首页 论为学者之无知

论为学者之无知

举报
开通vip

论为学者之无知《论为学者之无知》 人群中对周围事物了解最少的是那些只会写和读的人。不会读又不会写,比起只会读和写,倒要好一些。整日手捧书本而不务世事的人——我们几乎可以肯定——既无力也无心去关心他周围或脑子里的事物。像这样的人,或许有人会说,已经把自己的理解力装在了口袋里,或遗在家里的书架上了。他不敢做深思;他不敢做任何评论,除非他亲眼看到的文字机械地提议他这样做;他害怕苦思冥想,因为他缺少实践,无从可想;他整日独坐,满足于和那些冗长乏味的词句以及模糊不清的形象为伴。这些东西填充着他空虚的头脑,同时也不停地彼此磨损、消失。在很...

论为学者之无知
《论为学者之无知》 人群中对周围事物了解最少的是那些只会写和读的人。不会读又不会写,比起只会读和写,倒要好一些。整日手捧 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 本而不务世事的人——我们几乎可以肯定——既无力也无心去关心他周围或脑子里的事物。像这样的人,或许有人会说,已经把自己的理解力装在了口袋里,或遗在家里的书架上了。他不敢做深思;他不敢做任何评论,除非他亲眼看到的文字机械地提议他这样做;他害怕苦思冥想,因为他缺少实践,无从可想;他整日独坐,满足于和那些冗长乏味的词句以及模糊不清的形象为伴。这些东西填充着他空虚的头脑,同时也不停地彼此磨损、消失。在很多情况下,书本只是常识的陪衬,真知的替补。与其说书本是用来观察自然的“眼镜”,还不如说它会遮蔽那些视弱和怠懒的人的眼睛,使他们看不到大自然炫目的光线和变幻的美景。书呆子把自己包裹在其织就的文字之网中,只能看见别人脑中反映出来的事物的微弱阴影。大自然比他目眩;真实物体的印象,一旦被剥去文字的伪装和各种迂回的描述,对他简直就是迎头痛击,令他脚步跟舱,站立不稳;它们的丰富多彩令他无所适从,它们的飞速变化令他筋疲力尽;他转身离开这个隋闹.哨杂,使人头晕目眩的世界(他既不关注其巨大的变化,也不懂得如何归纳出固有的规律),转向那些单调的已经没有生气的语言,以及那些乏味的,不太令人吃惊,不太难懂的字母单调组合。这没什么不好,非常可取。“让我安宁吧!”这是睡者和死者的箴言。期望学问人能放下书本去独立思考,就像让一个偏瘫病人撇开拐杖从椅子上跳起来,或者不靠什么奇迹就能收起床铺迈步走一样,是不可能的。他紧抱书本不敢,把它作为自己的知识支柱;他害怕被独白遗下,就像害怕真空一样。他仅能呼吸学术空气,就像别人呼吸自然空气一样。他的感觉都借自别人,没有自己的思想,必须靠别人的思想为生。这种依靠外界资源给自己提供思想的习惯会“削弱一切内在思维力量”,就像长期地少量饮酒也会慢慢地损坏肠胃一样。思维器官被弃置不用.或受到习俗或者权威的束缚时,就会变得倦怠、麻木,不再适合支配行动和思考。学问人苦心钻研空洞无聊的字句和音节,直到两眼发黑,书本从无力的手中滑落下来。对学问人这种倦怠和无聊的生活人民已经习以为常,这种盲从而慵懒的生活使人精神倦怠,身心疲惫。我宁愿做一个伐木工,或地位卑微的农夫,整日在“太阳底下挥汗劳作,夜晚就在追逐世界里美美地睡觉”,也不愿意这样半睡半醒,耗费我的生命。有学问的作者和谈者之间的区别在于:一个抄书,另一个读书。做学问的人只是文字长工。如果你让他们真正自己写一篇文章,他们会觉得头昏脑涨,不知自己身处何处。孜孜不倦地读书就像那些不停地临摹别人画的人,在他们尝试自己做画时,却发现自己的眼睛不够快,手不够稳健,用色不够鲜艳,而无法描绘大自然的生动形态。   凡是经过正规的传统教育的人,即使若没有被教成一个傻瓜,也会合动厩余生之感。学校里的尖子学生长大进入社会后却不是最突出的,这已经是名生常谈了;事实是,孩子在学校里学习的东西,即他们成功所在.往往不需要运用大脑中最有用的功能。在学习语法、语言、地理、算术等科目时,依靠的主要是以最低级层次的功能去糊弄,去记忆。因此,那些机械记忆力最强却很少关注其他事情——那些事情能激起儿童更强的兴趣——的学生会名列前茅。对于一个十多岁的初学者来说,包含语言成分定义的术语、运算的法则、希腊语动词的曲折变化,这些都没有任何吸引力,除非是作为任务强加给他们或者他们对其他事情没有浓厚兴趣。