首页 俄语经贸词汇

俄语经贸词汇

举报
开通vip

俄语经贸词汇俄语经贸词汇 Бюджетный профицит 预算盈余 Субординированый кредит 附属贷款(后偿贷款) Субстандартный ипотечный кредит 次级抵押贷款 Эмитент 发行人、发行机构 Денежная эмиссия 货币信贷 Допэмиссия(дополнительная эмиссия) 增发(股票等) Фондовые сделки 证券交易 Вложение в казначейские обязательства США (持有...

俄语经贸词汇
俄语经贸词汇 Бюджетный профицит 预算盈余 Субординированый кредит 附属贷款(后偿贷款) Субстандартный ипотечный кредит 次级抵押贷款 Эмитент 发行人、发行机构 Денежная эмиссия 货币信贷 Допэмиссия(дополнительная эмиссия) 增发(股票等) Фондовые сделки 证券交易 Вложение в казначейские обязательства США (持有)美国国债 Реальный эффективный курс 实际有效汇率 Наминальный курс 名义汇率 Плавающий курс 浮动汇率 Дебютные облигации 首发债券 Финансовый лизинг 金融租赁 Акциз 消费税 Налог на приобретение 购置税 Реструктуризация долгов 债务重组 Взвинчивать цены 哄抬物价 «пузырь» на жилищном рынке 房地产泡沫 Венчурный капитал 风险资金 Фьючерс 期货交易   Futures Trading Срок окупаемости 回收期(投资等) 经济脆弱性 уязвимость экономики 经济波动 турбулентность экономики 退市政策 сворачивать аитикризисные меры 滞胀 стагфляция    Stagflation 需求萎缩 сжатие спроса 居民实际可支配收入 реальные располагаемые доходы населения 货币干涉 валютная интервенция 经常项目账户 счет текущих операций 出口配额政策 система квотирования экспорта 进口替代 импортозамещение 特惠制 наибольшее благоприятствование 温室效应 парниковый эффект   Greenhouse effect 低碳经济 малоуглеродистая экономика    Low-carbon economy 转基因食品 генетически-модифицированная продукты 噪音污染 шумовое загрязнение 信用卡 кредитная карточка 操纵物价 ажиотаж 高利贷 ростовщичество   Usury кризис субстандартного кредитования 次贷危机 КЛЛ (компактная люминесцентная лампа) 节能灯 Energy saving lamp бухгалтерская отчетность 会计报 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf хедж-фонд 对冲基金 Hedge funds лобби, лоббист 游说公司 Lobbying firms ребрендинг品牌再造 ипотека抵押贷款 Mortgage хезинфляция 滞胀 Stagflation банковский депозит 银行存款 дискриминационный барьер歧视性壁垒 барьер входа в отрасль行业准入障碍 принудительное банкротство强制性破产 спекулятивный барыш 投机利润 Speculative profits бенефициар(beneficiary)受益人,受惠国 валютный арбитраж套汇  Arbitrage индоссамент(票据)背书 Endorsement индивидуализация продукции产品个性化 интенсификация управления 集约化管理 финансовый лизинг融资租赁 свободная наличность 游资  hot money 1. внутренний рынок 国内市场 2. внешний рынок 国外市场 3. мировой рынок 国际市场 4. местный рынок 当地市场 5. оптовый покупатель 批发商 6. оптовая цена 批发价 7. оптовая продажа 批量销售 8. оптовые поставки 批量供货 9. оптовые закупки 批量购买 10. оптом 批发 11. покупать оптом 批量购买 12. продавать оптом 批发 13. розничный 零售的 14. розничный товар 零售商品 15. розничная цена 零售价 16. розничная торговля 零售贸易 17. розница 零售 18. покупать-продавать в розницу 零买-零卖 19. предлагать-предложить ;предоставлять –предоставить –предоставление 提供 20. обратиться ;связываться –сязаться 与……联系 21. советоваться –посоветоваться 商量 22. по адресу .. 按……地址 23. контактный телефон 联系电话 24. искать 寻找,寻求 25. искать клиентов 寻找用户 26. искать партнёров 寻找伙伴 27. искать организации 寻找单位 28. ассортимент 品种 29. ассортимент товаров 商品种类 30. Ассортимент богат;широк! 