首页 08 第八章 语言的接触

08 第八章 语言的接触

举报
开通vip

08 第八章 语言的接触null第八章 语言的接触第八章 语言的接触 河北大学文学院学习目的和要求学习目的和要求认识了解: 语言接触与社会接触的关系 语言接触的不同类型目录目录第一节 社会接触与语言接触 第二节 不成系统的词汇借用 第三节 语言联盟与系统感染 第四节 语言的替换和底层 第五节 通用书面语、民族/国家共同语进入方言 或民族语的层次 第六节 语言接触的特殊形式——混合语课前预习课前预习一、名词: 语言联盟 系统感染 语言替...

08 第八章 语言的接触
null第八章 语言的接触第八章 语言的接触 河北大学文学院学习目的和要求学习目的和要求认识了解: 语言接触与社会接触的关系 语言接触的不同类型目录目录第一节 社会接触与语言接触 第二节 不成系统的词汇借用 第三节 语言联盟与系统感染 第四节 语言的替换和底层 第五节 通用书面语、民族/国家共同语进入方言 或民族语的层次 第六节 语言接触的特殊形式——混合语课前预习课前预习一、名词: 语言联盟 系统感染 语言替代 双语现象 洋泾浜 混合语(克里奥耳语) 世界语 二、借词跟意译词、仿译词有什么区别? 三、 不同语言的接触会产生混合语吗?克里奥耳语跟"洋泾浜"的主要区别是什么? 第一节 社会接触与语言接触第一节 社会接触与语言接触语言的接触语言的接触 贸易往来 民族之间各种 文化交流 形态的接触 移民杂居 战争征服 民族之间的接触会引起语言的接触。语言接触的结果语言接触的结果不成系统的词汇借用 第二节 语言联盟与系统感染 第三节 语言的替换和底层残留 第四节 通用书面语、民族共同语进入方言 或民族语的层次 第五节 语言接触的特殊形式——混合语 第六节 第二节 不成系统的词汇借用第二节 不成系统的词汇借用一、借词 二、借词与社会一、借词一、借词民族之间的经济往来、文化交流、移民杂居、战争征服等各种形态的接触,都会引起语言的接触。 语言的接触有不同的类型,各种类型中都会出现的常见现象是词语的借用。 借词也叫外来词,它指的是音与义都借自外语的词。借词和意译词不同借词和意译词不同意译词一般不被认为是借词。 仿译词——意译词的一种。 鸡尾(酒) (英:cocktail) 足球 (英:football)null汉语在吸收外来成分时不喜欢借音,而喜欢用自己的语素构词来表达外来的意义。null国际通用术语增多,各种语言一般都采用借词的形式来表达。虽然汉语引进外来的意义以意译为主,但似乎已经跟不上新术语出现的速度。往往在意义还未出现或推开前,这类事物已经普及了。还有的用意译太过繁杂,一时又找不到更简洁的形式。这时借词就占了优势。如CPU(中央处理器),开始引入计算机时,人们就称为CPU,后来又采用意译的形式“中央处理器”,但由于词性太长,一直没有推广开来。汉族自古就向其他民族借用词语汉族自古就向其他民族借用词语汉代从西域借词 (葡萄、石榴、苜蓿、菠萝、狮子、玻璃 ) 汉代以后从印度借入佛教用词(佛、菩萨、罗汉、塔) 元代时借入蒙古语词(胡同、站、蘑菇) 鸦片战争以后,特别是“五四”运动以来从欧美大量借词 null借词是民族关系的一种见证 借词是研究民族发展史的一项重要材料。 词在语言历史的研究中也有非常重要的作用。 汉语借词的类型汉语借词的类型音译词 维他命vitamin 脱口秀 talk-show 沙发sofa 克隆(clone)、基因(gene) 拷贝(copy ) 音译加意译 比萨饼(pizza) 酒吧(bar) 啤酒(beer) 芭蕾舞(ballet) 音译兼意译 可口可乐(caco cola) 基因(gene) 马拉松(marathon) 半音译半意译 华尔街(Wall Street) 迷你裙(mini-skirt)呼啦圈(hula hoop) 字母词 CD、VCD 、IT、IP二、借词与社会 二、借词与社会 如果两个社会地域不相邻且接触程度不深,则语言的变化就只限于向对方语言借用自己语言中所没有的事物或观念的名称,音位的聚合系统和组合 规则 编码规则下载淘宝规则下载天猫规则下载麻将竞赛规则pdf麻将竞赛规则pdf 、词法、句法等都不发生变化。 