身体赢弱、思维不活的孩子,刚好能记作老师指定的功课,他虽然没有明辨是非的智慧,也没有自娱自乐的精神,往往会是年级的尖子:另一方面,学校里的那些懒学生,他们有健康的体魄和充沛的活力,四肢灵活、头脑敏捷,他们可以感觉到体内血液的流动和心脏的跳动;他们会哭笑;他们宁愿追逐皮球和蝴蝶,感受户外空气的吹拂,或瞩目原野和天空,或信步于婉蜒的小径,或急切地与朋友争论或讨论,也不愿意面对陈腐的课本而昏昏欲睡,或者跟着老师重复那些格格不入的句子,或久久地被拴在课桌旁;不愿意为了在圣诞节和施礼约翰节上得到一些上无足轻重的奖励而失去时间和乐趣。确实,他们学不会学校的普通课程,或得不到那些寥寥的学习荣耀在一定程度上是因为他们笨,但往往是因为他们没有兴趣,缺乏学习动机,不愿花力气到枯燥而且无聊的学业中,而这却往往被错认为是愚笨。人类最高的能力远高于读书这个苦差事,就像最笨的学生的能力要远远低于它一样。我们最伟大的天才在小学或大学里的成绩并不都是最好的:   爱幻想的学生都曾逃过学。   格雷和科林斯就是这种任性的例证。他们这些人对学校严格的纪律不以为然,更不会让他们的想象力受其束缚。确实有某些年在一定程度上是文句的来源,但是客观事物却无法渗透进去。那些道德欠佳的平庸天才正是产生奖章作家和希腊语讽刺许人的沃土。我们不要忘了现代政客中最不体面的家伙曾经是伊顿公学中最聪明的学生。     学问是不为常人所知只能间接地从书本或其他人为的来源中获得的知识。我们眼前的、周围的需要我们用经验、情感、追求或需要我们心灵和事业的知识不是学问:学问只有有学问的人知道而其他人一概不知。最有学问的人只知道那些远离平常生活和实际观察的知识,而这些知识是最没有实际作用,最经不起实验检验,再加上历经数不清的中间阶段的层层相传,其中充满了疑难、矛盾和不确定件。他用别人的眼睛看,用别人的耳朵听,完全相传和依赖别人的理解。有学问的人为他们知道的名字和历史日期而感到骄傲,而不懂得人和事本身。他无心考虑也不关心邻家之事,却精通印度人和挞旦卡尔马克人的等级 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 和部落群体。他不知道邻街的道路如何走,却准确地知道君士坦丁堡和北京有多大。他不知道他的老朋友是一个无赖还是一个傻瓜,但却可以就历史上所有重要人物夸夸而淡。他辨不清物体是黑还是白,是方还是圆,却是光学定律和透视法则的资深专家;他谈论色彩,就像瞎子谈论色彩一样,对所谈对象一无所知。对于最简单的问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 ,他也不能给予满意的答复;对于他遇见的实际问题,他的意见从未正确过,然而却总是宣称,他对其本人或所有人都不可能知道,只能揣测一二的事情他是绝对正确的权威。他精通所有已经埋没的语言以及大多数还在使用的语言;但他既不能流利地讲、也不能正确地用其母语。有这样一个二流的希腊语学者,曾指出弥尔顿拉丁文中存在的一些语法错误,但在他自己的文章中,却几乎没有一句 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 的英语句子。以前的某某博士也是这样,现在的某博士是这样,波尔森却不是这样。他这个例外则证实了这条通则——它把学问和才能结合起来,使它们之间的区别更加鲜艳夺目。   一个只知道书本知识的纯粹学者,对书本上的知识甚至也无法领会。“书不会告诉你如何使用书本。”对书中所讲的事物不理解,又如何能懂得书呢?那些书呆子精通书本,只是因为这些书源于另外一些书,而另外一些书义源自其他的书,如此循环不尽。他鹦鹉学舌  样模仿别人,而别人也是在重复其他的人。他可以把同一个词翻译成十种不同的语言,但却全然不知这些词语的意思。他头脑填填满了权威的权威,引语的引语,却锁起自己的感觉、领悟和心智。他不诣为人处世之道,他对个人的不同性格茫然无知。他看不到自然界和艺术的美。对于他,“可以耳闻日见的现实世界”避而不见,而“知识”,除了读书这个途径,都被排斥在门外。他越无知,就越自负。因为他认为那些事物他不屑一顾。他不懂绘画——不知道提香的用色、拉非尔的典雅、多梅尼基诺的纯洁、柯雷古欧的柯雷吉欧技法、普桑的渊博、圭多的风韵、卡拉奇兄弟的格调、米开朗琪罗的雄奇线条——他全然不知意大利画派的辉煌以及弗兰德斯流派创造的奇迹,尽管所有这些都让人类欢欣雀跃,尽管有千千万万的人耗尽毕生心血占模仿和研究它们。