品种齐全! 31. в богатом ;в широком ассортименте! 品种齐全! 32. Цена реальна ! 价格合理 33. Надёжно,выгодно,удобно 质量可靠,价格便宜,使用方便!! 34. Качественно,прочно,долговечно! 质量上乘,结实耐用! 35. Модно,красиво ,элегантно ,женственно! 摩登,漂亮,优美,娴雅! 36. Увлекательно и экзотично! 无尽魅力,异国的情调! 37. Качественно и безопасно! 质量优良,安全可靠! 38. Быстро,дёшево и надёжно! 供货迅速,价格便宜,信誉可靠! 39. Торопитесь ! ;Купите скорее! 预购从速! 40. Красиво и дёшево ! 物美价廉! 41. Вы не будете разочарованы!;Вы не разочаруетесь ! 您不会失望。 42. Вы не пожалеете ! 您不会后悔! 43. производство 生产 44. производство собственного ;отечественного производства 国产 45. производство зарубежного производства 外国产 46. сделано ... 制造 47. сдалано в КНР 中国制造 48. сделано в Южной Корее 南韩制造 49. сделано в России 俄罗斯制造 50. послепродажный сервис 售后服务   1. давать рекламу в журнал 在杂志上登广告 2. давать рекламу на телевидение 在电视上登广告 3. рекламный 广告的 4. 刊登广告  Помещать –поместить рекламу  Публиковать –опубликовать рекламу Печатать –напечатать рекламу 5. помещать рекламу на первой странице 在首页登广告 6. помещать рекламу на последней странице 在最后一页登广告 7. помещать на обложке журнала 在杂志封面上登广告 8. размещать –разместить рекламу где в газетах 刊登广告 9. размещать рекламу на радио 在电台播广告 10. размещать рекламу на телевидении 在电视做广告 11. рекламный отдел 广告部 12. рекламное агентство 广告公司 13. рекламный агент 广告代理人 14. рекламный текст;объявление 广告 15. рекламный буклет 广告单 16. рекламный каталог 广告样本 17. рекламный проспект 广告 说明书 房屋状态说明书下载罗氏说明书下载焊机说明书下载罗氏说明书下载GGD说明书下载 18. рекламный плакат 广告宣传画 19. рекламный стенд 广告宣传板 20. рекламные услуги 广告服务 21. услуга (и) 服务 22. кредитно –финансовые услуги 财政信贷服务 23. сервисные услуги 送货上门服务 24. складские услуги 仓储服务 25. услуги по перевозке 运输服务 26. услуги по ремонту 维修服务 27. услуги по хранению 保管服务 28. услуги по проектированию 设计服务 29. услуги по изготовлению 制作服务 30. услуги по страхованию 保险服务 31. услуги по эксплуатации 运营服务 32. услуги в реализации; в сбыте 销售服务 33. услуги в области торговли 贸易服务 34. услуги в области туризма 旅游服务 35. услуги в области совместного производства 合资生产服务 36. предлагать ;оказывать услуги 提供服务 37. пользоваться услугами 利用服务 38. закупать-закупить –закупка 大量购买 39. реализовывать –реализовать 销售 40. реализовать готовую продукцию 销售成品 41. реализация 销售 42. продавать по цене .. 按……价格出售 43. продать по льготной цене 优惠销售 44. продать со скидкой ..процентов ……几折出售 45. продать за валюту 外汇销售 46. продаваться –продаться –продажа 出售 47. Сейчас в продаже 正在出售 48. Поступили в продажу 正在出售 49. магазин по реализации товаров за валюту 外汇商店 50. оптовый 批发的,批量的 1. технический персонал 技术人员 2. технический параметр 技术参数 3. технический показатель 技术指标 4. габарит 外形尺寸 5. малогабаритный 小型的 6. крупногабаритный 大型的 7. звукопоглощение 隔音 8. водонепроницаемость 防水 9. автоматический 自动的 10. производительность 产量;生产力 11. эффективность 效率 12. эффективность производства 生产效率 13. технология 工艺,流程 14. передовая технология 先进工艺 15. технологический 工艺的 16. технологический процесс 工艺流程 17. назначение ;применение 用途 18. предназначенный для .. 