战斗而她们占着卜将目睹死亡。(刘文飞译)“尘土的小径通向森林深处”尘土的小径通向森林深处四周寂静而又空旷。故乡流淌着丰足的泪水她睡着在梦中像无力的女奴等待着未经体验的痛苦。看这白桦哭泣着开始发抖有时还会突然地战栗阴影覆盖散乱的道路:是什么在爬动行走如雾是什么引起这种恐惧……带着骄傲的风度、殷实的表情……双脚直插于马蹬。马蹄踏起灰色的尘埃车辙使路面坎坷不平……大家都在驯服的良马上坐定。他们没有终点。更尖的长矛在阳光下闪亮。空气中弥漫歌声和叫喊如同金莲花般粗野疯狂黑色的眼睛也在放光……滚开!不要骚扰虚无的快乐这是垂死的奴隶的梦境。很快那新居盐和面包还有农家特产将会令你兴奋……快把马蹬用力夹紧!这伟大的爱情的事业很快也将和野兽的力量遭遇!很快坟墓将覆盖原野而蓝色长矛和枯草又将拥抱并且浸染着粘稠的鲜血!年注:此诗为迄今为止发现的曼氏最早的诗作之一当时他年仅岁但已显露出夺目的诗歌天赋。(晴朗李寒译)“果实从树上坠落”果实从树上坠落声音谨慎而又低沉在不断的歌声中传来森林宁静的幽深年(晴朗李寒译)“森林中圣诞枞树”森林中圣诞枞树包着的金箔在闪烁灌木丛中玩具狼们瞪着可怕的眼睛巡逻。哦我预见的痛苦哦我自由的平静还有那永远微笑着的死寂的天空的水晶。年(晴朗李寒译)“我只阅读儿童的书籍”我只阅读儿童的书籍我只珍惜儿童的思维。自深深的痛苦中浮现一切都向着远方散去。我为生活疲惫欲死从那里我什么也不接受但我爱着我贫穷的土地因为我没有看见它另外的样子。我在僻远的花园里荡着普通的秋千。那高大黝黑的松树让我想起浓雾的呓语。年(晴朗李寒译)“如此温柔”如此温柔你的面庞如此白皙你的臂膀你离这个世界多么遥远而你的一切都无法避免。无法避免你的痛苦还有你的手指不会变凉还有那永不知愁的小溪的静静声响还有你的黑眼睛望而却步着的远方。年(晴朗李寒译)“无论什么都不要说”无论什么都不要说不管什么都不要学像黑色野兽的灵魂:如此痛苦和美好。无论什么他都不想学会不管什么她都不会说就像年轻的海豚在世界灰色的大海中游动。年.(晴朗李寒译)“我拿它怎么办”我拿它怎么办这被赋予的肉体它仅属于我且如此惟一?为了平静的欢乐生活和呼吸告诉我我该对谁心存感激?我是园丁我又是花朵尘世的牢狱中我并不孤独寂寞。永恒的玻璃上已经拓印我的呼吸我的体温。它的上面还镌刻着花纹不久前它还无法辩认。让瞬间的烟雾流过但这可爱的花纹不要涂抹。年.(晴朗李寒译)“当打击和打击相逢”当打击和打击相逢我不幸的上空不知疲倦的摆锤摇动并想成为我的命运。纺缍匆忙粗暴地停止纺缍脱落不可能相遇商量好不应该逃避。锋利的花纹纠缠在一起并且一切都越来越急在英勇的野人手中淬过剧毒的长矛高高举起……之九:在淡蓝色的珐琅上仿佛四月里的思绪白杨树枝升起于是不觉间黄昏降临花纹精致而细密精细的网格凝固了仿佛瓷盘上刻意描绘的图案当可爱的画家把它在玻璃的表面描绘他的心中记住瞬间的力量忘却痛苦的死亡。年(晴朗李寒译)“一种难以表达的悲痛”一种难以表达的悲痛打开两只巨大的眼睛一只花瓶已经苏醒泼溅出自己的水晶。疲惫这甜蜜的药剂把整个房间充满!如此小小的王国竟大量吞食着睡眠。来点红色葡萄酒来点阳光灿烂的五月还有把一块薄薄的饼干掰开来是纤细洁白的手指。年.(晴朗李寒译)TRISTIA在光头之夜的抱怨声中我掌握了离别的学问。咀嚼的阉牛们延期地等待城市警觉的最后时分。