但对他,所有这些都仿佛不存在,都只是已经湮灭的字母和人云亦云之语;这不足为奇,因为他没有看过也不理解它们在自然界中的原型;他房间的墙上可能会挂一幅鲁本斯的《海滨浴场》或克劳德的《鬼堡》,但他也许数月都不曾看它一眼;你若向他指出,他准会转而言他。自然和卓诗尼女鞋艺术(另一种自然)的语言他是不能理解的。他确实会反复提到阿佩莱斯和菲迪亚斯的名字,但那只是因为他们出现在古典著作里;他把他们的作品捧为天才之作,只是因为它们都已不复存在:或者,当他亲眼看到埃尔金大理石雕像这些古希腊艺术精品的遗迹时,他感兴趣的只是这些遗迹导致的学术争论或者关于某个希腊语小品词意义的争论,这两者其实是一回事。他对音乐也同样无知,无论听到完美的莫扎特乐曲还是山坡上牧人的笛声,他都死动于袭。他的耳朵已钉在书本之中,已让希腊语和拉丁语以及学校里的嘻杂声吵得失了聪。至于诗歌,他是不是懂得要多一些呢?他知道一首诗有多少韵脚,一出戏有多少幕;但对于它们的灵魂和精神一无所知。他可以把一旨希腊颂诗译成英文待,或者把拉丁短诗译成希腊义。但他的辛苦有何价值,他从未想过,他把它留给了批评家们。那么他对于“生活的实践部分”比“理沦”理解得是否要深入一些呢?小.他不懂得艺术和技术,不会经商,不会工作,也不懂得玩任何智力游戏和运气游戏。学问人“不借外科医术”,不会农业、建筑业、木工和铁匠等技术;他不会制造也不会使用任何劳动工具;他扶不好犁,挥不了锹,也用不好锤和凿;他不借狩猎,不会驯鹰,不懂得钓鱼和射箭,不懂得马术和驯狗,击剑和跳舞,不懂得棍法、纸牌和网球.他什么也不懂。有学问的文理科教授们且然能为百科全书增加一些词条,但他们不肯把他们的知识付诸实践:他们四肢不勤,走不好,跑不好,还不会游泳;他们认为这些体力和心力技艺都是那些粗鄙,呆板之人要去了解和学习的——显然要精通其中任何一门都需要长时间的不懈练习,需要天赋和全身心地投人。相对来说,做一个有学问的人无须这么刻苦,他们只要努力学习,便可狄得博土或职称,使可衣食无忧,一劳永逸。   道理很明显,人真正能理解的知识仅限于一个很小的范围之内,仅限于他们的日常事物和经验,仅限于他们有机会认识,并促使他们去研究和实践的事情。其他的知识只不过是不懂装懂,冒充内行而已。老百姓要动手,因为他们靠劳功或技术维生。他们得懂得自己的行业,也了解和他们打交道的人的性格;因为这很必要。他们既有足够的口才 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 达他们的情感,又有足够的机智传达他们的不屑而又能让人大笑。他们不会处处模仿,引用过时的语言,而忘了如何自然的说话;他们自然的语言中没有荒谬感,也不会准备随时地引经据典。坐在从伦敦开往牛津的罪单上仍;听到的趣事比你和著名的牛律大学的学生或院长呆上12个月听到的还要多;你从酒店里乱哄哄的吵闹中学到的浅显而真切的道理,比你在下议院的正式辩论中学到的还要多。乡下老太太对人物的性格比与其同龄的最出色的女学者要厂解得多,因为她能从近50年里在村镇里的所见所闻以及各种流言碎语这些往事中找出非常有趣的轶事去论证她的看法,而女学者只能从同时期发表的小说、讽刺诗里搜集相关的知识去阐明。实际上,城里人对人物性格的了解少之又少,因为他们看人只看到部分;乡下人不仅知道一个人的经历,而且,可以便研究其长相一样,把他的优缺点追溯到他数代之前的先人,还可以用数十年前的一次异族的婚姻来解释他行为中的才厉。而无论是城里还是乡下的事情,有学问的人都一概不知。更重要的是,公众都有常识,历代有学问的人却没有。老百姓自行判断,他们的结果往往是正确的;但若听信盲目的指导,往往会步入歧途。著名的非国教教会牧师巴克斯特因为在布道时曾宣称“地狱中婴儿的头颅铺就”而差点被肯德明斯特善良的妇女扔石头砸死;但他的雄辩及援引的教父们的学说使他最终打消了教民们的顾虑,也胜过了理智和人性。     这就是人类学问的用武之地。在学问圈子里的这些人的日标似乎就是用传统的筋言和先人为主的观点去混淆所有的常识与善恶之别,而且年事愈高愈荒谬。他们把假说堆到像山高,直到看不到任何问题的本相。他们不从事物本身,而是从书本上看事物。他们闭上眼睛,停止思考,以保证他们的偏见不受什么十扰,对白己的荒谬深信不疑:似乎可以说,人类的最高智慧在于维持扩盾,在于使谬论神子化。他们把所有的教条——不管它们有多么严厉或荒唐——都打上自己的印章,给它们披上宗教的恐惧和戒律淘宝网女装冬装外套,并竭力使门徒接受为天意。人类在寻求真实而有用的事物上付出的心智何其少?为了维护教义和体制.有多少智士能人被弃置不用?