供……用的 19. длина 长 20. ширина 宽 21. высота 高 22. толщина 厚 23. мощность 功率 24. площадь 面积 25. ёмкость 容积 26. плотность 密度 27. точность 精度 28. пульверизировать 喷雾,喷镀 29. число оборотов /мин. 转数/分 30. киловатт /час 千瓦/时 31. рабочее давление 工作压力 32. химический состав 化学成分 33. завод-изготовитель 生产厂 34. завод –поставщик 供货工厂 35. завод-потребитель 用货厂 36. 生产  Изготовлять-изготовить-изготовление Выпускать-выпустить –выпуск Производить –произвести –производство 37. перерабатывать –переработать –переработка 加工,改造 38. обрабатывать –обработать –обработка 加工,工艺处理 39. снискать 博得,赢得 40. рекламировать 登广告 41. рекламировать товары 登商品广告 42. реклама 广告 43. торговая реклама 商业广告 44. телевизионная реклама 电视广告 45. газетная реклама 报纸广告 46. реклама фирмы 公司广告 47. реклама товаров 商品广告 48. реклама услуг 服务广告 49. изготавливать рекламу 制作广告 50. давать рекламу 登广告,做广告 подтверждать получение письма 确认收到信 2. Мы получили ваше письмо от чего 某日来信收悉 3. в ответ на письмо сообщаем следующее 复信如下 4. ждём;ожидаем вашего ответа. 等候答复 5. 根据  По  Согласно чем /с чем В соответствии с Изходя из В счёт На основе  На основании 6. 由于  В связи с чем Ввиду кого –чего По поводу кого –чего По случаю чего 7.ссылаясь на что 援引,根据 8.продукция 产品 9.основная продукция 主要产品 10.готовая продукция 成品 11. валовая продукция 总产量 12. продукция местного животно-водства 土畜产品 13. продукт 食品;产品 14. зерновые и масличные продукты 粮油食品 15. соевые продукты 豆制品 16. молочные продукты 乳制品 17. мясные продукты 肉制品 18. морские продукты 海产品 19. сельскохозяйственные продукты 农产品 20. продукты нефтепереработки 是有加工产品 21. нефтепродукты 是有产品 22. пищевые продукты 食品 23. химпродукты 化工产品 24. изделие (я) 制品;产品 25. трикотажные изделия 针织品 26. шерстяные изделия 毛织品 27. текстильные изделия 纺织品 28. деревянные изделия 木制品 29. кружевные изделия 抽纱制品 30. ювелирные изделия 首饰 31. кондитерские изделия 糖果点心 32. хужожественные изделия 工艺品 33. изделия лёгкой промышленности 轻工品 34. товар 商品 35. продовольственный товар 食品 36. товар широкого;народного потребления 日用品 37. товар повышенного спроса 畅销产品 38. радиотовары 无线电产品 39. кинофототовары 影响用品 40. культтовары 文化用品 41. спорттовары 体育用品 42. промтовары 工业品 43. люкс-товар 高档商品,精品 44. материал(ы ) 材料 45. стройматериалы 建筑材料 46. лесоматериалы 木材 47. отделочные материалы 装饰材料 48. обивочные материалы 家具材料 49. сырьё 原料 50. промышленное сырьё 工业原料 1. Занято;Линия занята 占线 2. Нас прервали . 断线了 3. связь прервана 断线了。 