借词虽然音义都借自外语,但语音、语法上还得服从本族语言的结构规则。 ——不成系统的词汇借用null语言中借用词语的方向决定于两社会接触时文化传播的方向。如果文化传播是单向性输出或输入,则词语的借用也是单向的;如果文化交流是双向的,则词语的借用也双向的。 null在词的借用过程中还可能有借出去的词再借回来的现象,一出一进之间,音、义等方面都会有一些变化。 最典型、最大量的还是存在于日语和汉语之间。 借词如果适合使用的需要,有时甚至能在长期的竞争中战胜本族词,取而代之。 null社会接触的程度浅则语言的接触程度也浅。语言浅程度接触的结果是语言中出现不成系统的、文化层面的借词。词语借出借入的方向与文化输出输入的方向相一致,因此借词是研究民族史、社会史的重要材料。 第三节 语言联盟与系统感染 第三节 语言联盟与系统感染 一、语言联盟与社会 二、系统感染一、语言联盟一、语言联盟“语言联盟”(德语:Sprachbund)也称“语言的区域分类”。它是指一片地理区域内的不同语言不仅在词汇上相互有大量的借贷,而且在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面也十分相似,但各语言仍有相当数量的核心词根彼此不同。 null语言联盟是不同民族深度且相对平衡接触的结果。也即,虽然不同民族在同一片区域内交错居住,有频繁的战争或频繁的文化经济往来和通婚关系,但诸民族在经济文化上相对平衡,各个民族人口比例相差不很悬殊且各个民族都至少有部分人口相对聚居。 巴尔干半岛语言联盟巴尔干半岛语言联盟东亚/东南亚语言联盟东亚/东南亚语言联盟汉语 我国南部的侗台、苗瑶语族诸语言 藏缅语族的部分语言 境外越南语(南亚语系的),老挝语、泰语(侗台语族) 二、系统感染 二、系统感染 “系统感染”是指处于同一地区的若干语言在语音、语法系统的结构格局、结构规则方面逐渐趋同,但仍然保持了各自语言的本质——有相当数量继承于自己语言祖语的核心词根。 null东亚/东南亚语言联盟 汉语 我国南部的侗台、苗瑶语族诸语言 藏缅语族的部分语言(共同祖先语没有声调) 境外越南语(南亚语系的;多音节语),老挝语、泰语(侗台语族:共同祖先语没有声调;多音节语) 这些语言都有区别意义的声调,语素基本上是单音节的,基本上没有构词上的形态变化,语法意义主要用虚词和词序来表达,许多语言有量词。 null双语或多语是指一群人既会讲自己的母语,也会讲其他语言。 地区双语或多语,则是指在一片地理区域内若干民族的人既会说自己的母语,也会说同居一地的其他民族的语言,他们会根据交际的需要、交际的对象而选择使用其中的一种语言。null总之,社会的接触带来语言的接触,语言的接触带来语言的趋同。社会接触程度有不同,语言趋同的程度也有不同:不同社会的浅度接触带来语言中文化层次上的借词,较深而相对平衡的接触则造成同一地理区域内不同语言的系统感染而在语言的结构类型上趋同,但各个语言仍然承继了自己相当数量的核心词根。第四节 语言的替换和底层第四节 语言的替换和底层一、语言替换 二、语言替换的社会原因 三、自愿替换和被迫替换 四、语言替换的过程 五、语言替换与底层遗留一、语言替代一、语言替代语言替代是随着不同民族(或氏族、部落)的接触或融合而产生的一种语言现象,指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。 语言替代“通常是其中某一种语言成为胜利者,保留自己的语法构造和基本词汇,并且按自己发展的内在规律继续发展,另一种语言则逐渐失去自己的本质而逐渐死亡。” 语言替代是不同语言统一为一种语言的基本形式。 