首页 专利翻译的指导方法

专利翻译的指导方法

举报
开通vip

专利翻译的指导方法专利翻译的指导方法:译出语文字和译入语文字的含义“镜像”所谓含义“镜像”就是指译出语的原意要用译入语完整的表述出来,没有夸张或修饰(withoutoverstatementorembelishment),也没有缩小或忽略(withoutunderstatementoromission)。当然,这是追求的理想状态,百分之百达到是不可能的,不同语言之间的语言转述,就像是反比例曲线,只能无限接近却永远不能重合。对于专利文件,这类技术法律文体更难。专利文件翻译是一种法律文件翻...

专利翻译的指导方法
专利翻译的指导方法:译出语文字和译入语文字的含义“镜像”所谓含义“镜像”就是指译出语的原意要用译入语完整的表述出来,没有夸张或修饰(withoutoverstatementorembelishment),也没有缩小或忽略(withoutunderstatementoromission)。当然,这是追求的理想状态,百分之百达到是不可能的,不同语言之间的语言转述,就像是反比例曲线,只能无限接近却永远不能重合。对于专利文件,这类技术法律文体更难。专利文件翻译是一种法律文件翻译,不像其他文体,只要完全表达译出文字的含义就可以,没有严格的对与错之分,只有优质和低劣之分。因此,专利翻译从业者除有良好语言写作和翻译能力之外,一般还要具有技术背景、需要掌握专利法律知识,翻译专利文件必须读懂专利文件,这是前提。与译入语为原语言的专利文件的文体相一致专利翻译后的译入语文体必须与相应语言的专利语言一致,即行话连篇。翻译过程中要很好的把握这一点,唯一的方法就是大量阅读译入语相关的专利文件,从中获得写作语感,别无捷径可循。如在其他文体中出现一些外行话,读者明白了,笑笑而已!但在专利文件中出现,很有可能就笑不起来了。因此,专利文件翻译需要技术专家、语言专家和专利代理人共同把关,但作为翻译人员(很有可能是这三种角色的一种)就需要综合这几个方面的知识和能力,因为译稿的质量把关环节不能改变翻译文稿的质量;就是在审查阶段,也只能做很小的修改,而且要获得许可才能修改,程序很繁琐。译入语句式和译出语句式的比较及断句对于译入语的句式选择,要符合译入语专利文件格式的要求,在这一前提之下,根据译入语和译出语的差别,组织句型,进行适当的断句。专利文件中的句型大多很长,也很复杂,在某些方面不符合语言语法的 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 ,但这是一种商业目的性强的文体,在句子语法结构正确的情况下,可以忽略其他语法要求。尤其是专利权利要求书的句型,一般一项权利要求只能是一个完整的句子。要在一个句子内表述清楚一项技术权利要求不是很容易的。译入语中使用的词汇和意群须一致专利文件翻译对用词一致性的要求更严格。不仅要求权利要求书中出现的术语,在专利说明书中有支撑,更要明确具体的术语词及其类属词的关系,因为权利要求周边范围限定,很多程度上取决于上游类属词的应用,如“铜”的上游类属词“金属”,“矩形”的上游类属词“闭合形状”等等。如权利要求1中使用“电路开关单元”,而在其他权利要求、专利说明书甚至实施例中使用“电路开关模块”是错误的。专利翻译或写作中遣词是非常重要的。尽量保证译出语和译入语词汇的对应,不宜随意加词或减词这一指导方法的目的是要从词汇方面来考虑,在翻译的过程中保留法律信息、技术信息,进而形成对等的遣词。简单地说,可以分为两种情况:(1)形式对应,即词汇尽量对应,句法结构尽量接近;(2)保留核心词汇对应,选择合适句法结构。(3)形成对等的词汇意群。因为在译出语和译入语中,很多专业术语或词组不可能完全对应,因此要根据译出语句子中的词汇意群,构成译入语句子中对应的词汇意群,这样即可保持词汇的一致性,又可最大限度的保留词汇所承载的技术信息和法律信息。如翻译为英文专利文件,词序和介词的位置一定会有变化,才能写出自然的英语句式。专利翻译的用途不同,要求不同主要与专利文件翻译后的用途或申请专利所在国家使用的专利法律有关。上述几项内容都是把专利翻译文件用于在译入语国家申请同样的专利保护,其要求最为严格。如果在一个只签署巴黎公约的国家申请专利,就要根据技术交底资料,重新翻译、组织专利申请资料。如果翻译专利文件只是为了了解技术信息,则在遣词造句方面就没有必要提出很严格的要求,只要真实的转达技术信息即可。
本文档为【专利翻译的指导方法】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_243199
暂无简介~
格式:doc
大小:12KB
软件:Word
页数:2
分类:
上传时间:2011-12-14
浏览量:21