4. поздравительная телеграмма 贺电 5. отправлять –отправить ;посылать –послать 邮,寄 6. почтамт 邮政总局 7. выражать –выразить 表达,表示 8. поздравлять –поздравить –поздравление 祝贺 9. принимать поздравления 接受祝贺 10. присылать ,послать поздравления 致以祝贺 11. приглашать –пригласить 邀请 12. пригласить кого –что邀请……来洽谈 на переговоры на деловую беседу на деловую встречу для деловой встречи 13. пригласить для заказа оборудования 邀请来订购设备 14. пригласить для выбора товаров 邀请来选货 15. пригласить к сотрудничеству 邀请来洽谈合作 16. приглашать посещать 邀请参观 17. в составе чего человек 一行……人 18. пересекать границу ;пересечь ;пересечение границы 过境 19. дата 日期 20. дата пересечения границы 过境日期 21. дата прибытия 抵达日期 22. срок пребывания 逗留期 23. ждать подтверждения 等待确认 24. ждать скорейшего ответа 请速答复 25. национальный праздник 民族 HYPERLINK "http://www.ruchina.com.cn/shiyongeyu/2611.html" \t "_blank" 节日 26. Рождество 圣诞节 27. Международный женский день 三八国际妇女节 28. Первомайский праздник 五一国际劳动节 29. пригласительный билет 请柬 30. заказное письмо 挂号信 31. пригласительное письмо ;письмо-приглашение ;приглашение 邀请信 32. состояться 举行 33. посвящать –посвятить-посвящение 献给 34. затрата (ы);расход(ы) на что 费用,开支 35. командировочные расходы 出差费 36. транспортные затраты ;расходы на транспорт 交通费;运输费 37. затраты на питание 伙食费 38. затраты на жильё;на проживание 宿费 39. затраты на российской территории 在俄罗斯境内费用 40. затраты на китайской территории 在中国境内费用 41. брать на себя расходы 承担费用 42. высылать –выслать 寄出 43. присылать –прислать 寄来 44. обращаться с просьбой прислать ;прость прислать 请求寄来 45. ознакомляться –ознакомиться –ознакомление с чем 了解,熟悉 46. возглавлять –возглавить кого –что 领导 47. сообщать –сообщить что /о чём кому 通知 извещать –известить информировать ставить в известность 48. сообщать настоящим письмом 特此函告 49. подтверждать –подтвердить 确认 50. настоящим подтверждать 兹确认 1. штатный сотрудник 编制内工作人员 2. внештатный сотрудник 编外工作人员 3. численность 数量;人数 4. специализироваться 专门从事 5. специализация 专门化;专业化 6. междугородный телефон 长途电话 7. городской телефону 市内电话 8. пользоваться телефоном 使用电话 9. говорить по телефону 通话 10. просить кого-что к телефону 请……接电话 11. телефон-автомат 自动收费公用电话 12. код 区号 13. абонент 电话用户;订户 14. коммутатор 总机 15. добавочный номер 分机 16. телефонистка 电话员 17. справочная служба 查号台;查询台 18. телефонная будка 电话亭 19. телефонная станция 电话局 20. телефнный справочник 电话薄 21. заказывать разговор 预约电话 22. заказывать на какое время 预约……点钟 23. снимать заказ 消号;取消预约电话 24. брать трубку 拿起听筒 25. снимать трубку 拿起听筒 26. вешать-повесить трубку 挂上听筒 27. звонить по коду 打直拨电话 28. звонить –позвонить 打电话 29. созваниваться –созвониться 互通电话 30. дозваниваться –дозвониться до чего 往……打通电话 31. перезвонить 重拨一次电话 32. набирать-набрать номер 拨号 33. соединять –соединить –соединение 接通 34. вызывать –вызвать –вызов 传唤 35. Я слушаю вас ;Да 喂! 36. Простите ,это.... 请问您是…… 37. с вами говорит .... 我是…… 38. Можно пригласить кого-что к телефону? 可以请……接电话吗? 39. Попросите ,пожалуйста ...请……接电话 40. Вы не могли бы попросить кого-что ? 