语言替换/语言换用我国历史上的语言替代我国历史上的语言替代春秋战国时期东夷、南蛮、西戎、北狄 两汉以后,我国北方的匈奴、鲜卑、羯、氏、羌等民族 隋唐以后,契丹、女真(包括后来的满)等民族 语言的替代在巩固国家的统一,民族的团结,促进人民的往来等方面都有积极的作用。二、语言替换的社会原因二、语言替换的社会原因两个或几个民族融合为一个民族,需要一种共同的交际工具。 哪一种语言能够替代其他语言而成为全社会的交际工具,由社会历史条件决定。政治上是否处于统治地位,并不是决定的因素。经济上、文化上处于先进地位的语言,在替代中总是被其他民族所采用而成为胜利者。 null实力 强势和弱势语言替代需要的客观条件语言替代需要的客观条件语言替代还需要一个客观条件,这就是各族人民必须生活在同一地区,形成杂居的局面。 数量上占优势的民族的语言往往在语言替代的过程中会成为胜利者。三、自愿替代和被迫替代三、自愿替代和被迫替代魏晋南北朝是我国历史上民族融合和民族语言替代的一个重要时期。及至隋唐,特别是唐,各民族顺着这一融合的势头融为一体。——自愿替代 唐以后,契丹、女真(包括后来的满族) ——被迫替代null“自愿替代”和“被迫替代”,只是就统治者所采取的政策而言,而不是说“被迫”中没有客观经济、文化发展的基础,“自愿”中没有斗争。 四、替代的过程四、替代的过程语言替代的过程:双语现象→ →语言的统一 双语现象:双语现象:指被替代民族的成员一般会讲两种语言——本族语和在替代中占优势的那种语言。 双语现象——替代过程中重要的、富有特征性的现象,是两种或几种语言统一为一种语言的必经的过渡阶段。 null双语现象形成后,最后是否导致语言的替代,决定于社会历史条件: 如果两个民族向融合的方向发展,相互间的关系越来越密切,其中某一个民族就会放弃自己的语言,完成语言的替代; 如果两个民族向分离的方向发展,那么它们就继续各说自己的语言。 五、语言替换与底层遗留五、语言替换与底层遗留在双语阶段,必然会产生语言间的相互影响,即使是被替代的语言,也会在胜利者的语言中留下自己的痕迹。 被替代的语言在胜利者语言中留下的痕迹,被称作“底层”。底层最主要的表现有两点,底层最主要的表现有两点,一是被替代语言社团的一些特殊的发音习惯。发音习惯与音位系统和字音分合关系都不同,它只是具体音值、具体发音生理上的区别。 底层另一个常见的表现是地名,地名最容易留下被替代语言的痕迹。 哈尔滨、齐齐哈尔、富拉尔基null总之,在语言替换的漫长过程中,双语时期语言之间的相互影响会对语言的变化产生很大的影响,甚至在文字中也可以找到这种影响的痕迹。随着一种语言的消亡,这种痕迹就成为两种语言历史上密切接触的历史见证。第五节 通用书面语、民族/国家共同语进入方言 或民族语的层次 第五节 通用书面语、民族/国家共同语进入方言 或民族语的层次 一、通用书面语与地方语 二、文白异读与汉语方言中的通用语层次 三、外族书面语的层次 四、共同语一、通用书面语与地方语一、通用书面语与地方语同一民族语言的风格兼地域变体 中国古代的“雅言”、“通语”与各地方言; 也可以是完全不同的两种语言 日本、朝鲜、越南和我国南方的不少少数民族都曾以汉语作为通用书面语。 二、文白异读与汉语方言中的通用语层次二、文白异读与汉语方言中的通用语层次文白异读指一个方言中不少汉字(记录的是一个语素)有两个或多个有文雅/俗白风格区别的语音形式,形成成系统的层次。 平坪病明鸣名命丁钉听锭宁零铃领岭清晴井静荆惊经镜庆轻迎影 i——i。 “水”: 水、河水、水萝卜” /fu44/, “自来水、水管” /fi44/, “汽水”一词中则说/suei44/ “社” : “社火” /sa213/; “合作社” /si213/, 社会主义”一词中用/s213/。null白读是当地语原有形式的继承和发展,文读是外来的、借助文字教育或戏曲传习而传承的通用书面语的形式。 不同时期的通用书面语可能不同,所以文读也可能有多个层次。 文读的风格身份不是一成不变的。 