-
Chapter 1. Language, Culture and Thought.
(Language, culture and thought interact, each influencing and shaping the others.)
1. Properties of Language(systematic[it is rule governed ]+arbitrary[no logical relationship between words and the objects, actions and concepts these words are used to refer to; onomatopoeic words and compounds are not arbitrary ]+symbolic[language express are symbols]+vocal+ uniquely human +for communication[it is the primary function of language]+ understand and describe the world+ carrier and container of cultural information)
2. Definitions and properties of culture
Definitions of culture(can be defined as attributes of man or lifeway of a population)
Culture in its broad sense(it is the attributes of man. 1.marterials man has got to satisfy his needs; 2. social institutions and organizations man has established; 3. knowledge about nature and man himself and artistic development; language and other communication systes; 5. customs, habits and behavioural patterns; 6. value systems, world views, national traits, aesthetic standards and thinking patterns. Culture in its broad sense is also called “large C culture” or “academic culture”)
Culture in its narrow sense( is called “small c culture” or “”anthropological culture, includes knowledge, belief, art, morals, law, customs and other capabilities and habits acquired by man as a member of a society)
Properties of culture(culture is human specific; culture is a social phenomenon; culture is a national phenomenon; culture is also a historical phenomenon. Culture is general and abstract. )
odels for the analysis of culture(key question; [it is import to have key questions in mind when observing and studying culture. It help promote systematic observation.]; the thematic model; [he emphasizes three cultural elements: values, traits and world views.]; seven facets [a patterned activity; the appropriateness of such an activity; the particular subject, the doer, the object toward which the behaviour is directed, the recipient of the behavior; of the behavior; some means external to both the subject and object of the behaviour; the purpose of the activity; the result of the activity.] (一系列活动;活动的适当性;活动的详细主题,实行者;活动实行的外部手段;指导主体与客体,活动的目的;活动的结果。))
3. Relationship between language, culture and thought.
Relationship between language and thought (language is part of culture(knowledge, belief, art, morals, law, customs and other capabilities and habits.), language is the carrier and container of the culture.[human knowledge and experience are described and stored in language.]; as a mirror of culture language is strongly influenced and shaped by culture. Such as Eskimo’s snow world and camel to the Arab; language also exerts its influence on culture; language and culture is closely related, each influencing and shaping the other. A language can never be learned in a cultural vacuum and culture is learned through language)
Thought(thought is the function and product of the human brain; thought also refers to patterns of ideas characteristic of a social group.)
Relationship between language and thought(language is an instrument used in the communication of thought.[without language thought would have no form. And others believe that ideas can exist without language]; language is closely related to thinking; language represents thought, it is influenced and shaped by thought; language is used for conveying ideas, so its structure and function must reflect these ideas; language also exerts strong influence on thought.)
Concluding remarks on the relationship between language, thought and culture.
(1) relationship between language and culture
language is part of culture
language is the carrier and container of culture, as a mirror of culture, language is strongly influenced and shaped by culture.
Language also exerts its influence on culture, language and culture is closely related, each influencing and shaping the other.
(2) relationship between language and thought
language is on instrument used in the communication of thought.
Language is closely related to thinking
Since language represents thought, it is influenced and shaped by thought.
Language is used for conveying ideas, so its structure and function must reflect there ideas, language also exerts strong influence on thought.
4. intercultural communication(it is a branch of communication, it draws theories, concepts, and methods, cultural anthropology, journalism, philosophy, history, ethnography, and international relations. It is concerned with communication among the people from different cultural background.)
5. Exercise
Chapter 2. Words and Meaning
1. What are words and meaning?
Word(it is intuitively recognizable are basic units of meaning. )
Meaning (words represent meaning. It is included conceptual meaning and associative meaning.)
Conceptual Meaning(概念)(is the basic meaning presented by meaningful linguistic units.)