能否叫……听电话? 41. Мне хотелось бы с кем поговорить 我想同……讲话 42. Если вам не трудно ,передайте ... 如不麻烦,请您转告…… 43. Кто у телефона? 您是哪位? 44. Сейчас ;Минуточку . 请稍等 45. Позвоните попозже. 请稍后再打。 46. ошибаться номером ;не туда попадать . 打错电话 47. плохо слышно ;плохо слышать 听不清楚 48. Не расслышал . 没听清楚。 49. соедините меня ,пожалуйста с кем 请接…… 50. Не отвечают ;Номер не отвечает. 没人接 1. специализированная компания 专业公司 2. страховая компания 保险公司 3. рекламная компания 广告公司 4. торгово-посредническая компания 信托贸易公司 5. информационно-консультативная компания 信息咨询公司 6. снабженческо-сбытовая компания 经销公司 7. компания по реализации 销售公司 8. компания по технико –экономическаму сотрудничеству 经济技术合作公司 9. компания с ограниченной ответственностью 有限公司 10. фирма 商行;公司 11. корпорация 集团公司 12. ассоциация 协会;联合公司 13. концерн 国际公司(康采恩) 14. общество 公司 15. товарищество 社;会 16. внештрансагентство 外运公司 17. акционерная компания 股份公司 18. кооператив 合作社 19. филиал 分公司 20. отделение 分行;分部 21. торговый дом 经贸大厦;贸易世家 22. штаб-квартира 总部;本部 23. зона 地区,地带 24. особая экономическая зона 经济特区 25. являться 是;系 26. создавать –создать-создание ;основывать-основать –основание 创建;创立 27. образовать成立-организовать 组成 28. устанавливать-установить –установление 建立,确定 29. утверждать-утвердить –утверждение 批准 30. иметь статус ;обладать статусом юридического лица 具有法人地位 31. бизнес 生意 32. делать бизнес ;заниматься бизнесом 做生意 33. операция 业务 34. осуществлять операцию 从事业务 35. деятельность 经营活动 36. консультативная деятельность 咨询活动 37. производственная деятельность 生产活动 38. цель деятельности 经营宗旨 39. направление деятельности 经营方向 40. сфера деятельности 经营范围 41. придерживаться чего 依照;遵循 42. придерживаться принципов 坚持……原则 43. придерживаться курса 坚持……方针 44. равенство 平等 45. взаимовыгова 互利 46. включать –включить в себя 包括 47. включать входить в состав 人员包括 48. войти ;импортировать ;импорт ;импортный 进口(的) 49. экспортировать ;экспорт ;экспортный 出口(的) 50. сотрудник 职员;工作人员 1. министр 部长 2. президент 总经理;总裁 3. коммерческий директор 商务经理 4. исполнительный директор 代理经理 5. технический директор 业务经理 6. директор по общим вопросам 常务经理 7. управляющий 负责人 8. управляющий банком 银行行长 9. начальник управления 厅长;局长 10. начальник отдела 处长; заведующий отделом科长 ; менеджер 部经理 11. инженер высшей категории 高级工程师 12. агроном 农艺师 13. экономист 经济师 14. бухгалтер 会计师 15. архитектор 建筑师 16. конструктор; проектировщик 设计师 17. юрист 律师 18. юрисконсульт 法律顾问 19. консультант;референт 顾问 20. советник 顾问;参赞 21. советник по экономическим вопросам 经济参赞 22. эксперт 鉴定专家;技术顾问 23. посол 大使 24. индекс 邮政编码 25. телекс 电传 26. телетайп 电传机 27. телефакс ;факс 传真;图文传真 28. телеграф 电报 29. рабочий;служебный телефон 单位电话 30. домашний телефон 住宅电话 31. краткие сведения 简介 32. главный завод 总厂 33. судостроительный завод 造船厂 34. авиазавод 飞机制造厂 35. завод тяжёлого машиностроения 