三、外族书面语的层次三、外族书面语的层次同居一个国家共同体之中人口较少、没有自己文字的民族,往往借用文化上占优势的其他民族的文字和通用书面语。 比如我国的壮族 借用其他国家的文字和书面语。 日本、越南、朝鲜历史上曾长期以汉字、汉语作为自己的文字和书面语言。 因战争被其他民族征服,一段时期内以他民族的文字和语言作为自己国家和民族的官方语言。 英伦三岛曾以法语为官方语言null他民族书面语的借用会在借入方的语言中造成整齐的词汇—语音层次,同时也可能在历史的不同时期多次地借用。 书面语借用的社会条件不同,结果也会有差异。 四、共同语四、共同语民族共同语或国家共同语是资本主义之后出现的更高形式的通用语,这是有具体音值 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 的、涵盖书面语和口语两种变体的通用语。 民族共同语 国家共同语民族共同语民族共同语一个民族或一个国家的共同语是在某一个方言的基础上形成的。 究竟哪种方言成为基础方言,决定于客观的社会经济、政治、文化等各方面的条件。 现代汉民族共同语,即普通话,确定以北方话为基础方言、以北京语音为标准音,这主要是政治的原因。 伦敦方言成为英吉利共同语的基础方言是由于经济的原因。 多斯岗方言成为意大利共同语的基础方言主要是由于文化的原因。 国家共同语 国家共同语 在一个多民族的国家中,各民族之间往往还需要一个共同的交际工具,这就是“国家共同语” 目前,我国的国家共同语是普通话。 有的国家的国语不止一种 加拿大:英语和法语 瑞士:德语、法语、意大利语和罗曼希(Romansch)语。 一个国家选择哪种民族语做国家共同语,也是取决于经济、政治、文化等因素。 null实践证明,民族共同语和国家共同语不能、也不应该取代方言或其他民族语。 第六节 语言接触的特殊形式——混合语第六节 语言接触的特殊形式——混合语一、“洋泾浜” 二、混合语 三、国际辅助语一、洋泾浜一、洋泾浜是上海黄浦江一条支流的河名,位于从前的公共租界和法租界之间,是颇受瞩目的上海两租界的界河;而“洋泾浜”(或“洋泾”)一词,则一度用作租界的代称。 后来被填成一条马路, 即今天的延安东路。Pidgin(business ) ——皮钦语 Pidgin(business ) ——皮钦语 在旧中国,人们用“洋泾浜”这种说法来指非正规学会的不登大雅之堂的外语,特别是英语。 当时的外国商人和当地的平民接触,就用这种支离破碎的外语通话,于是“洋泾浜”成了破碎外语的中国名称。“洋泾浜”(皮钦语)“洋泾浜”(皮钦语)康白渡(comprador) 拉司卡(last car) 温淘箩(one dollar) 拿摩温(number one)null  好法身而沙发身, ( how fashion 而so fashion)   如此如此脱罗真。 (true )   勃朗由与勃朗妹, ( belong you 与belong me)   是尔是我亦是人。   衣裳楚楚语陪陪, ( by and by)   考姆陪陪歇歇来。 ( come by and by )   多少洋行康八杜, ( comprador )   片言茹吐费神猜。   清晨见面谷猫迎, ( good morning )   好度由途叙别情。 (how do you do )   若不从中肆鬼肆, ( squeeze )   如何密斯叫先生。 ( mister )   滑丁何物由王支, (what thing you want )   哀诺王之不要斯。 ( I no want ) null来叫克姆(COME)去叫谷(GO), 是叫也司(YES)勿讲拿(NO), 一元洋钿温得拉(ONE DOLLAR), 廿四铜钿吞的福(TWENTY-FOUR), 翘梯翘梯喝杯茶(HAVE TEA), 雪堂雪堂请侬坐(SIT DOWN), 红头阿三开泼度(KEEP DOOR), 自家兄弟勃拉茶(BROTHER), 爷叫泼茶娘卖茶(FATHER / MOTHER), 丈人阿爸发音落(FATHER IN LAW)。 