Associative meaning included the contents as follow:
Connotative meaning(内涵意义): (is the communicative value an expression has in addition to the purely conceptual meaning. Such as “women”)
Social meaning(社会意义): it is what a piece of language conveys about the social circumstances of its use. Such as “residence” and “domicile”)
Affective meaning(情感意义): is communicated when the feelings or attitudes are expressed in language
Reflected meaning(影射含义): it is arises in words of multiple conceptual meaning. When one sense of a word forms part of our response to another sense. Such as “the Comforter” and “the Holy Ghost” are all refer to the God.
Collocative meaning(配置意义): it is consists of associations a word gets from those words that are often used together with it.
Thematic meaning(专题意义): it is what is communicated by the way in which a speaker or writer organizes a message, in terms of ordering, focus, or emphasis. Such as active sentences and passive meaning.
2. Words and conceptual meaning
2.1 Words and culture-specific conceptual meaning
2.1.1 Words and geography
The United States of America 美利坚合众国
The Mississippi 蜜西西河
Superior 苏必利尔湖
Niagara Falls 尼亚加拉大瀑布
Rocky Mountains 落矶水脉
Washington 华盛顿
Poke 美洲商陆(植物名)
Terrapin 北美泥龟
The United Kingdom of Great 大不列颠及北爱尔兰
Britain and Northern Ireland 联合王国
The Thames 泰晤士河
The Channel 英吉利海峡
England 英格兰
London 伦敦
The Commonwealth of Australia 澳大利亚联邦
New South Wales 新南威尔士
Great Barrier Reef 大保礁
Great Victoria Desert 大维多利亚沙漠
Canberra 勘培拉
Koala 考拉熊
Kangaroo 袋鼠
2.1.2 Words and history
The May Flower(五月花)
The Revolutionary War or War of Independence(独立战争)
Continental Congress(大陆会议)
Emancipation Proclamation(解放宣言)
Homestead Act(宅地法案)
Scalp(剥带发头皮)
Lynch(私刑)
Cowboy(牛仔)
Hippie(嬉皮士)
Duke(公爵)
Knight(骑士)
Glorious Revolution(光荣革命)
Castle(城堡)
Fort(要塞或堡垒式的贸易站)
2.1.3 Words and Politics
United States
President(总统)
Congress(国会)
Supreme Court(高级法院)
Democratic Party(美国民主党)
Republican Party(美国共和党)
Britain
Queen(女王)
Prime Minister(首相)
Parliament(议会)
Labour Party(工党)
Conservative Party(保守党)
Governor-General(总督)
2.1.4 Words and Christianity
Trinity(三位一体)
Bible(圣经)
Catholic(天主教)
Orthodox Eastern Church(东正教)
Reformation(宗教改革)
Protestant(新教徒)
Puritan(清教徒)
Mass(弥撒)
2.1.5 Words and Holidays
Christmas box(圣诞节礼)
Christmas Card(圣诞贺卡)
Christmas tree(圣诞树)
Christmas pudding(圣诞布丁)
Christmas rose(圣诞玫瑰)
Christmastide(圣诞节节期)
Thanksgiving Day(感恩节)
Boxing Day(节礼日)
Easter(复活节)
St. Valentine’s Day(情人节)
April Fool’s Day(愚人节)
Anzac Day(新澳军团日)
2.1.6 Words and living styles
Hot dog(热狗)
Hamburger(汉堡包)
Sandwich(三明治)
Pudding(布丁)
Salad(沙拉)
Whisky(威士忌)
Cocktail(鸡尾酒)
Drive-ins 汽车的
Diners (用餐)
Baseball (垒球)
Rugby(橄榄球)
Hockey(曲棍球)
Water skiing(滑水)
Polo(马球)
Golf(高尔夫球)
Striptease(脱衣舞)
Love store(色情商店)
X-rated sexploitation movies()
Late-late TV shows
2.2 English words that correspond partially in conceptual meaning with their translation equivalents in Chinese.
Intellectuals (知识分子)
Social sciences (社会科学)
A Yard(院子) Quadrangle Courtyards (四合院)
Drugstore(AE) Chemist’s shop (BE)(药店)
Grandfather
Grandmother
Father
Father-in-law
Mother-in-law
Brother
Sister
Son
Daughter
Grandson
Granddaughter
Uncle
Aunt
Nephew
Niece
Cousin
Chauvinist pig: 大男子主义
Dude, athlete, macho, stud, hunk, Don Juan, playboy, egotist fatty bagger: 装酷,受女性欢迎的, 自我中心主义者.
