首页 翻译必备词汇总结,呕心沥血完整版,口译笔译听力通用

翻译必备词汇总结,呕心沥血完整版,口译笔译听力通用

举报
开通vip

翻译必备词汇总结,呕心沥血完整版,口译笔译听力通用汉英翻译词汇--社会发展词汇 汉英翻译词汇--社会发展词汇 安居工程 housing project for low-income families 保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment 城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-...

翻译必备词汇总结,呕心沥血完整版,口译笔译听力通用
汉英翻译词汇--社会发展词汇 汉英翻译词汇--社会发展词汇 安居工程 housing project for low-income families 保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment 城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 城镇社会保障体系the social security system in urban areas 城镇职工基本医疗保险 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 the basic medical insurance system for urban employees 创新精神 be innovation-minded; to have a creative mind 促进学生德、智、体、美全面发展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics 待业人员 job seekers 待遇优厚的工作 a well-paid job 单亲家庭 single parent family 独生子女 the only child 反对迷信 be against superstition 福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with 岗位培训 on-job training 高度重视精神文明建设 pay close attention to cultural and ethical progress 搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care 工资收入分配制度the wage and income distribution system 关系国计民生的大事 matters vital to national well-being and the people’s livelihood 关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support. 关心老龄人 care for senior citizens. 贵族学校 exclusive school(美); select school(英) 国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises 过温饱生活 live a life at a subsistent level 合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure 继续开展“扫黄打非”斗争 The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued. 加快住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation 加强 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 生育工作 further improve family planning 加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion 家庭美德 family virtues 坚持“两手抓、两手都要硬”的方针 adhere to the principle of “doing two jobs at once and attaching equal importance to each” 坚持正确的舆论导向 maintain the correct orientation for public opinion 建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government 建设一个富强、民主、文明的国家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country 教育程度 educational status; education received 戒毒所 drug rehabilitation center 扩大就业和再就业to expand employment and reemployment 劳动保障监察制度the labor security supervision system 面临困境 face adverse conditions 人口出生率 birth rate 人口老龄化 aging of population 人民生活水平 quality of life; the living standards 弱势群体disadvantaged groups 社会保障 social security 社会福利制度the social welfare system 社会公德 social morality 社会互助制度the social mutual help system 社会治安状况好转 see an improved law-and-order situation 深入扎实地开展群众性精神文明创建活动 Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress. 生活待遇 material amenities 生活费收入 income available for cost of living 生活费用 cost of living; income maintenance; subsistence cost 生育保险制度the childbirth insurance system 失学儿童 dropouts 失业保险 guarantee of unemployment insurance benefits 失业保险 unemployment insurance 失业保险制度the unemployment insurance system 失业率 rate of unemployment 实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment 实现基本普及九年义务教育 The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained. 实现小康目标 attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life 实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment 实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve the health of the people 实行劳动 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 制度to institute a labor contract system 树立正确的价值观、世界观、人生观 help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life 思想道德建设(思想政治工作) moral education among people 提高部分优抚对象抚恤标准 Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased. 