null“洋泾浜”是出现在世界许多通商口岸的一种常见的语言现象,不是中国所特有。 “洋泾浜”是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语,双方彼此在语言上妥协产生的一种能使双方勉强沟通的临时性交际工具。当地人和外来者相互迁就的结果当地人和外来者相互迁就的结果外来者:语言上作出让步,简化自己的语言,夹入一些当地语言的成分; 当地人:受到自己语言中语音、语法规则和表达习惯的干扰,对已经做出让步的外来者语言再进行相应的改变。 洋泾浜,是一定社会条件下的产物,只有口 头形式,用于和外国人交往的特殊场合, 没有人把它作为母语或第一语言。“洋泾浜”的共同特点“洋泾浜”的共同特点语音经过当地语言音系的适当改造 语法规则减少到最低限度 词汇量很小,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物 null中国的洋泾浜英语早早十八世纪就有记载。新中国成立后,中外交往都用标准语进行,洋泾浜英语失去交际工具的作用,不再使用。过去,这种语言是在中外人民的交往中随处形成的,没有统一的形式和 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 ,变体很多。根据前人的零散记录我们来认识以下它的特点。 语音方面语音方面常用l代替r,比方room说成loom,all right说成all light。以辅音收尾的词被加上元音,如make变成makee,much变成muchee 。汉语不少方言没有∕r∕,只有∕l∕,汉语的音节很少用辅音收尾,这些发音特点反映了汉语音系的影响。语法方面语法方面洋泾浜 英语可以说只用词干来造句,英语中数、格、人称、时、体、态等变化都消失了,另一方面,由于汉语有量词,piecee(piece)这个词的使用很广,比方two piecee book(=two books)。用side和time(tim)表示空间和时间,例如 topside(=above),bottomside(=below),farside(=beyond),alloside(=around);whattim(=when?),nothertim(=again).belong(或belongey)的语法作用非常广泛,突出的是代替系词,例如 he belongey China-side now(he is in China),you belong clever in-side(=you are intelligent),买东西问价钱通常说 how much belong? 词汇成分词汇成分基本来自英语。常用词中的numpa one(=number one)表示“呱呱叫”, catchee(=catch) 表示“得到、具有”,plopa(=proper) 表示“对,好”(you belong plopa?=Are you well?),使用范围都比英语大得多。有些动词性词语后面加-lo, 可能就是汉语的“啦、罗”,例如die-lo,buy-lo,say-lo,pay-lo,wailo(走开!)可能是away加lo。由于词汇成分少,不少事物要用比喻或拐弯抹角的办法来指称。现在保存下来的一个典型的例子是把“双烟囱三桅汽船”描绘成Thlee piecee bamboo,two piecee puff-puff,walkalong inside,no can see (三根竹竿,两个吐烟管,走路的家伙在里面,看不见)。nullTok Pisin——世界上现存的最有活力的“洋泾浜”,广泛使用于新几内亚。 经过长期发展,已经成型,有自己的文字、文学、报纸、广播,并且曾经在联合国的大会上用它发言。 其主体是英语,在大约1500个词汇项目中, 80%来自英语,有简单而明确的音位和语法规则。 