Turkey, nerd, jerk, prick, bastard, pimp, skinhead, redneck dog: 令人讨厌的,古怪的
Wimp, sissy, homosexual, queer, gay, hippie: 奇怪的, 同性恋者.
Couchwarmer:
Ladies’ man
Man, boy, guy, fellow, gentleman, boyfriend, fiancé, lover, sweet heart: 指男性的
2.3 English words and what may be mistaken for their equivalents in Chinese.
Greenhouse(温室)
Busywork(耗时而无价值的工作)
Busman’s holiday(消磨于与日常工作类似这活动的假日)
Busybody(爱管闲事的人)
Housewarming(乔迁之喜)
Donkeywork(单调的日常工作)
Police action(维和行动)
Lowboy(矮脚抽屉柜)
Free love(公开同居)
First Lady(第一夫人)
High school(中学)
Rest room(公共建筑物内的洗水间,厕所)
Equalitarianism or egalitarianism(平均主义)
Lover(情人)
Disinterested(公正的,不偏不倚的)
Cooker(炊事用具)
Wester(西风)
2.4 Words, conceptual meaning and word formation
General terms
Terms of male
Terms of female
Terms for young
鸡chicken
公鸡 cock
母鸡hen
小鸡chick
鸭duck
公鸭drake
母鸭duck
小鸭duckling
鹅goose
公鹅gander
母鹅goose
小鹅gosling
马horse
公马stallion
母马mare
小马foal
牛cattle, cow
公牛bull
母牛cow
小牛calf
羊sheep
公羊ram
母羊ewe
小羊lamb
猪pig
公猪boar
母猪sow
小猪shoat
狗dog
公狗dog
母狗bitch
小狗puppy
猫cat
公猫tomcat
母猫cat
小猫kitten
鹿deer
公鹿stag
母鹿doe
小鹿fawn
3. Words and associative meaning
3.1 Words and connotative meaning
book: C: contain knowledge and wisdom for people, youth must learn
E: it express ideas for people to consider, to agree or disagree, and to comment
Sexy: C: connotes loose sex morality
E: it is a positive human quality
Old, young: C: young means inexperienced, and inconsistent. Old means mature, skilled and experienced.
E: young means flexible, vigorous, and creative. Old means traditional, senile, and useless.
Dog: C: is very pejorative.
E: it can even be considered as a family member.
Peasant: C: doesn’t have derogatory connotations.
E: it has derogatory
Landlord, capitalist, boss: C: are pejorative in Chinese
E: not
Comrade: C: connotes warmth, friendliness and equality
E: means spies of the Soviet Union
Ambitious, aggressive: C: it is pejorative
E: it is considered good qualities and both positive in meaning.
Self-made man: C:
E: it is positive term. Connoting lack of financial foundation and influential connections.
Individualism: C: it is means selfishness
E: it is positive term
Propaganda: C: it is a neutral term.
E: it is a pejorative term in English
Do-gooder: C: it is means unselfish and helpful
E: it is a pejorative term in English
Spiritual: C: it hasn’t this means in Chinese.
E: it has religious connotation.
3.2 Words and social meaning
British English: spoken in the U.K, Australia, New Zealand, West Indian Isles
American English: spoken in the North America.