而我尊崇那雄鸡之夜的庆典此时抬起道路重荷的悲痛含泪的眼睛眺望遥远女人的哭泣混淆了缪斯的歌声。谁能理解“离别”一词的含义怎样的分手我们将面对雄鸡的高唱是何谶语当卫城在火光中焚毁霞光中是怎样全新的生活当阉牛还在畜棚中慵懒地咀嚼而为何雄鸡这新生活的倡导者在城墙上拍打着翅膀啼叫?而我热爱纱线的平凡:梭子飞速来往纺缍嗡嗡作响。仿佛天的羽毛看啊迎面赤足的黛丽娅在向我们飞翔!哦我们的生活困乏的基础语言的快乐如此平淡无奇!一切曾是往昔一切又将重复只有相识的瞬间让我们的感到甜蜜。就这样吧:一个透明的人体在纯净的陶盘上仰躺尤如平摊的灰鼠的毛皮烛光下俯身姑娘仔细地端详。并非我们能预知希腊的地狱尤如蜡对于女人铜对于男人一样。命运只是把我们投入巨大的战役而他们应该在占卜中死亡。年注:TRISTIA为拉丁语系“哀歌”的意思。(晴朗李寒译)“微弱的光线以冰冷的旋律”微弱的光线以冰冷的旋律将明亮播进潮湿的树林。如同把一只灰色小鸟我把忧伤缓缓地揣入内心。对一只受伤的小鸟我能怎样?大地已经死亡率沉寂无声从云雾弥漫的钟楼上是谁摘下了那口巨钟?苍穹如此孤苦无依喑哑着在高空耸立恰似一座空洞的白塔那里面只有迷雾和静谧。清晨充满温柔茫无边际似梦非梦半睡半醒而困倦不能够消去迷蒙的思绪一时齐鸣年(晴朗李寒译)无题失眠。荷马。绷紧的风帆。我已把船只的名单读到一半:这长长的一串这鹤群样的战舰曾几何时集于埃拉多斯的海边。如同鹤形楔子钉进异国的边界国王们头顶神圣的浪花你们驶向何方?阿卡亚的勇士啊倘若没有海伦一个特洛伊又能如何?哦大海哦荷马一切都有被爱情驱转。我该倾听何人?荷马都沉默无言而黑色的海洋高谈阔论携沉重的轰鸣走近我的床边。年.(晴朗李寒译)“烛光下甜蜜地思索”烛光下甜蜜地思索虚幻的自由你首先要和我在一起“忠实”在深夜里哭泣不过我要把自己人的王冠恭敬地给你戴上为了你真诚地听命于“自由”如同对待法律……如同法律我和自由签订婚约因此无论何时我都不会把这轻盈的王冠摘去我们是否被遗弃在空地里必遭失败而死去我们是否为美妙的毅力和忠诚惋惜!年.(晴朗李寒译)世纪我的世纪我的野兽谁能与你的瞳孔直接面对用自己的鲜血谁能粘接两个百年的脊椎?从世间万物的喉管建设者的血液哗然奔流而在崭新岁月的门槛只有寄生虫在颤抖凡是生命充斥之处都应该耸立起一根脊梁而这根无形的椎骨却被汹涌的波涛摆弄这大地上年轻的世纪如同婴儿脆弱的软骨生命的头颅恰似羔羊再次成为人们的供物为了从奴役中拯救出世纪为了开始一个崭新的世界。需要用一根长笛链接起复杂时光的关节。这是世纪在掀动人类忧伤的波浪而腹蛇在草丛中呼吸世纪黄金般的容量。而茁壮成长的新蕾绿色的枝芽突然迸溅怒绽可你的脊骨已被击碎我的世纪美好而凄惨!面带一丝无用的笑容你回头张望虚弱且残忍如同野兽曾经那么机灵张望自己趾爪的印痕从世间万物的喉管建设者的血液哗然奔流温暖的软骨把燥热的血和海洋泼溅到岸口透过高空捕鸟的罗网从蔚蓝潮湿的冰岩上冷漠流淌着流淌着流淌成致命的创伤年(晴朗李寒译)“不我从来不是谁的同时代者”不我从来不是谁的同时代者这样的荣誉我不胜任。哦我多么厌恶那一个与我同名的那可不是我那是别人。世纪的主宰者拥有两颗惺忪的眼球和一张粘土样漂亮的嘴巴。但是他依靠衰老儿子的麻木的双手正作着垂死的挣扎我和世纪抬起病态的眼睑两颗硕大而惺忪的眼球。喧嚣的河流向我诉说那一系列人类激昂的争斗。一百年前那一张舒适轻盈的床铺让一对枕头泛着白光世纪的第一次醉酒结束一具粘土的躯体可怕的伸长。