首页 周恩来总理16字方针的英译

周恩来总理16字方针的英译

举报
开通vip

周恩来总理16字方针的英译 周恩来总理 16 字方针的英译 Ξ 宋子寿 (中国老教授协会 CSPA  西安市 710048) 摘  要  本文针对现代工程技术系统风险的挑战 ,阐述周恩来关于防范因失误所引发的恶性事故的 16 字方针。 关键词  工程技术系统  风险  可靠性  安全性  稳妥性  失误  事故 Abstract  In light of the risks facing modern engineering system ,this paper enunciates Zhou Enlai’s 16-word polic...

周恩来总理16字方针的英译
周恩来总理 16 字方针的英译 Ξ 宋子寿 (中国老教授协会 CSPA  西安市 710048) 摘  要  本文针对现代工程技术系统风险的挑战 ,阐述周恩来关于防范因失误所引发的恶性事故的 16 字方针。 关键词  工程技术系统  风险  可靠性  安全性  稳妥性  失误  事故 Abstract  In light of the risks facing modern engineering system ,this paper enunciates Zhou Enlai’s 16-word policy on the prevention of fatal accidents caused by human errors. Key words  engineering systems  risk  reliability  safety  dependability  human error  accident   周恩来总理早在上个世纪 50 年代末期 ,站 在科学技术战略发展高度 ,关注社会物质文明 和精神文明建设之间的辩证关系 ,以一个伟大 思想家的先知 ,为我国尖端科学技术 ,特别是 “两弹一星”的研制和应用 ,提出了“严肃认真 , 周到细致 ,稳妥可靠 ,万无一失”的 16 字方针。 这个方针指导着我们化解了一个又一个的风险 (Risk) ,避免了不少可能发生的错误。 世界进入上个世纪 80 年代后 ,科学技术发 展日新月异 ,大系统的结构变得愈来愈复杂庞 大 ,功能日益丰富 ;信息流通不受时间和空间的 限制 ,以其快速性 ,使其成为人类共享资源 ,但 随着高技术 ( High tech) 伴生的风险 ,由于涉及 了人类安全 ( Human safety) 、环境保护 ( Envi2 ronmental protection)以及可接受的投资风险限 制 (Acceptable investment risk limitations) ,周恩 来的 16 字方针 ,理所当然地会引起国际上科技 界和思想界的关注。 高技术风险及其对策 ,是当今国际学术界 关注的课题。为了便于国际交流 ,笔者不揣冒 昧 ,试用英文译出 ,旨在抛砖引玉 ,敬请批评指 正。 1  对 16 字方针的理解和认识 16 字方针是针对大系统中的不可靠性 (Unreliability)因素 ,即当今所谓高技术系统中 潜在的风险 ,指出如何去发现、识别、化解和防 范。整个方针贯穿了“居安思危 ,思则有备 ,有 备无患 (左传·襄公十一年)”和“安危在是非 ,不 在于强弱 (韩非子·安危)”这一指导思想。16 字方针告诉人们通过努力 ,总是可以使事物朝 有利于自己的方向发展 ,即趋吉避凶 ,符合现代 控制论的思想 ,也是现代风险管理的实质。 11严肃认真 ———严肃和认真在现代汉语 中属同义词。 严肃认真 ,不仅指系统运行 ,而且泛指全过 程 ,包括战略决策 ,乃至各环节的技术决策。 21 周到细致 ———周到和细致属同义词。 周到指完备 ,各方面都照顾到。细致指精 细周密 ,作风细致。 31 稳妥可靠 ———稳妥和可靠属同义词。 稳妥可靠在这里着重指措施。也就是将严 肃认真和周到细致的认识、工作态度和工作作 风落实到具体措施上。 安全和可靠 ,既是一致的 ,又各有其特殊要 求。可靠性 (Reliability) 泛指性能和效能 ,而安 全性 ( Safety) 则指系统发生灾难性失效时 ,将 影响到人类安全、环境保护和系统本身生存。 41万无一失 ———这是一句古代就有了的 成语。西汉辞赋家枚乘的《七发》中有“万不失 一”的词句。 “万无一失”在 16 字方针中 ,是“严肃认真” 的工作态度 ,“周到细致”的工作作风 ,“稳妥可 靠”的措施 ,是系统可靠性 (安全性)管理的指导 思想和决策的最终目标。 16 字方针在文字描述上 ,运用了骈体形 式。严肃和认真 ,周到和细致 ,稳妥和可靠均属 第 17 卷 1 期 2004 年 2 月        中国科技翻译 CHINESE SCIENCE & TECHNOLO GY TRANSLATORS JOURNAL        Vol. 17. No. 1 Feb. 2004 Ξ 收稿日期 :2003 —06 —30/ 58 © 1995-2004 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd. All rights reserved. 意义相近的对偶词句 ,只是两者的意义轻重 ,范 围大小有所差异。这样的对偶词句 ,既强调了 词句的内涵 ,又运用了声韵的和谐 ,以及词句相 互补充的准确性 ,念起来 ,易上口 ,记忆深刻。 2  英译 16 字方针 根据前节对 16 字方针的理解 ,试用英文翻 译如下 : Seriousness and Conscience  (严肃认真) Thoughtfulness and Care  (周到细致) Dependability and Reliability  (稳妥可靠) The hazard rate of rare event is less than 10 - 4  (万无一失) 说明 : 11Care ———习惯译成“精心”。