BrE
AmE
Chinese
Brooch
Breastpin
胸针
Mackintosh
Raincoat
雨衣
Sweet
Candy
糖果
Flat
Apartment
公寓
Pail
Bucket
水桶
Cellar
Basement
地下室
Tap
Faucet
水龙头
Timetable
Schedule
时间
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
Booking office
Ticket office
售票处
Autumn
Fall
秋天
torch
flashlight
手电筒
BrE
AmE
Chinese
Scone
biscuit
软饼
Biscuit
Cracker
饼干
Cracker
Firecracker
爆竹
Corn
Grain
谷物
Maize
Corn
玉米
Jumper
Sweater
毛线衣
Blouse
Jumper
短套衫
Vest
Undershirt
汗衫
Waistcoat
Vest
背心
Purse
Change purse
钱包
Handbag
Purse
手提包
Truck
Flatcar
铁路平板车
Lorry
Truck
卡车
Shop
Store
商店
store
Warehouse
货栈
From English
From French
Meaning in Chinese
Answer
reply
回答
Rest
Repose
休息
Room
Chamber
房间
Bear
Endure
忍受
Woods
Forest
树林
Gift
Present
礼物
Love
Affection
爱情
House
Mansion
房子
King
Sovereign
国王
Wish
Desire
愿望
make
Create
创造
There are also many triples of synonyms in Englsih.
From English
From French
From Latin
Meaning in Chinese
Weak
feeble
Fragile
软弱
Size
Caliber
Magnitude
大小
Empty
Devoid
Vacuous
空的
End
Finish
Complete
结束
Rise
Mount
Ascend
上升
Ask
Question
Interrogate
问
Belly
Stomach
Abdomen
胃、腹
Fire
Flame
Conflagration
火
Time
Age
Epoch
时代
Die
Pass
Decease
死
count
Calculate
compute
算
English has been closely related to Latin as well. They borrowed dozens of words from Latin words entered English. Of course, sets of synonyms in English are not limited to the pairs and triples discussed above.
3.3 Words and affective meaning
sexy, young, dog, ambitious, aggressive, self-made man, individualism, equalitarianism or egalitarianism are positive in English, but pejorative in Chinese
Landlord, capitalist, boss, free love are pejorative in Chinese, but neutral in English
Old, peasant, comrade, do-gooder, propaganda are pejorative in English, but neutral in Chinese.
3.4 Words and reflected meaning
Green house: (E: emphasize its function, while Chinese view its from its physical characteristic.)
Black tea: (E: named it after the colour of tea(leave), C: named it after the colour of tea(water colour)
Ferrous metal: (E: according its ingredients. C: according their colours)
Snakehead: (E: its head is its distinctive feature, C: it is its colour )
Sun spot: (a spot black in colour)
Wall clock: (E: where clocks can be found is the distinctive feature, C: emphasize the ways in which they are used.)
Stop watch: (E: emphasize its mechanic quality, C: lay stress on the purpose for which it is used)
Contact Lenses: (English speaker views the way they used, but Chinese attracted to their invisibility)
Business Card: (it is used stand out in E, and its content is foregrounded in C)
Marble-hearted: (it is a specific term in Englsih, but a general term in Chinese)
Wood pulp:纸浆(english reminds us of the raw material, Chinese term the product)
3.5 Words and collocative meaning.
English terms
Their collocates(配置)
Vice
President, chairman, chancellor, consul, governor, etc
Associate
Professor, editor, director, etc
Depute
Chairman, command-in-chief, mayor, head, etc.
Lieutenant(陆军中尉)
Governor, general, colonel, etc
under
Secretary of States, secretary, etc.
副
总统、主席、市长、总督、国务卿、领事、校长、教授、主编、指挥等
中
将、校等
Vice: one that takes the place of
Associate: having secondary or subordinate status or closely connected(as in function of office) with
Deputy: a second-in-command or assistant who usually takes charge when his superior is absent
Lieutenant: an official empowered for a higher official or an aid or representative of another in the performance of duty.
Under: lower in authority of rand.