在全世界喧哗的争战中这张床是多么舒服。那样也好如果我们的不能创造新的就把我们和世纪一起锻铸。而在闷热的房间中在马车和帐篷里世纪正走向死亡那两颗惺忪的眼球在角质的封缄里还闪耀着羽毛状的火光。年.(晴朗李寒译)“我们生活着感受不到脚下的国家”我们生活着感受不到脚下的国家十步之内听不到我们的谈话而在某处还用尽半低的声音那里让我们想起克里姆林宫的山民。他肥胖的手指如同油腻的肉蛆他的话恰似秤砣一样正确无疑他蟑螂般的大眼珠含着笑他的长筒靴总是光芒闪耀。他的身边围着一群细脖的首领他把这些半人半妖的仆人们玩弄。有的吹口哨有的学猫叫有的在哭泣只有他一人拍拍打打指天画地。如同钉马掌他发出一道道命令有的钉屁股有的钉额头、有的钉眉毛、有的钉眼睛。至于他的死刑令更让人愉快还显出奥塞梯人宽广的胸怀。.注:此诗的讽刺矛头直指斯大林对他的独裁统治进行了无情地揭露。也正由于此类政治诗成了统治者对他治罪、逮捕、流放的根源。(晴朗李寒译)“向着坡堤伏尔加汹涌吧”向着坡堤伏尔加汹涌吧伏尔加汹涌吧。雷霆呵请击打这崭新的薄板巨大的冰雹请砸向窗玻璃请呐喊和敲击而在莫斯科黑眉毛的你把头颅高高地昂起。巫师把牛奶和黑色的紫色的玫瑰偷偷地搅拌在一起。还用珍珠粉和粉扑唤出冰冷的狗鱼轻声地把钳口唤出。如何成功地从印度贵族是从贵族那获得了如此寒鸦般美丽阿列克谢嗯米哈雷奇请解开请解开这个谜语伏尔加呀请你弄清并告诉我谜底。真是罪过真是罪过不平等的两岸相向而立朝着高空朝着高空飞翔严重失血的鹰们飞越山头木屋的尖顶……啊我不能看见不能看见灰绿色的河岸:疯狂的割草人仿佛走过草丛走过草丛暴雨将草场压迫成孤形。..注:此诗为迄今发现的曼氏最后写的一首诗。(晴朗李寒译)勃洛克(Blok)诗选勃洛克()出版的诗集有《丽人集》、《陌生的女郎》、长诗《十二个》。我接受无题无题无题无题无题无题给吉皮乌斯无题无题致安娜阿赫玛托娃无题无题无题无题快乐的女友无题无题失题丽人集序曲白的夜红的月亮黄昏啊春天的黄昏我与你相会在日落时分老鹰在人们中间来往多么艰难风从遥远的地方带来„„深夜忧虑也会睡去我接受啊春天没有尽头也没有边疆!无边无际的还有理想!生活我认出了你!我接受你!欢迎――我用盾牌的叮铛!接受你我的失败我向你问好失败!在哭哭涕涕受魔法蛊惑的领域里在笑的秘密中――耻辱不复存在!我接受失眠的长夜里我内心的争论我接受黑呼呼的窗幔后每一个清晨好让春天抚慰我发炎的双眼撼动我、令我心旌摇动!我接受空旷荒凉的山岗我接受地上所有城池中的水井!我接受太阳下每一片明亮的空间也接受我奴隶般苦役所带来的疲倦„„让我到门口把你迎接――何惧狂暴的风儿如群蛇翻卷在我抿紧而又冰凉的唇上上帝的名字令人难以猜详„„在仇人相见之前我决不先行抛掉手中的盾箭。也请你永远不要袒露双肩但有迷人的理想在我们头顶闪耀„„我左瞧右瞧把我的仇恨测量我对你又恨又爱:什么死亡什么痛苦这些我统统知道无论如何我对你完全接受!年月日张冰译无题不要等待最后的回答此生此世你找不到它。可诗人的听觉足够灵敏远道上的声音早已听在耳中。诗人在关注地仄耳倾听他在贪婪地捕捉在敏锐地等一个声音已传进他耳中:它在开花、它十分欢乐、它在生成„„它离得越近魅力越无穷可是哎吆吆又怎能承受这样的激动„„预感在无言地消退路上的声音已经很近。周围有一家人隐在祈祷的烟雾中墓地钟声节奏很从容„„这些俗人如何能理解诗人未曾等到的是什么样的梦!