提高劳动者素质to enhance workers’ quality 统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system 推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network 推进素质教育 push ahead with education for all-around development 推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system 退休基金 pension fund 脱贫 lift off poverty; cast off poverty 完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment 完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system 文明城市 model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards 物业管理 estate management, property management 消费价格总水平the general price level 小家庭 nuclear family 小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off 新生儿死亡率 infant mortality rate; neonatal mortality rate 行行出状元 Every profession produces its own leading authority. 研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degrees diploma 养老保险 retirement insurance 养老保险制度the old-age insurance system 医疗保险 medical insurance 医疗保险制度the medical insurance system 应试教育 examination-oriented education system 优抚安置制度the special care and placement system 优化就业结构to optimize employment structure 有公德心 be civic-minded 舆论导向 direction of public opinion 舆论监督 supervision by public opinion 预期寿命 life expectancy 灾害救助制度the natural disaster relief system 在职博士生 on-job doctorate 招生就业指导 enrolment and vocation guidance 争取实现高等教育大众化 work to make regular higher education accessible to the majority of young people 政府主导计划 government-sponsored programs 职业道德 ethics of profession 中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China 中专生 secondary specialized or technical school student 重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential 抓好农村和流动人口计划生育管理与服务 devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population 自然增长率 natural growth rate 自学成才 self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way 最低生活保障制度the minimum living standard security system 中高级口译高频考点-城市介绍 中高级口译高频考点-城市介绍 西湖   西湖在杭州市区的西部,面积约6.03平方公里,其中,水面积5.2平方公里,湖岸周长15公里。湖面上有白、苏二堤,将湖面分成外湖、里湖、岳湖、西里湖、小南湖五个部分。湖中有孤山、小瀛洲、湖心亭、阮公墩四岛。环湖的山峰外观秀丽挺拔,势若骏马奔腾。在西湖风景区内,分布有苏堤春晓等名胜四十余处,以及六和塔等三十余处古迹。沿湖四周,花木繁茂;群山之中,泉溪竞流;亭台楼阁,交相辉映;湖光山色,千古风情,令多少人流连忘返。"上有天堂,下有苏杭"的赞语真是恰如其分。                                                             West Lake   Situated to the west of Hangzhou, the West Lake area covers 6.03 square kilometres, with a water area of 5.2 square kilometers and a circumference of 15 kilometres. The lake is divided by Su and Bai causeways into five sections: Outer Lake, Inner Lake, Yue Lake, West Inner Lake and Small South Lake; and there are four islands, namely, Solitary Island, Little Yingzhou Islet (also called "Three Pools Mirroring the Moon"), Mid-Lake Pavilion and Ruan gong Mound. The mountains towering around the lake look like gal-loping horses, presenting an imposing air. Over 40 scenic spots and 30 historical sites dot the West Lake, such as "The Early Spring at the Su Causeway" and the Pagoda of Six H a{monies. The causeways, bridges, pavilions, springs, trees and flowers in and around the West lake make it a paradise on earth, where one cannot tear himself away. 卢沟桥   卢沟桥始建于金大定29年(公元1189年),于金明昌三年(公元1192年)建成。桥全长266.5米,宽7.5米,桥身共11孔,是一座连拱大石桥。大桥扶栏上雕刻的狮子大小不一,形态各异,北京民间就有"卢沟桥的狮子--数不清"的说法。1962年曾为此进行了清点,共有485只。1979年在河中又挖出了一只。这些石狮艺术价值极高,特别是桥东的南边栏杆上有一只石狮子,高竖起一只耳朵,好像在倾听桥下的流水声和过往行人的谈话。1937年7月7日,在卢沟桥响起了抗击日本帝国主义的第一声炮响,揭开了抗日战争的序幕。                                          Lugou Bridge ( Marco Polo Bridge)   The Lugou Bridge started to be built in 1189 and was completed three years later. This 1 i-arch stone bridge is 266.5 metres long and 7.5 metres wide. The balustrades are adorned with carved lions of different sizes and postures. There is a saying in Beijing that"The lions on the Lugou Bridge are too numerous to count". In fact, there were 485 lions altogether according to a 1962 count. In 1979 one more was discovered in the river, bringing the total number to 486. These stone lions are of great artistic value. On one of the balusters at the southeast end of the bridge sits a lion with an ear pricked up, as if listening intently to the sounds of the water underneath and the conversation of the people passing by. On July 7,1937, the first shot of the War of Resistance Against Japan(1937--1945) rang out beside the Lugou Bridge. G. 