首页 2010-1-气候环保类词语选译

2010-1-气候环保类词语选译

举报
开通vip

2010-1-气候环保类词语选译 中 国 翻 译 Chinese Translators Journal 94 气候环保类词语选译 应对气候变化 to address/tackle/meet/combat/fight against climate change 推动人类应对气候变化的历史进程 push forward mankind, s historical process of combating climate change 《应对气候变化国家方案》 National Climate Change Program ...

2010-1-气候环保类词语选译
中 国 翻 译 Chinese Translators Journal 94 气候环保类词语选译 应对气候变化 to address/tackle/meet/combat/fight against climate change 推动人类应对气候变化的历史进程 push forward mankind, s historical process of combating climate change 《应对气候变化国家 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 》 National Climate Change Program 节约能源法 Energy Conservation Law 可再生能源法 Renewable Energy Law 循环经济促进法 Circular Economy Promotion Law 节能减排 energy conservation and pollution reduction 资源性产品价格改革 the pricing reform of resource products 循环经济试点 pilot projects on circular economy 节能环保汽车 energy-saving and environment-friendly vehicles 实施节能产品惠民工程 support the use of energy-saving products by ordinary households with government subsidies 单位国内生产总值能耗 energy consumption per unit of GDP 水电装机容量 installed hydro power capacity 核电在建规模 nuclear power capacity under construction 光伏发电容量 photovoltaic power capacity 森林碳汇 forest carbon sink 森林蓄积量 forest stock volume 能源结构以煤为主 the predominant role of coal in our energy mix 单位国内生产总值二氧化碳排放强度 carbon dioxide emissions per unit of GDP 《联合国气候变化框架公约》 The United Nations Framework Convention on Climate Change “共同但有区别的责任”原则 the principle of “common but differentiated responsibilities” 人均排放 per capita emissions 消费型排放 emissions attributed to consumption 生存排放 survival emissions 国际转移排放 international transfer emissions 大幅量化减排 deep quantified emission cuts 减缓温室气体排放,适应气候变化 mitigate greenhouse gas emissions and adapt to climate change 近期和中期减排目标 near-term and mid-term reduction targets 承诺期减排指标 emission reduction targets in the commitment period 气候友好技术 climate-friendly technologies 循环经济 circular economy 二氧化碳排放 carbon dioxide emissions 绿色经济 green economy 低碳经济 low carbon economy 走可持续发展道路、实现人与自然相和谐已成为各方共同追求的目标。 Sustainable development and harmony between man and nature has become the common goal of all parties. 处于国际产业链低端 at the lower end of the international industrial chain 气候变化没有国界。Climate change respects no national borders. 先污染、后治理的老路 the old path of“polluting first and cleaning up later” 不能要求发展中国家承担超越发展阶段、应负责任、实际能力的义务。 Developing countries should not, however, be asked to take on obligations that go beyond their development stage, responsibility and capabilities. 以人为本、全面协调可持续的科学发展 scientific development, that is, comprehensive, balanced and sustainable development which puts people, s interests first 建设生态文明 build a conservation culture 词语选译
本文档为【2010-1-气候环保类词语选译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_603571
暂无简介~
格式:pdf
大小:1MB
软件:PDF阅读器
页数:0
分类:
上传时间:2012-06-12
浏览量:14