又合多少时间和俊杰白白地浪费在辩论、法律、整治、文学评论、占星术和炼金术中呀?从劳德或惠吉夫的著作中,从布尔主教或沃特兰主教的大作中,从波瑞杜可斯的《关系》中,从波索波、卡尔梅、圣·奥古斯丁、普芬道大、瓦特尔等人的著作中,或从斯卡利杰、卡尔旦和西奥皮乌斯的虽更具书卷气但却没有多大实际意义名著中,我们究竟能得到什么实际的益处呢?在那上千卷的对开本利四开水书籍中到底有多大意义呢?即使明大把这些书籍都付之一炬,全世界又会有什么损失呢?它们木是早已尘封土埋,被人遗忘厂吗?虽然当时它们曾经是神语圣言,稍有不同意见,就会对你我,常识以及人性加以嘲笑;但现在,该我们嘲笑它们了。   总而言之,社会上最理智的人莫过于从事事业和脚踏实地的人。他们总是从其所见所知出发,而不会拘泥于事物的细微末枝之差别。女人比男人具有更多止确的感觉。她们很少自命不凡,很少受理论的束缚;她们根据事物在其头脑中直接的、自然的印象去判断它们,因而其判断就更真实,更自然。她们的推理不会出错,因为她们根本不推理。她们不按常理思考和表达,因此就此而言,她们一般更富于雄辩,更有智慧,更有感觉。她们综合运用这三者,设法统治白己的丈夫。她们写信给朋友时(不是给书而),文笔比大多数作家都要好——没有受过高等教育的人往往是最富有创造力,最不受偏见摆布。莎士比亚显然没有受过教育,所以他才有新颖的想象力和各种多姿多彩的观点;而弥尔顿是个学者,无论其思想特征还是情感特征都透露出学者气息。莎士比亚在学校里不习惯写那些惩恶扬善文章。汇因为如此,才有了他健康而自然的不朽喜剧。若要了解人类天才的力垣,我们就该去读莎士比亚的作品;若要领略人类学问的无聊空洞,我们也许只有研究对其作品的注释了。     威廉·赫兹列特(1778—1830),英国散文家、批评家、政治家。政治上积极主张民主共和,同情法国革命。其文体气势磅礴,感情洋溢;一生著作极多。本文选自他的代表作随笔集《燕谈录》(Table Talk,1901年由DM.Dent&Sons出版杜初版,1910年第三次重印)。这些随笔,以议论为主,针对社会中普遍存在的一些现象,独辟蹊径地探出一番新鲜而深刻的道理来。该书涉及的题材和内容相当广泛。从中我们可以看出他对于文学、艺术、绘画、政治、体育、游戏、戏剧等,都有能说出自己独特的见解。赫拉列特最大的魅力,在于它的观点的独特和新颖,能从平常中写出新意来。   本文作者揭示了许多学者不晓世事的致命弱点,抒发了他对大自然、对感性世界的憧憬和酷爱。他的思想反映了产业革命时代重实用、轻理论的新思潮。文中机智的警句、通俗的类比,充满生活气息,对文、史、诗、画的引证和议论,汇成滔滔大江,使文章读来有气势、风趣,富于哲理。 "Gray and Collins": Gray, of course, is Thomas Gray. Collins is, I believe, another English poet, William Collins (1721-59), who, because he was "too indolent" for the army, and dissuaded劝 from going to the church, went off to London to write; there, to fall into "irregular habits." The fame of Collins, such as it is, rests on his Odes, published in 1747. 3 "Porson," would be Richard Porson (1759-1808). wayward [D.J.:'weiwəd] [K.K.:'wewəd] adj.任性的; 刚愎自用的 She could be wayward, petulant, and disagreeable. 她有时也会任性、脾气很坏、很暴躁。 disposition [D.J.:,dispə'ziʃən] [K.K.:,dɪspə'zɪʃən] n.气质, 天性, 性格 He has a cheerful disposition. 他性情开朗。 安排, 布置 He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。 