重型机械厂 36. текстильная фабрика 纺织厂 37. трикотажная фабрика 针织厂 38. ковровая фабрика 地毯厂 39. комбинат 联合加工厂 40. деревообрабатывающий комбинат 木材联合加工厂 41. металлургический комбинат 钢铁联合加工厂 42. мясокомбинат 肉类制品联合加工厂 43. частное предприятие 私营企业 44. крупное предприятие 大型企业 45. малое предприятие 小型企业 46. управление 厅;局 47. таможенное управление 海关管理局 48. главная компания 总公司 49. дочерняя компания 子公司 50. настоящая;данная компания 本公司 1. виски 威士忌 2. чёрный кофе 不加糖的咖啡 3. цветочный чай 花茶 4. тост 祝酒词 5. предлагать-предложить ;произносить-произнести тост 祝酒 6. бокал 高脚杯 7. поднимать-поднять бокал 提议举杯 8. рюмка 高脚玻璃杯 9. наливать –налить 倒 10. наполнять-наполнить 倒满 11. выпить за дружбу 为友谊干杯 12. выпить за процветание компании 为公司的繁荣干杯 13. кислый 酸的 14. сладкий 甜的 15. горький 苦的 16. острый 辣 17. солёный 咸的 18. жареный 炸的 19. варёный 煮的 20. пареный 蒸的 21. копчёный 熏的 22. тушёный 闷的 23. печёный 烤的 24. в соусе что 浇汁的 25. жареный что в жжёном сахаре 拔丝的 26. зубочистка 牙签 27. салфетка 餐巾纸 28. наесться ;Сыт по горло. 吃饱 29. перекусить;поесть 吃点东西 30. напиться 喝足 31. угощать-угостить ;кормить-накормить 请……吃饭 32. гостеприимство 热情款待 33. тёплый приём 盛情款待 34. Дайте,пожалуйста,счёт! 请结账; Приготовьте,пожалуйста,счёт!请结账 ;Посчитайте,пожалуйста!请结账 35. Запишите на мой счёт! 请记到我的帐上! 36. Я оплачиваю счёт. 我结账 37. визитка 名片 38. министерство 部(国务院、委) 39. министерство внешенторгового экономического сотрудничества 对外贸易经济合作部 40. министерство внешней торговли 外贸部 41. министерство внешнеэкономических связей 多联部 42. оперативный отдел 业务部 43. торговый отдел 贸易部 44. отдел сбыта 销售部 45. офис 办事处 46. посольство 大使馆 47. консульство 领事馆 48. должность 职务 49. учёная степень 职称 50. заместитель 副手; 51. справочное бюро 问事处 52. бюро обслуживания 服务处 53. камера хранения 寄存处 54. гастроном 美食店 55. ночной клуб 夜总会 56. закусочная 快餐店 57. упюг 熨斗 58. гладить-погладить бельё 熨衣服 59. стирка;чистка 洗 60. химчистка 干洗;干洗店 61. отдавать-отдать что в стирку 把……送去洗 62. чистить –почистить 洗,刷 63. парикмахерская 理发馆 64. салон красоты 美容院 65. стричься-подспричься 理发 66. бриться-побриться 刮脸 67. делать укладку 做发型,吹风 68. завивка ;делать завивку 烫发 69. подправлять-подправить брови 修眉 70. красить –покрасить волосы 染发 71. принимать душ 72. кипяток –китячёная вода 热水-凉开水 73. банкет 宴会 74. столовая самообслуживания 自助餐食堂 75. от имени кого 以……名义;代表…… 76. от себя лично 以个人名义 77. в честь кого –чего 为了欢迎…… 78. пользуясь случаем 借此机会 79. просить к столу 入席 80. сидеть за столом 就座 81. присутствующий 出席者 82. кулинария 烹调 83. кулинар 烹调师 84. официант 服务员 85. фирменные блюдо 名菜;风味菜 86. брать –взять ;накладывать;ноложить блюдо 添菜 87. выбирать –выбрать блюдо 点菜 88. пробовать-попробовать 尝菜 89. меню 菜单 90. бульон 清汤(肉汤) 91. компот 糖水水果 92. напиток 饮料 93. сок 果汁 94. газировка 汽水 95. минералка 矿泉水 96. водка ;пиво 白酒;啤酒 97. шампанское 香槟酒 98. вино 葡萄酒 99. сухое вино 纯葡萄酒 100. коньяк 白兰地 1. Как прошли переговоры? 