改革开放和现代化建设的总 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 师 the chief architect of Chinas reform, opening and modernization drive 改进产业结构和产品结构 improve the industrial pattern and product mix 该公司股票已经上市 the stock of the company have been listed (have gone public, have been launched) 赶上或超过国际先进水平 catch up with or even surpass advanced world levels 高举邓小平理论的伟大旗帜 hold high the greater banner of Deng xiaoping Theory 各族人民 people of all nationalities (all ethnic groups) 个体户 self-employed households /people 个人所得税 individual income tax 个体工商业者 individual industrialists and businessman 公务员 public servants; civil servants; government functionaries; government employees 股份合作制 the joint stock cooperative system 股份制 the joint stock system 股票热降温了 the stock craze has abated 股市指数 the stock market (exchange) index 股市指数突破1300点大关 the stock index broke the 1300-poit mark 股指暴跌,跌幅7.8%,以14.3元探底 the index slumped 7.8 percent to 14.3 Yuan 鼓励兼并,规范破产 encourage mergers and standardize bankruptcy procedures 规模经济,减轻就业压力 to ease the pressure of employment (the employment pressure) 国防科技 defence-related science and technology 国际大都市 cosmopolis 国家指定考试 government-mandated test 国家主席/总理/副总理/国务委员/部长/省长/厅、局长/县长/处长/科长/乡长/村民委员会主任 president/premier/vice premier/state councilor/minister/governor/bureau director/county magistrate, county head/department head/ section chief/ head of the township/chairman of the village committee 国家公务员制度 the system of public services 国内生产总值/国民生产总值 GDP (Gross Domestic Product)/ GNP (Gross National Product) 国事访问 a state visit 恒生指数(香港)宽幅震荡 the Heng Sheng index fluctuated violently 获薄利 earn (make) narrow profits 获厚利 earn (make, reap) substantial profits 注: 1.以上词汇是当今中国社会常用汉语词汇,具有比较鲜明的时代特色。这些词汇经常性的见诸于报刊杂志,广播电视,政府公文,企业宣传等等领域。熟练掌握这些词汇,可以在翻译工作中起到事半功倍的效果。 2.这些词汇是从网络的不同角落搜集整理的,并且将不断增加新的词汇 AA制 Dutch treatment; go Dutch 艾滋病(获得性免疫缺损综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) 爱丽舍宫 Elysée Palace 安居工程 Housing Project for low-income families 按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost 按揭贷款 mortgage loan 按劳分配 distribution according to ones performance 暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly 暗亏 hidden loss 澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul 奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult B. 巴黎证券交易所 Paris Bourse 把握大局 grasp the overall situation 白马王子 Prince Charming 白色行情表 white sheet 白色农业 white agriculture (also called "white engineering agriculture"; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.) 白手起家 starting from scratch 白条 IOU note, IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来 白雪公主 Snow White 摆架子 put on airs 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances 拜把兄弟 sworn brothers 拜年 pay New Year call 搬迁户 relocated families 半拉子工程 uncompleted project 棒球运动记者 scribe 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags 包干到户 work contracted to households 包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash 包工包料 contract for labor and materials 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy 保持国有股 keep the State-held shares 保健食品 health-care food 保理业务 factoring business 保护性关税 protective tariffs 保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area 保证重点支出 ensure funding for priority areas 保值储蓄 inflation-proof bank savings 报国计划的实施 implementation of Dedicators Project 北欧投资银行 Nordic Investment Bank 本本主义 bookishness 《本草纲目》 Compendium of Materia Medica 本垒打 circuit clout, four-master, round trip 本命年 ones year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 奔小康 strive for a relatively comfortable life 笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 蹦极 bungee, bungee jumping 避免“大而全”的重复建设 avoid duplicate (duplicated, overlapping) construction of "small and all inclusive projects" 逼上梁山 be driven to drastic alternatives 比较经济学 comparative economics 比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 闭门羹 given cold-shoulder 边际报酬 marginal return 边缘科学 boundary science 变相涨价 disguised inflation 便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer 标书 bidding documents 表演赛 demonstration match 剥夺冠军 strip the gold medal of somebody 博彩(业) lottery industry 博士生 Ph.D candidate 补缺选举 by-election 补贴与反补贴措施 subsidies and countervailing measures 布达拉宫 Potala Palace 布雷顿森林体系 Bretton Woods system 不败 记录 混凝土 养护记录下载土方回填监理旁站记录免费下载集备记录下载集备记录下载集备记录下载 clean record, spotless record 不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force 不打不成交 No discord, no concord. 