如 “Care and maintenance”is preferable to“repair and overhaul”(国防工业出版社 :《英汉技术词 典》1756 页 repair 条) ,便可译成“(对设备) 精 心 (储备、运输、测试、操作等) 再结合维修比采 用修理和大修 (的技术保障体制)更为可取。”这 里的精心比细致的涵义更为丰富。汉语习惯讲 周到细致 ,而英语中的 Care 不仅包含了周到 , 而且还有严肃认真的涵义。 21Dependability———此术语在国家 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 GB-3187-82 中解释为广义可靠性 (称 Reliabili2 ty 为狭义可靠性) ,国家标准 GB/ T 3187-94 将 之译成可信性 ,此外 ,还有任务可靠性等译名。 根据国家标准 GB10112-88 确立术语的一般原 则与方法的规定 ,英语中的 Dependability 和 Reliability 为同义词 ,正巧和汉语中的稳妥及可 靠的同义关系相一致。故建议将 Dependability 译成稳妥性。 31“万无一失”在北京外国语学院英语系 《汉英词典》中的英语译文为 : no danger of anything going wrong ; no risk at all ;perfectly safe ;surefire 仅从定性分析观点看 ,作出上述翻译是可 以理解的。 《现代汉语词典》对“万一”的解释为 : 万分之一 ,表示极小的一部分 ,指可能性极 小的意外变化。 系统可靠性估算 ( Reliability Evaluation) 技 术对于偶然率 ( Hazard rate)低于 10-4的事件 ,称 为罕见事件 (Rare events) 。罕见事件在风险管 理中 ,受到特别关注。这是由于其偶然率极低 , 事故发生前的预兆和事故苗头 ,不易引起人们 警惕 ;具有突发性 ,事故发展极快 ,极易丧失抢 险的有利时机 ;灾难性 ,事故的后果往往使系统 陷入瘫痪 ,或剧烈程度的破坏 ,发展成为灾难性 的后果 ;最后也是最重要的是 ,每个人对系统潜 在风险的看法 ,对风险所持的态度 (Attitudes) , 又往往决定于各自的风险偏见 ( Risk prefer2 ence) 。综上所述 ,“万无一失”从系统可靠性估 算 ,或者讲从定量分析上 ,可以理解为 ,恶性事 故性质的罕见事件的偶然率 ,应力争做到低于 万分之一 (10 - 4) 。 3  参考文献 1  国家标准 GB/ T 3187-94 可靠性、维修性术语 1 国家技术 监督局 ,1994-12-06 批准 2  IN TERNATIONAL STANDARD IEC 50 (191) 3  李玉良 1“异化”问题新论 1 中国科技翻译 ,2002 , (3) 4  郑兰英 1 翻译中理解障碍问题分析 1 中国科技翻译 , 2003 , (2) 5  Reliability Evaluation of Engineering Systems : Concepts and Techniques by Roy Billinton and Ronald N Allan 1983 ISBN 0306-41296-9 6  Systems Reliability and Risk Analysis by Ernst G. Frankel 1984 ISBN 90-247-2895-9 (上接第 62 页)   科技翻译人员将国外先进的管理知识和技 术介绍引进到中国 ,责无旁贷。我们应充分发 挥自己的语言优势 ,通过加强对项目管理的系 统学习和思考 ,把管理理论与实践相结合。我 们应理性地看待目前国内关于管理的各种资格 考试热 ( PMP —Project Management Proficien2 cy , IPMP —International Project Management Proficiency ,. . . ) 。当前 ,终身学习已经逐渐成 为一种趋势和潮流 ,我们应把“证书需求”变为 “知识需求”。作一名有真才实学的科技翻译和 项目管理的复合型人才。 4  参考文献 1  [美 ]詹姆斯·P·刘易斯 (James1P1Lewis) 著 1 王增东、任志 忠、胡永庆译 1 项目经理案头手册 1 机械工业出版社 ,2001 2  戚安邦著 1 现代项目管理 1 对外经济贸易大学出版社 , 2001 3  赵西萍主编 1 高级管理教程及学习指导 1 高等教育出版 社 ,1999 4  中国项目管理委员会 1 中国项目管理知识体系与国际项 目管理专业资格认证标准 1 机械工业出版社 ,2002 5  [美 ]斯蒂芬·P·罗宾斯 1 黄卫伟等译 1 管理学 1 第四版 1 中国人民大学出版社 ,1996 6  A Guide to the Project Management Body of Knowledge ( PM2 BO K) 2000 Edition. Four Campus Boulevard , Newtown Square , Pennsylvania , USA : Published by : Project Manage2 ment Institute 951 期                 宋子寿 :周恩来总理 16 字方针的英译 © 1995-2004 Tsinghua Tongfang Optical Disc Co., Ltd. All rights reserved.
本文档为【周恩来总理16字方针的英译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_329374
暂无简介~
格式:pdf
大小:122KB
软件:PDF阅读器
页数:2
分类:军事
上传时间:2012-06-18
浏览量:62