Make a road 筑路
Make progress 取得进步
Make efforts 作出努力
Make a poem 作诗
Make one’s position known 表明立场
Make a fire 生火
Make tea 沏茶
Make money 挣钱
Make enemies 树敌
Make peace 讲和
Take a book 拿一本
书
关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf
Take a city 占领一座城
Take an umbrella 带一把伞
Take the first place 获得第一名
Take one’s leave 告辞
Take cold 感冒
Take a seat 就坐
Take harbour 避入港湾
Take the floor 发言
Take the blame 承担过错
Take a cup of tea 喝一杯茶
Take action 采取行动
Take a photograph 照相
Take a bath 洗澡
Look at the blackboard 看黑板
See a film 看电影
Watch TV 看电视
Read a book 看书
Visit a friend 看朋友
Go to a doctor 看医生
Depend on circumstances 看情况
Trim one’s sails看风使舵
Open a tin 开罐头
Turn on light 开灯
Switch on TV 开电视
Serve a meal 开饭
Show mercy 开恩
Drive a car 开车
Sail a ship 开船
Fly a plane 开飞机
Exploit a mine 开矿
Reclaim wasteland 开荒
Straighten out one’s ideas 开窍
Feel happy 开心
Stimulate the appetite 开胃
Begin to speak 开腔
Fire a gun 开炮
Make war 开战
Crack a joke 开玩笑
4. Conclusion
面
通知
关于发布提成方案的通知关于xx通知关于成立公司筹建组的通知关于红头文件的使用公开通知关于计发全勤奖的通知
Topics for consideration
Chapter 3. Grammar and Culture
1. Grammatical explicitness in English VS grammatical implicitness in Chinese
Grammatical morphemes(smallest units of meaning. Can classified into two categories: inflectional morpheme(such as –s, -es, ed, er, ing) and derivational(the other prefix and suffixes).)
Subjects and objects
subjective
I
you
He
she
It
we
You
they
objective
Me
You
Him
Her
It
Us
You
Them
determinative
My
Your
His
Her
Its
Ours
Your
Their
Genitive independent
mine
Yours
his
Hers
its
Ours
your
Their
For example: 下雨了 it is raining
已经九点了 it is 9:00 already
很冷 it is very cold
In Chinese subjects and objects are equal in importance in that they are both deletable, as shown in the examples in the preceding paragraphs. We don’t’ mean to say that the subjects and objects are not important in Chinese, They are only “implicit” in some situations which is not synonymous to “less important.” English speakers refer to convey meaning explicitly, while the Chinese people, when having no problem identifying the subjects or objects in sentences, allow them to become implicit.
Paratactic and hypotactic relations
In many languages these linguistic units are related in meaningful ways. The ways in which the relationship beteen linguistic units are represented in speech or writing vary from language to language. It is often said that English is a hypotactic language and Chinese a paratactic one.
For examples:
Strike while the iron is hot 趁热打铁
We will not attack unless we are attacked 人不犯我,我不犯人。
It has been claimed that the English speaking people use more conjunctions more frequently because they are good at analytic thinking and thus understanding the relationship between linguistic units better, while the Chinese people who are inclined to think holistically may not like to indicate explicitly the logical relationship between the linguistic components in Sentences.
Recipients and modifiers
For example: John hit the pocket on the head 约翰打中小偷的脑袋
He caught me by the arm 他抓住我的胳膊
He was deprived of the right t participate in the Olympic Games他被剥夺了参加奥运会的权力
He was robbed of all his money 他的钱被抢光了
These sentences show clearly in Chinese we simply use a noun phrase to convey the meaning expressed in English by a noun or pronoun and a prepositional phrase. In the Chinese noun phrase the equivalent to the recipient in English becomes a modifier. Chinese is structurally simpler than English in this connection.
2. Branching and linear sentence patterns
English sentences in adult speech or writing are like trees with a trunk, one or more branches and twists. In contrast, many Chinese sentences are like a flowing river without tributaries(从属) or a piece of bamboo without branches. And English allows for branching sentence patterns, the adverbial clauses in complex sentences are in many cases found at the sentence final position as branches. This is true for the adverbial clause of time, cause, condition, etc. in contrast, the adverbial clauses in Chinese are normally found at the sentence initial position. The subordinate clause precedes the main clause just as the modifier goes before the modified. This order is more “natural” to Chinese speakers. Liner sentences pattern in Chinese and the branching sentence pattern in English presented previously. Analytic thinking interacts with English, thus the branching sentence pattern dominates in English. Holistic thinking interacts