年月日全景出版社年版第页张冰译无题――你能否等到黄昏时光、又是欲望和小船以及河对面的木浆和火光?――费特黄昏春天的时光脚下是冰凉的波浪心头是非此世的欲望拍打沙滩的是波浪。回声和远处传来的歌声可惜我无法把它们分清。孤寂的心灵在哭泣对岸传来阵阵哭声。莫非是我梦想成真远处叫我的是否是你的声音?小船在颠簸在浪间出没河面上有什么东西在跑动。心头装着非尘世的欲望有人在走过来――我迎头赶上„„黄昏是春天的时光彼岸有叫声在回响。年月日张冰译无题会有一天好事终成真我已能感觉得到未来心灵的功勋。你是那么别致总不出声且面目不清你在作法躲在寂静中。可我不知道你会变成什么样儿的而你也不知道我是否会成为你的而在那边胜利的喜庆正在进行失败的是惟一而又可怕的心灵。年月日张冰译无题关上灯别出声和从前一样――我期待的并非清晨的隐情。我的疑问只能有一个答案:去寻找自己的星。请相信我不期待清晨的隐情它们逃不过我的眼睛。我面对的是一道关闭的门它通向神秘的行宫。我面对的是炎炎酷暑心灵的眼泪和隐痛我的心里一片火光――答案为什么、为什么只有一种。和从前一样不要出声我要观看我的星辰如何上升可我还是要指示我的心灵哪里是最后隐情的行踪。可别人也能梦见光明能梦见你的春天最初的行踪。于是便会有两道波浪在灾难的交点上相逢。年月日张冰译无题致谢索洛维约夫不忠实的白日的幽灵在飞奔。钟声的召唤高远又清新。教堂台阶上一片光明连石阶也在屏息――在等待你的脚步声。你从这里经过会触及冰冷石头它们有着数百年可怕的神圣或许你会把一朵春天的小花失落在这里在严峻的圣像下的灰尘中。模糊的是玫瑰色的幽灵教堂的钟声高远又清新雾霭把古老的台阶笼罩„„我通体透明――我在等待你的脚步声。年月日第页张冰译无题她个头很高身段苗条她神情严肃一脸冷傲。为防不测我天天从远处盯她的梢。她为什么下来我全知道她花枝招展步态妖娆。我像个坏蛋跟紧每个转弯跟在她身后像在玩闹。电灯和烛光投下一片昏黄。他和她相会咂嘴在暗影中而我把这一切一一看在眼中。他俩好像觉出什么不对劲儿突然间有些发窘。而我藏在暗处在黑呼呼的门洞里藏身。对他俩我是个隐身人那男人粗旷的侧影全在我眼中我能看见她灰黑的毛皮大衣和正在说什么的一点樱唇。年月日全景年版第-页张冰译给吉皮乌斯喑哑的年代里我们诞生走过的路已不复能记清。我们是俄罗斯可怕岁月里的孩儿所经历的一切无法不萦绕于心。无数生命被碾为畿粉!你们报导的究竟是希望还是发疯?你们脸上残留的血腥来自自由也来自战争。有沉默也有警报的啸声它们迫使人们噤声。在一度曾欣喜莫名的心里空虚足以致人死命。就让乌鸦的叫声响在我们的坟茔――上帝呵上帝谁若能保持尊严谁就能看见你的眼睛!年月日同上书第页张冰译无题好一个疯狂而又傲慢的女人!您的每个暗示我都能心知肚明傲慢、白皙的春天女郎呵所有的愤怒凝聚于你铿锵作响的诗行!所有的语言都是仇恨的毒刺所有的话语都是带刺的钢刀!您的短剑喂满了毒药了望着远方我亲吻您的钢刀„„可我看到的远方是一片汪洋新的国家在那里书写着巨人般的诗行在雷雨的交鸣中我却听不到您的声音那里咆哮的是疯狂的飓风!一切事在必然我感到既甜蜜又惊恐我必须投身到白浪翻滚的巨浪中而您――眼睛碧绿的女河神呵在爱尔兰悬崖下歌唱、沸腾吧。在我们――巨浪的头上高高地如同黑色悬崖上的一抹朝霞――飘扬着一面红旗――国际!年月日-日张冰译无题你别对我唱甜蜜温柔的歌儿:我早就和乐土失去了瓜葛。我的心灵如海洋雄宏而又广阔。