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man. 不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result 《不见不散》 Be there or be square. 不可再生资源 non-renewable resources 不良贷款 non-performing loan 不夜城 sleepless city, ever-bright city 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency 不准打白条 No illegitimate promissory notes (IOUs) 步行天桥 foot bridge C. 擦边球 edge ball, touch ball 擦网球 net ball 采取高姿态 show magnanimity 采取市场多元化战略 adopt the strategy of a multi-outlet market “菜篮子”工程 the "shopping basket project (program) 参政、议政 participate in the management of State affairs 沧海桑田 Seas change into mulberry fields and mulberry fields change into seas--time brings great changes to the world. What was once the sea has now changed into mulberry fields--the world is changing all the time. 仓储式超市 stockroom-style supermarket 草根工业 grass root industry (refers to village and township enterprises which take root among farmers and grow like wold grass) 层层转包和违法分保 multi-level contracting and illegal sub-contracting 差额投票 differential voting 差额选举 competitive election 茶道 sado 查房 make/go the rounds of the wards 拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 拆迁户 households or units relocated due to building demolition 搀水股票 water-down stocks (ordinary stocks that can be bought by persons inside a stock company or a business at a cost lower that their face value) 禅 dhyana 产粮大省 granary province 产量比1997年增加了2倍 the output has increased 3 times (registered a 3-fold increase; increased 200%)compared with 1997产品结构 product mix 产权明晰、权责明确、政企分开、科学管理 clearly established ownership, well defined power and responsibility, separation of enterprise from administration, and scientific management 产权制度、产权关系 property relations; property order 产销直接挂钩 directly link production with marketing 产业的升级换代 upgrading of industies 产业结构升级 upgrading of an industrial structure 长二捆 LM-2E 长江三角洲 Yangtze River delta 长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, sincere treatment with each other and the sharing of weal or woe 长线产品 product in excessive supply 厂长经理负责制 the factory director (manager) responsibility system 畅通工程 "Smooth Traffic Project" 畅销产品 marketable products; products with good market ;commodities in short supply ; goods in great demand. 唱高调 mouth high-sounding words 超高速巨型计算机 giant ultra-high-speed computer 超前消费 overconsuming,excessive consumption 彻头彻尾的反动政治势力 an out and out reactionary political force 城市规划 citys landscaping plan; urban planning 城市中年雅皮士 muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie缩合而成) 城乡信用社 credit corroborative in both urban and rural areas 吃大锅饭 egalitarian practice of "everybody eating from the same big pot" 吃皇粮 receive salaries, subsidies, or other supported from the government 重复建设 building redundant project; duplication of similar projects 抽杀成功 hit through 筹备委员会 preparatory committee 出风头 show off;in the limelight 出口创汇能力 capacity to earn foreign exchange through exports 出口加工区 export processing zones 出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods; export (tax) rebate 出口退税 refunding export taxes 出口转内销 domestic sales of commodities orginally produced for exports 出家 pravrajana; cloister 传销 multi level marketing 窗口行业 various service trades 创建卫生城市 build a nationally advanced clean city 创汇产品 foreign exchange (hard-currency) earning experts 创业园 high-tech business incubator; pioneer park 吹风会 (advanced) briefing 春蕾计划 Spring Buds Program 春运 (passenger) transport during the Spring Festival 《春秋》 Spring and Autumn Annals 磁悬浮列车 Maglev train (magnetically levitated train), magnetic suspension train 刺激内需 stimulate domestic demand 辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 此地无银三百两 A guilty person gives himself away by consciously protesting his innocence. 