servilely Adverb in an obsequious manner ; "she acts obsequiously toward her boss" derive [D.J.:di'raiv] [K.K.:dɪ'raɪv] vt. & vi.得到 He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 源于 He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 Many English words are derived from Latin artificial [D.J.:,ɑ:ti'fiʃəl] [K.K.:,ɑrtə'fɪʃəl] adj.人造的, 人工的, 假的 The new dam will form a large artificial lake behind it. 新筑的水坝将会在后面形成一个人工湖。 虚假的, 不真挚的, 矫揉造作的 Her smile looks artificial. 她的微笑很做作。 人为的 appeal to 向…呼吁; 向…请求 By appealing to his better nature, we persuaded him to change his mind. 我们唤醒了他的良知, 劝他改变了主意。 He earnestly appealed to his friends for support. 他恳切地向朋友请求支持。 The United Nations appealed to the people of the developed countries for aiding those of the backward countries. 联合国呼吁发达国家的人民援助落后国家的人民。 I appeal to you to vote against him. 我想请你投他的反对票。 向…投诉 She appealed to a higher court. 她向上级法院上诉。 诉诸武力 The two disputing countries decided not to appeal to arms. 这两个有争端的国家决定不诉诸武力。 对…有吸引力 This job rather appeals to me. 这工作对我有吸引力。 bosom [D.J.:'buzəm] [K.K.:'bʊzəm, 'buzəm] n.胸部, 乳房 Her ample bosom wobbled as she laughed. 她丰满的乳房随着她的笑声颤动着。 胸怀, 内心 A dark jealousy stirred in his bosom. 他内心生出一阵恶毒的嫉妒。 utility [D.J.:ju'tiliti] [K.K.:ju'tɪlɪti] n.功用, 效用 A fur coat has more utility in winter than in autumn. 毛皮外衣在冬天比在秋天更有用。 liable [D.J.:'laiəbl] [K.K.:'laɪəbəl] adj.有法律责任的, 有义务的;易患…的, 易受…之害的 This area is liable to flooding. 该地区易遭受水灾。 Children are liable to catch cold. 小孩易患感冒。 有做某事的倾向 We are all liable to make mistakes when we're tired. 我们疲劳的时候都容易出错。 hand down 把…传递下来 Will you please hand down that book from the shelf? 请你把书架上那本书拿下来好吗? 遗留; 流传, 传下 Our fathers handed down these customs to us. 我们的父辈把这些习俗传给了我们。 This necklace has been handed down in my family. 这串项链是我家祖上传下来的。 搀扶…下去 They handed Grandma down to the ground floor. 他们搀扶老奶奶下楼到一楼去。 正式宣布, 正式宣判 The judge handed down a very heavy sentence on him. 