渐去渐远并最终死去的是那只歌儿。有句话即使没有歌儿我也心知肚明。只有它们的真理闪耀在我心灵的上空。而激情洋溢又令人厌烦的歌声――却包含常人无法看出的隐情。我年轻人的血性受到你的讥嘲身后的雾幔被我统统抛掉。我浑身被梦境包裹你倒想看一看等待我的将是什么。年月日张冰译致安娜阿赫玛托娃有人对您说:"美是可怕的"您却慵懒地把西班牙披肩披在肩上一朵鲜红的玫瑰戴在头发上。有人对您说:"美是朴素的"您却苯拙地用五颜六色的披肩盖住婴儿一朵鲜红的玫瑰――掉在地板上。可是当周围的人们纷纷发言您却心不在焉忧郁的您陷入沉思您对自己说:"而我既不朴素也不可怕我没有可怕到可以让人随便杀死的地步也没有朴素到连生活是可怕的也不知道的地步"。年月日《白银时代诗歌》年第页张冰译无题我信仰理想的太阳我看见朝霞就在远方。我期待光明照彻天地它来自欢腾的大地。一切海市蜃楼全都颤栗着退走。金黄色的田野无垠地展现在我的眼前。轻快地我走过森林和理想的百合花丛。天使们扑扇着翅膀翱翔在我的头上。圣洁的强光放射出万道光芒。我相信理想的太阳。我看见你温柔的目光。年月日张冰译无题我对你已有预感。光阴荏冉――而我依然能感到你音容宛然。大地烈火熊熊――火光逼人无处呆。而我依旧默默地怀着忧思和爱把你等待。地平线上全是火倩影将出现可我心腑俱痛:万一你容貌变万一你陡起疑心最终改变了你的妍容。呵那样我会心痛如割一头栽倒终生理想全成肥皂泡!大地多明亮!火光将更明。可我忧心如焚:万一你容貌新。年于萨赫玛托沃张冰译无题你――苍茫大地的侣伴诞生于深沉的夜半你――披裹银白色的睡衣在远处的灌木丛中依稀。我在去往树叶凋零的远方。走进严寒和灰尘漫天的远方。你那依稀神秘的声音与我相伴相依。你远去的身影在我眼前依稀。你――苍茫大地的侣伴诞生于深沉的夜半。灵魂变得麻木为尘世的苦寒包裹。年《白银时代俄国诗歌》第一卷第页张冰译无题永不回头你去往远方。可你的名字却闪闪发光!红色的落日的余辉再次向我伸出它那锐利的长枪。我只在艰难的日子里亲吻你金色的芦笛。而一旦念完了所有的祈祷――压抑的我就在田野里睡倒。身穿金袍当你从田野上走来――而我的眼皮却再也无法睁开。让我亲吻你走过的每一寸土地让我在这昏沉沉的世上醒来„„呵让我慵懒的心灵迸发热情!让圣人把我抚慰给我安宁。你用纤纤的玉手将大地和海洋笼在你的手中!年月日同上书第-页张冰译快乐的女友就让春天的幽灵烧成灰烬你呵忠实的梦境本就不涉世情。――弗索洛维约夫到处我都能看见你的倩影身披往日的云烟你白色的身影在海洋和陆地之上在田野和森林上空。你身披夏日浓密的乌云华严的貂皮缀在你的衣领我永远歌唱我的歌声如烟如霞霞蔚云蒸。你穿过岁月穿过云霭你在十字架上在酒意微醺中你呵我自由的孩子快乐的女友――你是我爱。年月日同上书第-页张冰译无题那里在无限遥远的地方透着幸福往昔的气息„„它们是真挚心灵的回声?还是幽灵组成的幻影?这是永远闪耀的星光使大地无阴影一片明亮。在它的光照之下我重温往日幸福的时光。年月-日同上书第页张冰译无题梦何其短暂就在此时此刻而明天便不复有梦愿意听从死神的是一位年轻的诗人。而我却不是这样:我宁愿听任梦的魅惑――一旦骚乱时刻降临我将鼓起翅膀抛弃梦境。又是不安又是一番追求和奋斗于是我再次情愿听遍人生搏斗中所有的歌声――直到新的梦境降临!年月日张冰译失题你的一切都能打动我的心灵我和你心心相印不可分对于我你就是力量和爱情――睡吧做一个无忧无虑的好梦。