从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy 粗放式管理 extensive management 促进全球经济一体化 foster integration with the global economy 促进富余人员合理流动 promote a rational flow of surplus personnel 促进住房商品化 promote the commercialization of housing 存款保证金 guaranty money for deposits D. 达到或接近国际先进水平 reach or approach advanced international standards 打破地区封锁和行业垄断 break regional blockades and trade monopolies "达标"活动 "target hitting" activities 打白条 issue IOU 打黑 crack down on speculation and profiteering 打假 crack down on counterfeit goods 打破僵局 break the deadlock 打顺手 find ones touch, get into gear, settle into a groove 大包干 all-round responsibility system; lump-sum appropriations operation 大轰动 blockbuster 大力扣杀 hammer 大路货 staple goods 大满贯 grand slam 大开眼界 open ones eyes; broaden ones horizon; be an eye-opener 大款 tycoon 大排挡 sidewalk snack booth; large stall 大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 大胜 white wash 大腕 top notch 大卫教 Branch Davidian 大型电视系列片,长篇电视连续剧 maxi-series 大学生创业 university students innovative undertaking 大要案 major and serious criminal cases 大专生 junior college student 大专文凭 associate degree 大藏经 Tripitaka 呆帐与坏帐 stagnant debts and bad debts ;non performing funds 带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits 待岗 await job assignment, post-waiting 待业 job-waiting 代职 function in an acting capacity 单循环制 single round-robin system 当日指数已1120点收盘 the index closed finished ended at 120 on that day 党群关系 Party-masses relationship 党政机关 Party and government organizations 道琼斯工业平均指数飙升至9580点 the Dow Jones industrial index average soared to 9580 points 捣浆糊 give the runaround 盗版VCD pirated VCD 盗打(电话) free call on somebody elses expense through illegal means 盗用公款 embezzlement 单刀赴会 start a solo run 倒票 speculative reselling of tickets 倒爷 profiteer 倒计时 countdown 等外品 off-grade goods, rejects 邓小平外交思想 Deng Xiaopings diplomatic thoughts 低调 low keyed (a metaphor for taking a cautious and slow approach) 第三产业 third/tertiary industry, service sector, third sequence of enterprises 第四产业 quaternary/information industry 第一/第二/第三产业 the primary/secondary/tertiary industry (the service sector) 第三代移动电话(3G手机) third generation mobile; 3G mobile 第一发球权 first inning 第一发球员 first server 第一双打 first pair 地方保护主义 regional protectionism 地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances 地球村 global village 地区差异 regional disparity 地热资源 geothermal resources 地市级城市 prefecture-level city 点子公司 consultancy company 电话号码升位 upgrade telephone number 电话会议 teleconference 电视直销 TV home shopping 电子商务认证 e-business certification 吊球 drop shot 吊销执照 revoke license 钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonably high compensation when the land is requisitioned for a construction project 定向培训 training for specific posts “豆腐渣”工程a jerry-built project 毒枭 drug trafficker 毒品走私 drug trafficking 国企 (state-owned, state) enterprises 独立核算工业企业 independent accounting unit(enterprise) "渡假外交" holiday-making diplomacy 短期债务 floating debt 断交信 Dear John letter (from woman to man) 对大中型国营企业进行公司制改革 to corporatize large and medium-sized State-owned 对...毫无顾忌 make no bones about ... 对冲基金 hedge fund 对外招商 attract foreign investment 队长袖标(足球) skippers armband 多党合作制 multi-party co-operation in exercising State power 多任务小卫星 small multi-mission satellite (SMMS) 夺冠 take the crown E. 厄尔尼诺 El Nino 恶性肿瘤 malignant tumor 恶性循环 vicious circle 遏制通货膨胀 curb (check, curtail) the inflation 广播影视 develop literature, the arts, the pr
本文档为【翻译必备词汇总结,呕心沥血完整版,口译笔译听力通用】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_421203
暂无简介~
格式:doc
大小:349KB
软件:Word
页数:0
分类:生活休闲
上传时间:2012-05-15
浏览量:6