谈判情况? 2. Привет коллегам! 问同行好! 3. Всего нашлучшего! 万事如意! 4. Благополучия вам ! 祝您顺利! 5. Поправляйтесь! 祝早日康复! 6. Прошу любить и жаловать! 请多关照! 7. делегация во главе с кем 以……为首的 8. в сопровождении переводчика 在翻译陪同下 9. экспресс 特别快车 10. плацкартный вагон 卧铺车厢 11. платформа 站台 12. лететь рейсом 乘……航班 13. Пароход совершает два рейса в месяц 轮船每月航行两次。 14. каюта 船舱 15. каюта первого класса 一等舱 16. билет на какое число 某日的票 17. билет на какое время 某时的票 18. билет на рейс 航班票 19. билет в оба конца 往返票 20. плацкарта  卧铺票 21. делать пересадку;ехать с пересадкой 转乘 22. сдавать что в багаж 托运 23. на прощание 告别之际 24. дарить-подарить в подарок 送……作为礼物 25. преподносить цветы 献花 26. на подарок отвечать подарком 礼尚往来 27. дорог не подарок ,дорого внимание. 礼轻情意重 28. в знак чего ;в знак дружбы 表示……;表示友谊 29. общежитие гостиничного типа 招待所 30. холл;вестибюль(м.) 大厅 31. администрация 总服务台 32. администратор 总台负责人 33. портье 守门人;茶房 34. оформлять-оформить-оформление 办理,签署,办理手续 35. пропуск;гостевая корточка 住宿证 36. устраивать-устроить 安置,安顿 37. номер с кондиционером 带空调的房间 38. номер со всеми удобствами 设备齐全的房间 39. бронировать-забронировать 预订,保留 40. бронировать номер на сколько дней 预订……天 41. сдавать-сдать 退还 42. горничная 服务员 43. постель 被褥,卧具 44. сменять –сменить бельё 换床上用品 45. покрывало 床罩 46. одеяло 被 47. простыня 床单 48. наволочка 枕套 49. шерстяное одеяло 毛毯 50. пепельница 烟灰缸 商业      торговля 商品交换     товарообмен 商品经济     товарное хозяйство 商品流通     товарооборот;товарное обращение 商品库存     товарная наличность;наличность товаров на складах 商品目录     номенклатура товаров 商品清单     опись товаров 商品流通费用    издержки товарного обращения 商品运输     перевозка товаров 商品销售市场    сбытовой рынок;рынок сбыта товаров 商业部门     торговые организации 商业网  торговая сеть 国营商业机构    государственные торговые органы 公司      компания;фирма 商店      магазин 百货商店     универмаг 自售商店     универсам;супермаркет 商业中心     торговый центр 商场      пассаж;торговые ряды 合作商业     кооперативная торговля 供销合作社 снабженческо-сбытовой кооператив 物资交流会 ярмарка товаров 批发市场     оптовый рынок;оптовая база 贸易货栈     торговый склад 自销门市部 отдел самостоятельного сбыта 展销部  отдел выставки-продажи 集市贸易     ярмарочная в деревне 商人      купец;торговец 经纪人,中间人       посредник;маклер 商贩      лоточник 代理商  агент 投机商  спекулянт 擅自提价     самовольно (без разрешения)повышать цену 变相涨价     скрытно (тайно, хитро)повышать цену 价格条件     условия цен 牌价;行情 курс 收购牌价总指数       общий индекс закупочных цен 超购加价     надбавка в цене за сверхлимитную покупку 附加费  дополнительная плата;доплата;накладной расход 等价交换     эквивалентный обмен 积压      затоваривание;затовариться 提高服务质量    повышать качество обсл
本文档为【俄语经贸词汇】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_520531
暂无简介~
格式:doc
大小:128KB
软件:Word
页数:27
分类:
上传时间:2011-11-23
浏览量:47