你就是我的力量和爱情是我人生路上的一道光明你就是生命向我许诺的一切――睡吧做一个恬静的好梦。而生命给我的一切许诺每一天都在徒然地经过:它们全都是三岁小儿的痴情――睡吧做一个香甜的好梦。命运把它们所有的许诺全都化作为你的妍容我的世界里只有一颗星星――睡吧做一个安然的好梦。勃洛克改写卡洛丽娜帕芙洛芙娜日记为诗见别尔别洛娃《勃洛克和他的时代》第页张冰译丽人集序曲休息有何益?道路险峻。暮色美如画。我在敲门。尘世的敲门声与你相距万里。你肃穆地把珍珠撒布满地。楼阁入云.晚霞凝结不动。楼门笼罩在红色的神秘中。这宫闱是公主亲手修建是谁用晚霞把它点燃?屋脊上每个马头形的雕饰都把红的火焰向你投掷。圆形的屋顶升向苍天湛蓝的窗户烧红了脸。钟声齐鸣一片丁丁当当。日不落的盛装洋溢着春光。是你?在日落的时分等我?你烧了楼阁?你开了门锁?(飞白译)白的夜红的月亮白的夜红的月亮在蓝天上浮起。虚幻而美丽她在游荡倒映在涅瓦河里。我预见我也梦见秘藏的愿望就要实现。莫非吉祥就藏在其中红的月亮静的喧声?„„(飞白译)黄昏啊春天的黄昏黄昏啊春天的黄昏冰凉的波浪涌到脚边心中升起非人世的希望波浪啊涌上了沙滩。遥远的歌声回声我全都无法分辨。孤独的灵魂在哭泣在对面在河被岸。莫非是心愿变为现实?莫非是你在远方召唤?小船在浪中起伏是什么越过河面?心中升起非人世的希望有谁来了我迎上前„„春天的黄昏反光熠熠对面彼岸在召唤。(飞白译)我与你相会在日落时分我与你相会在日落时分你用桨荡开了河湾的寂静我舍弃了精妙的幻想爱上你白色的衣裙。无言的相会多么奇妙前面在那小沙洲上傍晚的烛火正在燃烧有人思念白色的女郎。蔚蓝的寂静可不接纳移近、靠拢以及焚燃„„我们相会在暮霭之下在涟漪轻漾的河岸。没有忧郁没有抱怨没有爱情一切皆黯淡消逝去向远方„„白色的身躯祭祷的声音你那金色的船桨。(剑钊译)老鹰画了一个圆再画一个圆.老鹰在沉睡的草原上盘旋眈眈地盯着这荒凉的草原茅舍里母亲抱着儿子哀叹:“吃奶吧吃面包吧快长大.长大了好逆来顺受背十字架!”一个个世纪过去战火纷飞变乱迭起村庄烧成了灰我的祖国呵依然满面是泪一如往古显出泪光中的美。母亲的哀叹啊要到哪天?老鹰的盘旋啊要到何年?(飞白译)在人们中间来往多么艰难人在那里已经腐烂--费特在人们中间来往多么艰难要装出一副不是死人的脸面还要对一些没有生气的人们讲述悲剧性的激情的表演。再看看夜间自己做的恶梦还要在感情的旋风中寻找和谐这样根据苍白的艺术的反映就明白了毁灭生命的火灾!风从遥远的地方带来„„风从遥远的地方带来不可言传的春天的歌声这儿那儿露出了一小片明亮深邃的天空。在这无底的蔚蓝里在已临近的春天的黄昏冬天的暴风雪在哭泣星星仍闪着迷惘的梦。我的琴弦也在哭泣战战兢兢阴郁而低沉。风从遥远的地方带来你的明丽的歌音。刘湛秋译深夜忧虑也会睡去深夜忧虑也会睡去城市在雾中消隐--啊上帝有多少音乐地上就有地上声音!生活的暴风雨算什么如果你的玫瑰为我燃烧为我开放!人间的眼泪又算什么如果晚霞闪着绚丽的光芒!啊万能的圣母接受吧接受一个卑贱的奴隶穿过献血穿过痛苦穿过尸体用最后的热情所酿制的美酒吧!刘湛秋译

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/40

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利