法官给他判了很重的刑。 stage [D.J.:steidʒ] [K.K.:stedʒ] n.阶段; 时期 He was suffering from cancer which had already reached an advanced stage. 他的癌症已经到晚期了。 He cautioned that the Russia-American discussions were still in an exploratory stage. 他警告说俄美会谈尚处于探索阶段。 舞台 The moment the clown appeared on stage, the audience folded up. 小丑一出现在舞台上, 观众们个个笑得前俯后仰。 pin on 钉上, 别上, 别起来 When you go to the palace to receive your Military Cross, the Queen herself will pin it on. 你去皇宫接受十字勋章时, 女王会亲自为你别上勋章。 He pinned a badge on his jacket. 他把一枚徽章别在外套上。 Be careful with that dress; it's only pinned on. 当心那件衣服, 它只是用别针别上去的。 〈非正〉把(某事)归咎于(某人); 把(责任等)强加于(某人) The detective tried to pin the murder on the accused man. 那侦探企图把杀人的罪名加在那个被告的身上。 This affair will be pinned on one of us if we are not careful. 如果我们不谨慎的话, 这件事的责任会落在我们其中一个人的身上 dimention 隐藏摘要 尺寸 class [D.J.:klɑ:s] [K.K.:klæs] n.等级, 级别 As actress Jane is not in the same class as Susan. 作为演员, 简和苏姗不是同一层次。 阶级, 社会阶级 Society is divided into upper, middle and lower classes. 社会分为上层、中层和下层阶级。 社会等级制度;班, 班级, 年级 The class is too large, we shall have to divide it. 这个班太大了, 我们得拆班。 一节, 课;种类, 门类 Scientists divide animals, plants and rocks into classes. 科学家把动物、植物和矿物分类。 优雅, 高尚 She has got class. 她很有气质。 vt.把…归入某等级 Class the books in this category. 按目录把书分类。 solecism [D.J.:'sɔlɪ,sɪzəm, 'səʊlɪ-] [K.K.:'sɑlɪ,sɪzəm, 'solɪ-] n.语法〔成语〕错误 commit a solecism 犯语法上的错误; 失礼; 失仪 失礼,无礼 palpable [D.J.:'pælpəbəl] [K.K.:'pælpəbəl] adj.可触知的, 摸得出的;明显的;明白的 There is a palpable difference in their ages. 他们的年龄有着明显的差别 striking [D.J.:'straikiŋ] [K.K.:'straɪkɪŋ] adj.显著的, 突出的 There is a striking difference between Jane and Mary. 简和玛丽之间有显著的差异。 The difference was very striking. 差别非常显著。 引人注目的; 容貌出众的 She is a very striking young woman. 她是一位非常引人注目的年轻女子。
本文档为【论为学者之无知】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_050216
暂无简介~
格式:doc
大小:56KB
软件:Word
页数:9
分类:
上传时间:2012-05-20
浏览量:85