null和一般的洋泾浜一样,Tok Pisin的词汇量比较小,不便于表达细微的意义差别,许多词的意义负担很重,需要靠上下文来排除歧义。使用拐弯抹角的比喻说法的场合比较多,比方胡子叫grass belong face(脸上的草),口渴叫him belly alla tine burn(肚子里直发烧)。过去的材料里还有这样的例子:受惊吓叫jump inside,思考叫inside tell him,伤心叫inside bad,知道叫feel inside,改变主意叫feel another king inside,失眠叫he took daylight a long time。有些迂回的说法确切生动,反映出创造者的机智和幽默感。null“洋泾浜” 的产生与十七世纪以后帝国主义的殖民扩张有联系,是语言接触中的一种畸形的语言现象。 它的使用范围比较狭窄,发展的前途不外两个: 随着社会制度的改变而消亡 发展为混合语,成为某一地区 人们通用的交际工具。二、混合语 Creole 克里奥尔二、混合语 Creole 克里奥尔洋泾浜在一定条件下,也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习。这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫克里奥耳语(Creole,混血儿)。 洋泾浜一旦升格为克里奥耳语,在一个社会的全体成员的口头中扎下根,就会扩大词汇,严密语法,迅速地丰富发展起来,最后也可能会变得和其他语言同样完备。null洋泾浜和克里奥耳都是语言接触的特殊形式。是语言“远征”的结果,是语言随着殖民者深入异域而出现的产物。 其共同特点:一种语言远渡重洋,立足异域,或者作为特殊语言使用于有限的范围,或者在那里落户生根。在这个过程中,它必定和当地语言发生密切的关系,吸收对方的一些成分,放弃自身的一些特点,结果在基本保持原有素质的条件下使自己增加一种变体。 三、国际辅助语三、国际辅助语世界各族人民的交往日益频繁。人们希望能有一种打破语言的隔阂,能让大家都接受的国际辅助语,作为各族人民往来的工具。 十七世纪起,不断有人 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 国际辅助语的 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 。 世界语 Esperanto(爱斯不难读)世界语 Esperanto(爱斯不难读)波兰医生 柴门霍夫(L.L.Zamenhof) 1887年创制 null词汇材料:主要取自拉丁族语言,一部分取自日耳曼族语言和希腊语。 语法规则十六条,没有例外。 词根可以自由地复合成词 派生词的构成可利用一套丰富的前后缀,方便灵活。 实词有划一的形态:名词收-o,动词(不定式)收-i,形容词收-a,副词收-e。 名词有单/复数和主/宾格的变化,复数的标志是-j,宾格的标志是-n; 形容词必须和所修饰的名词同数同格,保持一致。 动词有时的变化(现在时-as/过去时-is/未来时-os) 动词有主动、被动的变化 书写采用拉丁字母,一字母一音,多音节词的重音一律落在倒数第二个音节。 整个方案备有词典、语法和范文。练习练习分析下列借词的方式。 新西兰 色拉油 迪斯科 沙龙 卡片 迷你裙 桑拿浴 吉普车 香波 黑客 名词解释 系统感染 语言联盟 语言替代 双语现象 文白异读 洋泾浜 混合语(克里奥耳语) 世界语谢 谢!谢 谢!
本文档为【08 第八章 语言的接触】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_136533
暂无简介~
格式:ppt
大小:768KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:其他高等教育
上传时间:2012-05-18
浏览量:160